Würth DIGA WO-KN 16/75 Traducción Del Manual De Instrucciones De Servicio Original
Würth DIGA WO-KN 16/75 Traducción Del Manual De Instrucciones De Servicio Original

Würth DIGA WO-KN 16/75 Traducción Del Manual De Instrucciones De Servicio Original

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 75

Enlaces rápidos

GASBETRIEBENES
BEFESTIGUNGSGERÄT
GAS ACTUATED FASTENING TOOL
DIGA WO-KN 16/75
DIGA WO-SN 16/64
DIGA WO-HN 28/35
Art. 0864 95
Art. 0864 96
Art. 0864 97
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prevod originalnog uputstva za rad
Prijevod originalnih uputa za rad
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Würth DIGA WO-KN 16/75

  • Página 1 GASBETRIEBENES BEFESTIGUNGSGERÄT GAS ACTUATED FASTENING TOOL DIGA WO-KN 16/75 DIGA WO-SN 16/64 DIGA WO-HN 28/35 Art. 0864 95 Art. 0864 96 Art. 0864 97 Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original...
  • Página 75: Para Su Seguridad

    Para su seguridad ADVERTENCIA - ¡Antes de la primera Antes de la primera utilización de su aparato, lea estas instrucciones de puesta en servicio, leer necesariamente las Indicaciones de seguridad! servicio y actúe en consecuencia. Guarde estas instrucciones de servicio para uso o propietario posterior.
  • Página 76 Indicaciones de seguridad ▸ ▸ Durante el funcionamiento de una herramienta No fume en el lugar de trabajo y mantenga el prevista para la utilización en superficies duras, aparato lejos de llamas, fuego abierto o chispas como acero y hormigón, se tiene que aplicar una eléctricas.
  • Página 77: Riesgo De Piezas Proyectadas

    Indicaciones de seguridad ▸ ▸ No use la herramienta si está cansado. Mantenga el aparato lejos del alcance de los ▸ No utilice la herramienta si ha consumido niños, y no deje de vigilarlo nunca. Si deja de drogas o alcohol o está bajo la influencia de utilizar el aparato, guárdelo en un lugar prote- medicamentos.
  • Página 78: Riesgos Por Movimientos Repetitivos

    Indicaciones de seguridad ▸ Riesgos en el lugar de trabajo En algunos entornos de trabajo se requieren mascarillas antipolvo, cascos de protección, ▸ calzado de seguridad u otros equipamientos de Los resbalones, tropiezos y caídas son los motivos protección personal. Los empleadores, propieta- principales para lesiones en el lugar de trabajo.
  • Página 79: Riesgos Por Vibraciones

    Indicaciones de seguridad ▸ ▸ Maneje e inspeccione la herramienta de acuerdo No utilice aparatos de gas en zonas con riesgo con las recomendaciones reflejadas en los apar- de explosión, pues las chispas en el aparato tados "Indicaciones de trabajo" y "Mantenimiento pueden provocar incendios o explosiones.
  • Página 80: Precauciones Para El Cargador Y La Batería

    Indicaciones de seguridad ▸ Precauciones para el cargador y la Evite que lleguen cuerpos extraños a las aber- batería turas de ventilación o al casquillo de contacto de batería del cargador. En otro caso puede ▸ Utilice solamente la batería indicada para la producirse una descarga eléctrica u otras ave- herramienta.
  • Página 81: Transporte

    Indicaciones de seguridad ▸ ▸ Evite la radiación solar directa. No deje la herra- Gafas de seguridad: protege los ojos contra mienta en un vehículo o maletero objetos proyectados, como astillas y polvo ▸ ▸ donde la temperatura pudiera aumentar, pues Protector de oídos: protege los oídos contra en otro caso podría explotar.
  • Página 82: Riesgos Residuales

    Indicaciones de seguridad ▸ Finalice el trabajo de inmediato en las Procure lograr una estabilidad segura y equi- situaciones siguientes: librada, sobre todo en plataformas, así como en lugares de trabajo elevados y/o inclinados, ▸ accidentados o resbaladizos. En caso de ruidos inusuales, como ruidos irregu- ▸...
  • Página 83 Indicaciones de seguridad ▸ Tipo 11 para aparatos de clase II (aislamiento Al finalizar la carga, desconecte el cable de red doble) de la alimentación eléctrica. ▸ Tipo 12 para aparatos de clase I (conductor de No cubra el cargador ni la batería durante el puesta a tierra) proceso de carga, ni exponga dichos compo- Los aparatos portátiles que se utilicen al aire libre...
  • Página 84: Uso Previsto

    Uso previsto No utilice el aparato sobre andamios o escaleras. El aparato está concebido exclusivamente para insertar clavos y grapas en piezas de madera. Cualquier otro uso se considera inadecuado. No ponga nunca las manos debajo del aparato. Ello puede provocar lesiones El usuario es responsable de daños deri- graves.
  • Página 85: Valores Característicos Del Aparato

    Valores característicos del aparato DIGA WO-KN Tipo DIGA WO-SN 16/64 DIGA WO-HN 28/35 16/75 Art. 0864 95 0864 96 0864 97 Medidas (LxAnxAl) [en mm] 373 x 108 x 351 350 x 96 x 270 327 x 137 x 310 Peso (sin pila) [en kg] 3,77 2,28...
  • Página 86: Manipulación De Aparatos A Pilas

    ▸ Manipulación de aparatos a pilas Si no utiliza el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, cargue la pila cada 3-4 meses. El estado de carga óptimo para el alma- ¡ADVERTENCIA! cenamiento se encuentra entre el 50 y el 80 %. ▸...
  • Página 87: Ajustar La Profundidad De Inserción (Fig. I)

    Carga del cargador (fig. II) 1. Accione la cubierta [2] en el punto previsto y plié- guela hacia arriba. 2. Coloque el cartucho de gas [16] en el hueco de ¡ADVERTENCIA! alojamiento con la cabeza de la válvula dosifica- dora hacia arriba. Riesgo de lesiones serias.
  • Página 88: Prueba De Funcionamiento

    Prueba de funcionamiento ▸ Accione el desbloqueo de la corredera tensora [10] y guíe la misma hacia atrás hasta que esté ▸ Retire la batería del aparato. en contacto con la tira de grapas. ▸ Retire todas las grapas del cargador. El aparato vuelve a estar listo para funcionamien- ▸...
  • Página 89: Transporte Y Almacenamiento

    Transporte y almacenamiento Mantenimiento / conservación ¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones serias. Riesgo de lesiones serias. La activación involuntaria puede No abrir el aparato. Â ¾ provocar lesiones. Antes de realizar cualquier trabajo ¾ Al finalizar la jornada de trabajo, en el aparato, extraer la pila y el ¾...
  • Página 90: Indicaciones Para La Búsqueda De Fallos

    Indicaciones para la búsqueda de fallos Avería Posible causa Solución El indicador verde del El enchufe de la fuente de alimenta- Insertar correctamente el enchufe de la fuente cargador permanece ción no debe insertarse totalmente de alimentación; el enchufe ha de insertarse apagado, y la batería en la toma de corriente de red, o la correctamente en la bandeja de carga.
  • Página 91 Avería Posible causa Solución La tasa de colocación Llenado deficiente de la zona de com- Comprobar el asiento correcto del cartucho de baja mucho o es insu- bustión o cartucho de gas casi vacío. gas o sustituir el cartucho. ficiente; las grapas no se insertan completa- Sobrecalentamiento por refrigeración No poner la mano delante de la tapa o...
  • Página 92: Garantía

    Garantía Para este aparato Würth ofrecemos una garantía de acuerdo con las disposiciones legales/nacio- nales a partir de la fecha de compra (justificante mediante factura o albarán de entrega). Los daños producidos se subsanan mediante suministro sustitutivo o reparación. Los daños achacables a un tratamiento inadecuado se excluyen de la garantía.
  • Página 451: Eu-Konformitätserklärung

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses EU-Konformitätserklärung Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Doku- menten übereinstimmt: Bolzenschubgerät Technische Unterlagen bei:* We herewith declare that this product conforms to the EC Declaration of Conformity following standards and directives: Technical documentation with:* Powder-actuated tool Dichiariamo, sotto nostra esclusiva responsabilità, che Dichiarazione di conformità...

Este manual también es adecuado para:

Diga wo-sn 16/64Diga wo-hn 28/350864 950864 960864 97

Tabla de contenido