Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

Strip Nailer
Streifen Nagler
Cloueur pour strips
Chiodatrice a stecca
Stripspijkerapparaat
Clavadora para strips
Runkonaulain
Heйлep
NR 90AD (S1) • NR 90AE (S1)
NR 90AD (S1)
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Пepeд иcпoльзoвaниeм дaннoгo гвoздeзaбивнoгo cтaнкa, oзнaкoмьтe пoльзoвaтeля c этoй
инcтpyкциeй..
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Käyttöohjeet
Инcтpyкция пo экcплyaтaции
NR 90AE (S1)
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para HIKOKI NS90AD

  • Página 1 Strip Nailer Streifen Nagler Cloueur pour strips Chiodatrice a stecca Stripspijkerapparaat Clavadora para strips Runkonaulain Heйлep NR 90AD (S1) • NR 90AE (S1) NR 90AD (S1) NR 90AE (S1) Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Página 2 &...
  • Página 4 English Deutsch Français Italiano Dispositif de protection de Dispositivo di sicurezza per 1 Head Guard Obere Führung la tête la testa 2 Exhaust cover Entlüftungsdeckel Chapeau d’aération Copertura scarico 3 Body Körper Corps Corpo 4 Cap Kappe Capuchon Coperchio 5 Piston O-ring Kolben-O-Ring Joint torique de piston O-ring del pistone...
  • Página 5 Nederlands Español Suomi Pyccкий 1 Hoofdbeschermkap Protector de la unidad Pääsuojus Oгpaждeниe гoлoвки 2 Uitlaatdeksel Cubierta de escape Pakokansi Kpышкa выxлoпa 3 Behuizing Cuerpo Runko Kopпyc 4 Kap Tapa Suojus Kpышкa Koльцeвaя пpoклaдкa 5 O-ring van zuiger Anillo O del pistón Männän O-rengas пopшня...
  • Página 6 English (Original instructions) GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS PRECAUTIONS ON USING NAILER 1. Operate the power tool safely for correct uses. 1. Safe operation through correct usage. Do not use the power tool for uses other than those This tool was designed for driving nails into wood and specifi...
  • Página 7 English 9. Before using the power tool, check the push lever. 16. Take care when nailing thin boards or the corners Before using the power tool make sure to check that the of wood. push lever and valve operate properly. Without nails When nailing thin boards, the nails may pass right loaded into the power tool, connect the hose and check through, as may also be the case when nailing the...
  • Página 8: Nail Selection

    English NAIL SELECTION Only nails shown in the Table below can be driven with this Nailer. NR90AD (S1) NR90AE (S1) Paper collated strip nails Min. Max. Plastic-collatestrip nails Min. Max. Full-head nails Clipped-head nails 6.8 mm 7.7 mm 7.6 mm 7 mm (.266") (.303")
  • Página 9: Inspection And Maintenance

    1. Nailing procedures (2) remove all nails from the nailer; This HiKOKI nailer is equipped with a nailer operation (3) supply 5 – 10 drops of HiKOKI pneumatic tool switching device. lubricant into the air plug on the nailer; and...
  • Página 10 In special cases it is necessary to wear hearing protection Repair, modifi cation and inspection of HiKOKI Power equipment. Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized Service Center. Vibration Information This Parts List will be helpful if presented with the tool to...
  • Página 11 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) 13. Die Explosionszeichnung Bedien- GENERELLE VORSICHTSMASSNAHMEN ungsanleitung beigefügt ist, ist nur für autorisierte Service-Werkstätten bestimmt. 1. Benutzen Sie das Gerät sicher und für die richtige Verwendung. VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM GEBRAUCH Benutzen Gerät für andere Verwendungszwecke als die in dieser Betriebsanleitung DES NAGELGERAETES angegebenen.
  • Página 12 Deutsch 8. Richten Sie die Mündung des Gerätes nie gegen 16. Seien Sie vorsichtig beim Nageln von dünnen Personen. Brettern oder Holzkanten. Es können schwere Unfälle entstehen, wenn Sie das Beim Nageln von dünnen Brettern können die Nägel Gerät falsch entladen, während die Mündung auf durchschlagen, wie dies auch beim Nageln von eine Person gerichtet ist.
  • Página 13: Standardzubehör

    Deutsch SPEZIFIKATIONEN Model NR90AD (S1) NR90AE (S1) Antrieb Kolben, druckluftgetrieben Luftdruck 4,9 – 8,3 bar Nägel siehe Abb. Anzahl Nägel 50 – 74 Stück (2 Streifen) 64 – 70 Stück (2 Streifen) Geträteabmessungen 462 mm (L) × 322 mm (H) × 125 mm (W) 527 mm (L) ×...
  • Página 14 EINZELFOLGEAUSLÖSUNG zu wählen) (Siehe (2) Entfernen Sie alle Nägel aus dem Nagler. Abb. 3). (3) Geben Sie 5 bis 10 Tropfen HiKOKI-Schmiermittel Drücken Sie die Mündung gegen die gewünschte für Pneumatikwerkzeuge in den Luftanschluss am Stelle; dann ziehen Sie den Auslöser. Ein Nagel wird Nagler ein, und mit einem Schuss eingetrieben (Siehe Abb.
  • Página 15: Inspektion Und Wartung

    D: Bemerkungen 3 Drehen Sie die Einstellung nicht weiter, wenn eine ACHTUNG angemessene Position für Probenageln erreicht Reparatur, Modifi kation und Inspektion von HiKOKI- worden ist. Elektrowerkzeugen müssen durch ein Autorisiertes 4 Schließen Sie den Luftschlauch an. HiKOKI-Wartungszentrum durchgeführt werden.
  • Página 16 Deutsch Lärminformation Lärmkennwerte entsprechend EN 792-13, Juni 2000: Typischer A-bewerterer Schallpegel für ein einzelnes Ereignis: LWA,1s,d = 105 dB (A) Typischer A-bewerterer Schallpegel am Arbeitsplatz: LpA,1s,d = 98 dB (A) Messunsicherheit KpA: 2,5 dB (A) Diese Werte sind mit dem Werkzeug zusammenhängende Werte und stellen nicht die Lärmentwicklung am Verwendungspunkt dar.
  • Página 17: Avertissements Generaux

    Pour des réparations n’utilisez que des pièces d’origine Si l’orifi ce de décharge est pointé en direction d’une HiKOKI. personne, des accidents sérieux peuvent se produire si 12. Gardez le cloueur dans un lieu adéquat. vous pressez la détente. En branchant ou débranchant S’il est hors usage, l’appareil doit être tenu dans un lieu...
  • Página 18 Français 9. Contrôlez le levier de détente avant d’utiliser le 17. Il est dangereux de clouer simultanément sur les cloueur. deux côtés d’un mur. Assurez-vous que le levier de détente et la soupape Il faut absolument éviter de clouer en même temps fonctionnent correctement.
  • Página 19: Selection Des Clous

    Français SELECTION DES CLOUS Seuls les clous indiqués dans le tableau ci-dessous pourront être utilisés avec ce cloueur. NR90AD (S1) NR90AE (S1) Recharge clous à Min. Max. Recharge clous à Min. Max. assemblage plastique assemblage paier 6,8 mm 7,7 mm 7,6 mm Clous à...
  • Página 20 REMARQUE 1. Diff érentes méthodes de clouer ○ Précautions àprendre lors du clouage àvide Ce cloueur HiKOKI est équipé d’un dispositif de Il peut arriver que le clouage continue après que le commutation de l’opération de clouage. magasin a été vidé. Ceci est appelé clouage à vide Utiliser le MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT...
  • Página 21 Les réparations, modifi cations et inspections des outils réglant l’outil à la pression d’air la plus faible possible pour électriques HiKOKI doivent être confi ées à un centre de l’opération en question, etc. service après-vente HiKOKI agréé.
  • Página 22: Precauzioni Generali

    Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) PRECAUZIONI GENERALI PRECAUZIONI PER L’USO 1. Utilizzate l’utensile pneumatico in sicurezza e in 1. Operazioni sicure grazie a un corretto uso. modo appropriato. Questo utensile è stato progettato per inserire dei chiodi nel legno e in altri materiali simili. Usatelo solo a Non usatelo per scopi diversi da quelli specifi...
  • Página 23 Italiano Se la chiodatrice non è caricata, è pericoloso scaricare 16. Usate molta cautela quando inchiodate assi sottili l’utensile mentre è puntato verso qualcuno. Abbiate o gli angoli del legno. cura dell’utensile come uno strumento di lavoro. Quando inchiodate assi sottili, i chiodi potrebbero 9.
  • Página 24: Accessori Standard

    Italiano SELEZIONE CHIODI Solo i chiodi indicati nella Tabella di seguito possono essere fi ssati con questa Chiodatrice. NR90AD (S1) NR90AE (S1) Chiodi a U per graff e di Min. Max. Chiodi a U per graff e in Min. Max. plastica carta 6,8 mm...
  • Página 25 (per impostare sul MECCANISMO DI (2) togliere tutti i chiodi dalla chiodatrice; COMANDO SINGOLO IN SEQUENZA) (Vedere Fig. 3). (3) applicare 5-10 gocce di lubrifi cante HiKOKI per Premete la chiodatrice nel punto desiderato; poi tirate utensili pneumatici nella presa dell’aria della...
  • Página 26 2 Pulire il contenitore. Rimuovere pezzetti di carta o di LUBRIFICANTI APPLICABILI legno che si sono accumulati nel contenitore. Lubrifi care con lubrifi cante HiKOKI per utensili pneumatici. Tipo di Lubrifi cante Nome del Lubrifi cante 2. Controllate le viti di montaggio...
  • Página 27 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Let er op dat het pneumatisch gereedschap alleen ALGEMENE VOORZORGEN VOOR HET door een erkende service-vertegenwoordiger wordt GEBRUIK nagezien en gerepareerd en dat alleen offi ciële identieke vervangingsonderdelen worden gebruikt. 1. Gebruik dit pneumatisch gereedschap op een 12.
  • Página 28 Nederlands 6. Bescherm uw hoofd en uw oren. 13. Druk de spijker-uitgang stevig tegen het te Draagt u alstublieft een helm en oorbeschermers als spijkeren materiaal. u spijkerwerk doet. Let u er ook op dat de mensen Druk de spijker-uitgang stevig tegen het te spijkeren rondom u, afhankelijk van de omstandigheden, hun materiaal wanneer u gaat spijkeren.
  • Página 29: Technische Gegevens

    Nederlands 22. Een ‘vrouwelijke’ aansluiting (pneumatische koppeling) mag niet in dit apparaat gebruikt worden. Als een dergelijke aansluiting is geînstalleerd, is het soms niet mogelijk om de gecomprimeerde lucht in het apparaat te laten ontsnappen wanneer de slang afgekoppeld wordt. Vermijd het gebruik hiervan dus. Het pneumatisch gereedschap en de slang voor de luchttoevoer moeten een koppeling hebben die toestaat dat de in het apparaat aanwezige gecomprimeerde...
  • Página 30: Voor Gebruik

    ○ Controleer of de schroeven die de uitlaat afdekking personen in de buurt van de werkplek te waarborgen. enz. vastzetten goed aangedraaid zijn. 1. Spijkeren Controleer of het apparaat lekken vertoont en of er HiKOKI spijkerapparaat voorzien kapotte of verroeste onderdelen zijn. schakelinrichting spijkers ○...
  • Página 31 Draai eventueel losse (2) verwijder alle spijkers uit het spijkerapparaat; schroeven weer vast. Het is gevaarlijk om het apparaat (3) breng 5 - 10 druppels HiKOKI smeerolie voor te gebruiken als er schroeven los zitten. pneumatische gereedschappen aan in de luchtplug 3.
  • Página 32 Nederlands COMPRESSOR Geluidsinformatie Geluidskarakteristiek-waarden in overeenstemming met VOORZICHTIG EN 792-13, JUNI, 2000: Wanneer de maximum luchtdruk van de compressor de Het typische A-zwaarte enkele geluidssterkteniveau 8,3 bar overschrijdt, dient u er voor te zorgen dat er een LWA, 1s,d= 105 dB (A) reductieklep tussen de compressor en dit pneumatisch Het typische A-zwaarte enkele geluidsdrukniveau op gereedschap is aangebracht.
  • Página 33: Precauciones Para Las Operaciones En General

    Español (Traducción de las instrucciones originales) 12. Mantenga la herramienta eléctrica en un lugar PRECAUCIONES PARA LAS OPERACIONES EN apropiado. GENERAL Cuando no la utilice, deberá guardarla en un lugar seco fuera del alcance de los niños. Vierta en el cuerpo de 1.
  • Página 34 Español 7. Ponga mucha atención en los que trabajan cerca 13. Presione fi rmemente la salida de los clavos contra de usted. el material donde vaya a efectuar el clavado. Sería muy peligroso si los clavos que no son clavados Cuando clave clavos, presione fi...
  • Página 35: Especificaciones

    Español 22. En el cuerpo de la herramienta no debe emplearse una clavija hembra (enchufe de aire). Si instala una clavija hembra en el cuerpo de la herramienta, a veces el aire comprimido no podrá ser dirigido cuando la manguera está desconectada, por lo tanto evítelo.
  • Página 36: Antes Del Empleo

    Compruebe el martillo con ristra de clavos para ver 1. Procedimiento de clavado si hay fugas de aire o si alguna de sus partes está Este clavador HiKOKI está equipado con un dispositivo defectuosa u oxidada. de conmutación para la operación de clavado.
  • Página 37: Inspección Y Mantenimiento

    (3) aplique 5 – 10 gotas de lubricante para herramientas Limpie el área deslizante de la palanca de empuje y neumáticas HiKOKI a la entrada de aire del martillo emplee el aceite proporcionado para lubricarla de tanto neumático, y en tanto.
  • Página 38: Válvula De Reducción Del Filtro Del Engrasador (Equipo De Aire)

    Español VÁLVULA DE REDUCCIÓN DEL FILTRO DEL ENGRASADOR (Equipo de aire) Para que el equipo pueda operar en unas buenas condiciones y asegurar una larga vida de servicio, se recomienda emplear una válvula de reducción del fi ltro del engrasador. Durante su operación, limite la longitud de la manguera entre la unidad y el equipo de aire a 10 m como máximo (Véase Fig.
  • Página 39 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) YLEISIÄ HUOMAUTUKSIA KÄYTÖSTÄ HUOMAUTUKSIA NAULAIMEN KÄYTÖSTÄ 1. Käytä työkalua turvallisesti vain sille tarkoitetulla 1. Oikea käyttö takaa turvallisuuden tavalla. Tämä työkalu on suunniteltu naulojen kiinnittämiseen Älä käytä työkalua muihin kuin näissä käyttöohjeissa puuhun tai samanlaiseen materiaaliin. Käytä työkalua mainittuihin tarkoituksiin.
  • Página 40: Tekniset Tiedot

    Suomi ○ Jos pelkkä laukaisimen vetäminen aiheuttaa 17. Yhtäaikainen naulaus saman seinän kummaltakin porausterän liikkumisäänen, työkalussa on jokin puolelta on erittäin vaarallista. vika. Seinän kummaltakin puolelta ei missään tapauksessa ○ Jos pelkkä painovivun painaminen naulattavaa naulata samanaikaisesti. erittäin materiaalia vasten aiheuttaa terän liikkumisäänen, vaarallista, koska naula saattaa tulla läpi ja aiheuttaa työkalussa on jokin vika.
  • Página 41 Suomi NAULOJEN VALINTA Vain nauloja, jotka on näytetty alla olevassa taulukossa, voidaan kiinnittää tällä naulaimella. NR90AD (S1) NR90AE (S1) Paperisidosteiset Min. Maks. Muovisidosteiset Min. Maks. liuskanaulat liuskanaulat 6,8 mm 7,7 mm 7,6 mm Katkaisukantaiset naulat Täysikantaiset naulat 7 mm 2,9 mm 3,8 mm 2,9 mm 3,8 mm...
  • Página 42 Suomi 1. Naulojen kiinnitys ○ Käsittele aina nauloja ja pakkausta varovaisesti. Jos Tämä HiKOKIn naulain on varustettu naulaintoiminnon naulat putoavat, niitä yhdistävä side voi rikkoutua. kytkinlaitteella. ○ Naulauksen jälkeen: Käytä YKSITTÄISTÄ PERÄKKÄISTÄ (1) irrota ilmaletku naulaimesta KÄYNNISTYSMEKANISMIA (2) irrota kaikki naulat naulaimesta KOSKETUSKÄYNNISTYSMEKANISMIA suoritettavan (3) lisää...
  • Página 43 C: Käytetty nr. esim. työympäristöstä, työstettävästä materiaalista, sen D: Huomautuksia tuesta, meneillään olevien töiden lukumäärästä jne. HUOMAUTUS HiKOKI sähkötyökalujen korjaukset, muutokset ja Riippuen työpaikan olosuhteista ja työstökappaleesta on tarkastukset on teetettävä valtuutetussa HiKOKI- kenties tarpeen suorittaa melun vaimennustoimenpiteitä huoltokeskuksessa. kuten esim. asettamalla työstökappale ääntä vaimentavalle Osalista hyödyllinen,...
  • Página 44 Pyccкий (Перевод оригинальных инструкций) 10. Для бeзoпacнocти, инcтpyмeнт нeoбxoдимo ГЛABHЫE MEPЫ ПPEДOCTOPOЖHOCTИ пocтoяннo пpoвepять. ПPИ PAБOTE Пpoвepяйтe элeктpoпpибop peгyляpнo c цeлью oбecпeчeния бeзoпacнoй paбoты элeктpoпpибopa 1. Для пpaвильнoгo иcпoльзoвaния и eгo эффeктивнocти в любoe вpeмя. элeктpoпpибopa coблюдaйтe ocтopoжнocть 11. B cлyчae нeoбxoдимocти...
  • Página 45 Pyccкий 5. Bceгдa зaщищaйтe глaзa (oдeвaйтe зaщитныe ○ He пpитpaгивaйтecь к кypкy. oчки). ○ He дoпycкaйтe кoнтaктa coплa c кaкoй-либo Пpи paбoтe c дaнным элeктpoпpибopoм, вceгдa пoвepxнocтью. oдeвaйтe зaщитныe oчки и yбeдитecь в тoм, чтo ○ Дepжитe coплo гoлoвкoй вниз. oкpyжaющиe тoжe иx oдeли.
  • Página 46 Pyccкий 20. Пocлe paбoты, oтcoeдинитe шлaнг и выньтe 22. Oxвaтывaющий зaжим (гнeздo пoдcoeдинeния ocтaвшиecя гвoзди из мaгaзинa. вoздyxa) нeльзя нaдeвaть нa кopпyc. Oтcoeдинитe инcтpyмeнт oт вoздyшнoй Ecли нa кopпyc нaдeт oxвaтывaющий зaжим, тoгдa линии пepeд eгo peмoнтoм, ocвoбoждeниeм cжaтый вoздyx мoжeт инoгдa нe пocтyпaть, кoгдa зacтoпopeннoгo зaжимa, пpи...
  • Página 47 вблизи пpoвeдeния paбoт. ○ Пpoвepьтe paбoтaeт ли кypoк нaдлeжaщим 1. Пpoцeдypы зaбивaния гвoздeй oбpaзoм. Taкжe пpoвepьтe нe зaбиты ли движимыe Гвoздeзaбинoй cтaнoк HiKOKI ocнaщён дeтaли кypкa гpязью. пepeключaющимcя мexaнизмoм фyнкциeй ○ Пoвтopнo пpoвepьтe бeзoпacнocти paбoты. зaбивaния гвoздeй. зaвиcимocти oт плaниpyeмoй...
  • Página 48 дepeвянныe oпилки, кoтopыe мoгли нaкoпитьcя в ○ Bceгдa oбpaщaйтecь c ocтopoжнocтью c гвoздями мaгaзинe. Cмaжьтe eгo c пoмoщью пнeвмaтичecкoгo и пaкeтoм. Пpи пaдeнии гвoздeй мoжeт пoлoмaтьcя cмaзывaющeгo инcтpyмeнтa HiKOKI. пoдбopкa coeдинeний. 2. Пpoвepьтe кpeпёжныe винты кaждoй чacти ○ Пocлe зaбивaния гвoздeй: Пocтoяннo пpoвepяйтe кaждyю...
  • Página 49 тoлькo в aвтopизoвaнныx cepвиcныx цeнтpax Эти вeличины oтнocятcя к xapaктepиcтикaм HiKOKI. Дaнный cпиcoк пpинecитe в мacтepcкyю инcтpyмeнтa и нe пpeдcтaвляют paзвитиe звyкa вмecтe c инcтpyмeнтoм для пpoвeдeния peмoнтa вo вpeмя иcпoльзoвaния. Paзвитиe звyкa вo вpeмя или тexничecкoгo oбcлyживaния. иcпoльзoвaния бyдeт, к...
  • Página 52: Декларация Соответствия Ec

    C351591B NR90AD(S1) C351593B 2006/42/EC EN792-13:2000+A1:2008 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Este manual también es adecuado para:

Ns90ads1Nr90aeNr90aes1Nr 90adNr 90ad s1

Tabla de contenido