HIKOKI NV 100H Instrucciones De Manejo

Clavadora de alta presion
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

High Pressure Coil Nailer
Hochdruck Coil-Nagler
Cloueur rouleaux haute pression
Chiodatrice ad alta pressione
Hoge druk spijkerapparaat
Clavadora de alta presion
Clavadora pressão alta
NV 100H
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para HIKOKI NV 100H

  • Página 1 Hoge druk spijkerapparaat Clavadora de alta presion Clavadora pressão alta NV 100H Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Página 5 English Deutsch Français Italiano Exhaust cover Entlüftungsdeckel Couvercle d’échappement Copertura scarico Body Gerätekörper Corps Corpo Kappe Capuchon Cappuccio Air plug Schnellkupplung Bouchon d’air Tappo aria Nose cap Nasenkappe Capuchon de museau Tappo del naso Piston Kolben Joint torique du piston Pistone Valve Ventil...
  • Página 6 Nederlands Español Português Uitlaatdeksel Cubierta de escape Tampa de escape Behuizing Cuerpo Corpo Tapa Tampa Luchtplug Toma de aire Obturador de ar Neuskap Tapa de la punta Tampa do nariz Zuiger Pistón Pistão Schuif Válvula Válvula Trekker Gatillo Gatilho Veiligheidshendel Palanca de bloqueo Alavanca de bloqueio Vergrendelde Positie...
  • Página 7 English (Original instructions) 13. The exploded assembly drawing on this handling GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS instructions should be used only for authorized service center. WARNING 14. Hold the tool with a fi rm grasp and be prepared to Read all safety warnings, instructions, manage recoil.
  • Página 8 English 6. Protect your ears and head. 13. Be careful when handling fasteners, especially when loading and unloading, as the fasteners have When engaged in nailing work please wear sharp points which could cause injury. ear muffl ers and head protection. Also, 14.
  • Página 9 English 25. When removing a nail which has become stuck, 36. Where dust or exhaust hazards are created, the make sure to fi rst of all disconnect the hose and priority shall be to control them at the point of release compressed air.
  • Página 10: Nail Selection

    English ○ Wear eye protector. NAIL SELECTION ○ Check the retaining screws which fi x the exhaust cover, etc. for tightness. Wire collated nails can be driven with this tool. Check the nailer for air leaks and defective or rusty Choose a suitable nail from Fig.
  • Página 11 English NOTE NOTE Be careful not to deform the collated wires and not to ○ Precautions on no-load operation. disengage the nails with the guide surface. Sometimes nailing will continue after driving in all nails Otherwise, the nail guide will not close correctly. previously contained in the magazine.
  • Página 12: Inspection And Maintenance

    English 4. Driving nails into concrete 6. How to use nosecap CAUTION CAUTION ○ Use hardened nails designed for use with concrete. Remove the hose from the nailer and release the ○ Place the nailer vertically over the location into which compressed air before installing or removing the the nail is to be driven.
  • Página 13 English 6. Inspecting the muffl er This Nailer has a built-in muffl er in the exhaust to reduce Noise Information noise and stirred-up dust during exhaust. Noise characteristic values in accordance with EN ISO When the mesh of the muffl er is fi lled or the muffl er 11148-13:2018 is damaged, replace the muffl...
  • Página 14 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) 12. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen Platz. GENERELLE VORSICHTSMASSNAHMEN Wenn das Gerät nicht benutzt wird, sollte es an einem trockenen Platz ausser Reichweite von Kindern WARNUNG aufbewahrt werden. Füllen Sie ca. 2 cc Oel durch den Lesen alle Sicherheitswarnungen,...
  • Página 15 Deutsch 4. Schützen Sie sich vor Bränden und Explosionen. Achten Sie darauf, keine nach unten gerichtete Kraft auf Da während des Nagelns Funken umherfl iegen das Werkzeug auszuüben, durch die der Druckhebel können ist est gefährlich, das Gerät in der Nähe von ausgelöst werden könnte.
  • Página 16 Deutsch 19. Schützen Sie sich vor dem Rückschlag des 28. Bei der Verwendung eines Werkzeugs sollte der Gerätes. Bediener eine geeignete, aber ergonomische Haltung einnehmen. Nähern Sie sich während des Arbeitens nicht mit dem Kopf oder anderen körperteilen dem Oberteil Sorgen Sie für sicheren Stand und vermeiden Sie des Gerätes.
  • Página 17: Standardzubehör

    Deutsch 44. Montieren Betätigen 46. Verwenden einen Kompressor Nasenschalthebels den Luftschlauch ab. einen Luftschlauch, für Hochdruck- Rollnagelmaschinen ausgelegt sind. Montieren Sie unbedingt den Luftschlauch ab, bevor Sie den Nasenschalthebel betätigen. Sonst laufen Sie Diese Nagelmaschine ist für den Betrieb mit einem Gefahr, unbeabsichtigt Nägel abzufeuern.
  • Página 18 Deutsch ○ Tragen Sie Schutzbrillen. c. Stellen Platte entsprechend ○ Prüfen Sie die Befestigungsschrauben, die den Bezugspunkten für Nagellänge Entlüftungsdeckel halten, etc. auf sicheren Sitz. Magazinabdeckung ein und drehen Sie den Untersuchen Sie das Gerät nach undichten Stellen Nagelhalter um 90 Grad im Uhrzeigersinn, bis er defekten oder rostigen Teilen.
  • Página 19 Deutsch HINWEIS [Auswahl der Nagellänge] Nutzen Sie die Einzelauslösung, wenn ein Nagel an Materialstärke Nagellänge einer exakten Stelle eingetrieben werden soll. 15 bis 45 mm 50 mm (2) Mehrfachauslösung So treiben Sie Nägel bei Mehrfachauslösung ein: 22 bis 47 mm 57 mm Betätigen Sie zunächst den Abzug.
  • Página 20: Inspektion Und Wartung

    Nägel ab, korrigieren Sie die Verformung des Coils und führen Sie diesen wieder ins Magazin ein. (4) Konsultieren Sie bei häufi gem Verklemmen Ihren HiKOKI-Agenten, von dem Sie das Gerät gekauft HINWEIS haben. Die Nägel werden nicht genügend eingetrieben, wenn 2.
  • Página 21 Deutsch 7. Inspizieren des Magazins Reinigen Sie das Magazin. Entfernen Sie Staub und Lärminformation Holzspäne, die sich im Magazin angesammelt haben Lärmkennwerte entsprechend EN ISO 11148-13:2018 können. Typischer A-bewerterer Schallpegel für ein einzelnes 8. Aufbewahrung Ereignis: ,1s,d = 99,5 dB ○...
  • Página 22: Avertissements Generaux

    Français (Traduction des instructions d'origine) 12. Gardez le cloueur dans un lieu adéquat. AVERTISSEMENTS GENERAUX S’il est hors usage, l’appareil doit être tenu dans un lieu sec hors portée des enfants. Pour protéger l’appareil AVERTISSEMENT contre la rouille, versez env. 2 cc d’huile par le raccord du Lisez tous les avertissements de sécurité, tuyau.
  • Página 23 Français 5. Protégez vos yeux à l’aide de lunettes de sécurité. 12. Soyez prudents en branchant le tuyau. Pour assurer qu’aucun clou n’est tiré lorsque vous Portez toujours des lunettes de sécurité si branchez le tuyau ou chargez les clous, vous utilisez l’appareil et assurez que les ○...
  • Página 24 Français 24. Débranchez le tuyau à air et sortez tous les clous du 40. Si vous ressentez un engourdissement, des picotements, une douleur ou un blanchissement de chargeur après l’usage. la peau des doigts ou des mains, demandez conseil Débranchez le tuyau également pour remplacer des à...
  • Página 25 Français SPECIFICATIONS Type Piston réciproque Pression d’air 12 – 23 bar Clous appliquables voir fi g. Nombre de clous 150 – 300 (1 coil) Dimension/cloueur 280 mm (L) x 338 mm (H) x 132 mm (larg.) Poids 2,7 kg Méthode d’approvisionnement Piston réciproque Tuyau (dia.
  • Página 26 Français (2) Nous recommandons l’huile SHELL TONNA. Ne mélangez (1) Clouage intermittent jamais deux ou plusieurs types et marques d’huile. Le clouage intermittent est utilisé lorsque l’aspect fi ni 4. Chargement des clous est important et lors du plantage d'un clou à un endroit (1) Saisir le guide-clous et le bouton avec les doigts.
  • Página 27 Français [Sélection de la longueur du clou] Grosseur du matériel Longueur du clou Epaisseur du bois 15 à 45 mm 50 mm 22 à 47 mm 57 mm Longueur des clous à utiliser 30 à 55 mm 65 mm Profondeur de pénétration dans le béton de 10 à...
  • Página 28 Français ATTENTION INSPECTION ET MANUTENTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en ATTENTION vigueur dans le pays en question. Débranchez toujours le tuyau d’air si vous nettoyez ou inspectez le cloueur. 1.
  • Página 29: Precauzioni Generali

    Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 12. Tenete l’utensile in un luogo appropriato. PRECAUZIONI GENERALI Quando non lo usate, l’utensile dovrebbe essere tenuto in un luogo sciutto e lontano dalla portata dei bambini. ATTENZIONE Mettete nel serbatoio circa 2 cc di olio attraverso il tubo in Leggere attentamente tutte le avvertenze per modo da proteggere l’utensile dalla ruggine.
  • Página 30 Italiano 5. Indossate sempre una protezione per gli occhi ○ Se spara solamente quando premete la leva contro un (occhiali di protezione). materiale, la chiodatrice è danneggiata. Comunque, riguardo alla leva tastatore, tenete presente che essa Quando usate questo utensile, indossate non deve mai essere rimossa o modifi...
  • Página 31 Italiano 33. Accertarsi che non siano presenti cavi elettrici, Questo potrebbe essere molto pericoloso perchè i chiodi tubi del gas, ecc. che potrebbero causare rischi se possono possono attraversare la parete e causare seri danneggiati dall’uso dell’utensile. incidenti. 22. Non usate l’utensile su impalcature o scale. 34.
  • Página 32 Italiano SPECIFICHE Tipo di potenza Pistone alternativo Pressione dell’aria 12 – 23 bar Chiodi applicabili ref. Fig. Quantità chiodi caricabili 150 – 300 chiodi (1 caricatore) Misure 280 mm (L) × 338 mm (H) × 132 mm (W) Peso 2,7 kg Metodo di alimentazione Pistone alternativo Foro (diametro interno)
  • Página 33 Italiano 3. Lubrifi cazione ○ Mai trascinare un utensile pneumatico dal suo tubo (1) Assicurarsi di lubrifi care questa chiodatrice almeno due fl essibile. 1. Impostare la leva di blocco in posizione libera volte al giorno. Per lubrifi care, versare da 10 a 15 gocce di olio nel maschio per l'aria prima e dopo l'uso di questa Ruotare la leva di blocco e allinearla con la posizione libera (Fig.
  • Página 34 Italiano NOTA ○ Non piantare chiodi direttamente in acciaio profi lato a C o fi ssare listelli di rete metallica, acciaio galvanizzato, ecc., Utilizzare la chiodatrice solo su cemento che non si è direttamente su di esso. ancora assestato, subito dopo che è stato versato. ○...
  • Página 35: Controlli E Manutenzione

    Italiano 6. Ispezione del silenziatore (1) Fissaggio e scollegamento del tappo del naso Il tappo del naso può essere fi ssato premendolo Questa chiodatrice è dotata di un silenziatore incorporato semplicemente nella leva di spinta. nello scarico per ridurre il rumore e la polvere sollevata Premerlo fi...
  • Página 36 Italiano Informazioni sul rumore I valori di caratteristiche di rumore secondo EN ISO 11148- 13:2018 Livello di potenza sonora per evento singolo pesato A tipico , 1s,d = 99,5 dB Livello di pressione sonora di emissione singolo evento pesato A tipico al punto di lavoro , 1s,d = 91,6 dB Incertezza K: 2,5 dB (A) Questi valori sono valori di caratteristiche relative all’utensile...
  • Página 37 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) 11. Raadpleeg een offi ciële service-vertegenwoordiger ALGEMENE VOORZORGEN VOOR HET GEBRUIK wanneer reparatie of vervanging van onderdelen noodzakelijk zijn. WAARSCHUWING Let er op dat het pneumatisch gereedschap alleen Lees alle veiligheidswaarschuwingen, door een erkende service-vertegenwoordiger wordt instructies, illustraties en specifi...
  • Página 38 Nederlands 4. Wees beducht voor ontsteking- Voor u het pneumatisch gereedschap gaat gebruiken ontploffi ngsgevaar. moet u controleren of de veiligheidshendel en de afsluiter Omdat tijdens het spijkeren vonken geslagen kunnen goed functioneren. Sluit de slang aan op het apparaat worden, is het gevaarlijk om dit pneumatisch gereedschap en controleer het volgende zonder dat er spijkers in het te gebruiken in de buurt van lak, verf, benzine, thinner,...
  • Página 39 Nederlands 19. Wees bedacht op de terugslag van het pneumatisch 28. Tijdens gebruik van het gereedschap moet de gereedschap. gebruiker een geschikte, maar ergonomische houding aannemen. Breng uw hoofd of andere lichaamsdelen niet dicht bij de Zorg dat u stevig staat en vermijd ongemakkelijke bovenkant van het apparaat terwijl het in werking is.
  • Página 40 Nederlands 45. Koppel de luchtslang los voordat de neuskap wordt 46. Gebruik compressor luchtslang bevestigd of losgemaakt. ontworpen voor hogedrukspijkerapparaten. Bij het bevestigen van de bijgeleverde neuskap aan Dit spijkerapparaat is ontworpen voor gebruik op het uiteinde van de drukhendel en bij het losmaken een luchtdruk die hoger is dan die voor algemene ervan, moet u ervoor zorgen dat eerst de slang wordt spijkerapparaten.
  • Página 41: Voor Gebruik

    Nederlands 2. Veiligheidscontrole (3) Doe de spijkerrol in het magazijn. Wikkel voldoende VOORZICHTIG spijkers van de rol om het drijfgat te bereiken (Afb. 6). ○ Onbevoegden (inclusief kinderen) moeten ver van dit Steek de eerste spijker in het gat en de tweede spijker pneumatisch gereedschap vandaan gehouden worden.
  • Página 42 Nederlands OPMERKING ○ U kunt tijdens het onderbroken spijkeren (terwijl u de trekker ingedrukt houdt) niet doorgaan met spijkeren door de drukhendel tegen de gewenste plek te drukken. Om continue te kunnen spijkeren dient u eerst de trekker los Dikte van materiaal te laten en de schakelaar om te zetten naar doorlopend spijkeren.
  • Página 43: Inspectie En Onderhoud

    Nederlands OPMERKING INSPECTIE EN ONDERHOUD De spijkers worden niet ver genoeg naar binnen geschoten als de betonindringingsdiepte dieper dan VOORZICHTIG 15 mm is. Let er op dat u de slang afkoppelt wanneer u vastzittende 5. Afstellen van de spijker-diepte spijkers verwijdert, apparaat schoonmaakt,...
  • Página 44 Nederlands 8. Opslag ○ Wanneer u het apparaat voor langere tijd niet zult Geluidsinformatie gebruiken, kunt u het beste een dunne laag machineolie Geluidskarakteristiek-waarden in overeenstemming met EN aanbrengen op de stalen onderdelen van het apparaat ISO 11148-13:2018 om roest tegen te gaan. Het typische A-zwaarte enkele geluidssterkteniveau ○...
  • Página 45: Precauciones Para Las Operaciones En General

    Español (Traducción de las instrucciones originales) 11. Lleve la herramienta a un agente de servicio PRECAUCIONES PARA LAS OPERACIONES EN autorizado necesario efectuar alguna GENERAL reparación o reemplazo de alguna parte. Asegúrese de que la herramienta eléctrica es revisada ADVERTENCIA solamente por un agente de servicio autorizado y que todas advertencias...
  • Página 46 Español 4. Tenga cuidado para evitar fuegos y explosiones. 9. Antes emplear herramienta eléctrica, compruebe la palanca de empuje. Puesto que pueden salir disparadas chispas durante Puede dejar la herramienta en una superfi cie nivelada, la operación de clavado, es muy peligroso emplear tal como se muestra en la Fig.
  • Página 47 Español 17. Mantenga las manos y pies alejados del cabezal de La herramienta y la manguera de suministro de aire disparo durante la operación. deben tener un acoplamiento de manguera para extraer Es muy peligroso si un clavo se clavase en una mano o toda la presión de la herramienta al desconectar la junta del acoplamiento.
  • Página 48: Especificaciones

    Español 45. Cuando coloque y retire la tapa de la punta, 46. Utilice un compresor y una manguera de aire desconecte la manguera. diseñada para clavadoras de alta presión. Cuando coloque la tapa de la punta accesoria en el Esta clavadora está diseñada para operar con presión extremo de la palanca de empuje y cuando la retire, de aire superior a la de las clavadoras generales.
  • Página 49: Antes Del Empleo

    Español NOTA ○ Compruebe palanca empuje funciona correctamente. Tenga cuidado de no deformar los alambres intercalados También compruebe si se ha adherido suciedad en las ni de desenganchar los clavos de la superfi cie de guía. partes móviles de la palanca de empuje. De lo contrario, la guía de clavos no se podrá...
  • Página 50 Español NOTA ○ Si se recoge una clavadora colocada en el suelo (salida presionada contra el suelo) mientras se tira del gatillo, la ○ La potencia disminuirá considerablemente si los clavos clavadora cambiará al modo disparo único y puede que se clavan demasiado en el revestimiento de acero.
  • Página 51: Inspección Y Mantenimiento

    Español 5. Ajuste de la profundidad de introducción de los 2. Compruebe los tornillos de montaje de cada parte puntas A intervalos regulares, compruebe cada parte para ver PRECAUCIÓN si hay tornillos de montaje fl ojos y si hay fugas de aire. Cuando efectúe los ajustes, asegúrese de sacar el dedo Vuelva a apretar los tornillos fl...
  • Página 52: Lubricantes Aplicables

    Español COMPRESOR PRECAUCIÓN Cuando la presión de operación máxima del compresor de aire exceda de 23 bar asegúrese de proporcionar una válvula de reducción entre el compresor de aire y el martillo con ristra de clavos. Luego, ajuste la presión de aire dentro del margen de operación de 12 –...
  • Página 53 Português (Tradução das instruções originais) 11. Consulte um centro de serviço autorizado se precisar PRECAUÇÕES GERAIS DE UTILIZAÇÃO de uma reparação ou substituição de peças. Certifi que-se de que as operações de assistência AVISO sejam efectuadas apenas por um agente de assistência Leia todos os avisos de segurança, instruções, autorizado e de que se utilizem apenas peças de ilustrações e especifi...
  • Página 54 Português 5. Usar sempre protecção ocular (óculos Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, certifi que-se de protecção). verifi car se a alavanca de pressão e a válvula funcionam Quando utilizar a ferramenta eléctrica, use correctamente. Sem pregos carregados na ferramenta sempre protecção ocular e certifi...
  • Página 55 Português 20. Tenha cuidado ao pregar tábuas fi nas ou cantos de 30. Trabalho contínuo e repetitivo prolongado pode madeira. causar distúrbios musculoesqueléticos. Não continue a trabalhar com a mesma postura nem Ao pregar tábuas fi nas ou cantos de madeira, os pregos aplique força excessiva durante muito tempo.
  • Página 56: Especificações

    Português A unidade principal desta pistola de pregos, o seu obturador de ar e o soquete de ar utilizados para ligar o compressor e o tubo fl exível de ar foram projectados exclusivamente para utilização com peças de alta pressão, e não podem ser ligados a peças de pressão standard.
  • Página 57: Antes Da Utilização

    Português PRECAUÇÃO ANTES DA UTILIZAÇÃO Para prevenir uma operação acidental, nunca toque no 1. Verifi que a pressão do ar gatilho nem coloque a extremidade superior da alavanca PRECAUÇÃO de pressão em um banco de trabalho ou no chão. Da mesma forma, nunca vire a saída de pregos na direcção Utilize um compressor projectado para funcionamento a de pessoas.
  • Página 58 Português PRECAUÇÃO NOTA Tome cuidado quando pregar cantos de madeira. Ao ○ A força de retenção será substancialmente reduzida se pregar continuamente cantos, um prego pode desviar-se os pregos forem introduzidos com demasiada força no ou trespassar no canto. revestimento de aço, ajuste a profundidade do prego NOTA através do regulador.
  • Página 59: Inspecção E Manutenção

    Português 5. Ajuste da profundidade de pregação dos pregos 3. Inspecção da alavanca de pressão PRECAUÇÃO Verifi que se a alavanca de pressão desliza com suavidade. (Fig. 19) Quando fi zer ajustes, certifi que-se de retirar o dedo do gatilho. Quando fi zer ajustes, certifi que-se de que a saída Limpe a área de deslizamento da alavanca de pressão e de pregos não está...
  • Página 60: Lubrificantes Aplicáveis

    Português LUBRIFICANTES APLICÁVEIS Tipo de lubrifi cante Nome do lubrifi cante Óleo recomendado SHELL TONNA Óleo de motor SAE10W, SAE20W ISO VG32 - 68 Óleo de turbina (#90 - #180) Informações relativas a ruído Valores de ruído característicos em conformidade com a norma EN ISO 11148-13:2018 Nível de potência sonora com ponderação A ,1s,d = 99,5 dB...
  • Página 61 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hikoki-powertools.de Hikoki Power Tools Netherlands B.V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hikoki-powertools.nl...
  • Página 64: Eg-Konformitätserklärung

    NV100H C337633B 2006/42/EC EN ISO 11148-13:2018 Representative offi ce in Europe 31. 10. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 10. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Tabla de contenido