Página 4
STIHL product. For use only with STIHL RE series pres‐ SAVE THIS MANUAL! sure washers. It is important that you read Personal Protective Equipment and observe the following information and warnings.
Página 5
■ For use only with STIHL RE series – Always check your rotating roller pressure washers. Use with other brush for proper condition and pressure washer models could operation before starting work.
Página 6
– RE 150, 150 PLUS tion properly, take it to your author‐ – RE 170, 170 PLUS ized STIHL servicing dealer. Do For USA only not use the rotating roller brush Grey nozzle until the problem has been correc‐...
Página 7
► Insert the bow to fix the bayonet style e.g. solar panels, windows or pain‐ connector. ted and plastic surfaces (acces‐ ► Screw the union nut down as far as sory). stop and tighten by hand. To clean horizontal surfaces, The bayonet style connector and bow ►...
Página 8
■ Freezing temperatures can damage damage. components of the rotating roller ■ Nozzle orifices are extremely small brush. STIHL recommends storing and may become clogged with for‐ the rotating roller brush indoors in a eign material, such as dirt. Clean the...
Página 9
No lo use para ningún otro propósito, facción de su producto STIHL. dado que un uso indebido puede causar CONSERVE ESTE MANUAL lesiones o daños materiales.
Página 10
■ Solo para uso con las hidrolavadoras – Lleve un calzado resistente con serie RE de STIHL. El uso con otros suela antideslizante. Nunca use modelos de hidrolavadora puede sandalias, chancletas, zapatos que aumentar el riesgo de lesiones perso‐...
Página 11
230 V) mente, llévelos a un concesionario – RE 150, 150 PLUS de servicio STIHL autorizado. No – RE 170, 170 PLUS use el cepillo barredor giratorio Solo para Estados Unidos hasta que el problema se haya Boquilla gris solucionado.
Página 12
Instalación del cepillo barredor ► Introduzca el cepillo barredor giratorio hasta el tope en el accesorio pulveri‐ giratorio zador. ► Una vez insertado, gire el cepillo ADVERTENCIA barredor giratorio en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje. ■...
Página 13
■ A temperaturas muy bajas se pueden vado. dañar los componentes del cepillo Cuando trabaje por encima de la altura barredor giratorio. STIHL recomienda de los hombros, monte el cepillo barre‐ guardar el cepillo barredor giratorio dor al revés (girado 180°). Los cepillos bajo techo en un lugar seco, prote‐...
Página 14
à obtenir une performance pasador de limpieza de la hidrolava‐ et une satisfaction maximales avec votre dora para eliminar los desperdicios produit STIHL. restantes del orificio. CONSERVEZ CE MANUEL ! Il est important que vous INDICACIÓN lisiez et observiez les infor‐...
Página 15
À utiliser uniquement avec les nettoy‐ l'ajustement adéquat des lunettes eurs haute pression de la série STIHL de protection. ■ Une bonne tenue sur pieds est très Équipement de protection indi‐ importante. Pour aider à garder une bonne tenue sur pieds et réduire le...
Página 16
■ À utiliser uniquement avec les nettoy‐ réglée ou mal entretenue peut entraî‐ eurs haute pression de la série STIHL ner un dysfonctionnement et aug‐ RE. L'utilisation avec d'autres modè‐ 0457-367-0067-A. VA1.L23.
Página 17
Buse noire nez-la à votre distributeur agréé – RE 145 (220V, 220V jusqu'à STIHL. N'utilisez pas la brosse à 230V) rouleau rotatif avant d'avoir corrigé – RE 150, 150 PLUS le problème.
Página 18
Installation de la brosse à rou‐ ► Poussez la brosse à rouleau rotatif aussi loin que possible dans le dispo‐ leau rotatif sitif de projection. ► Une fois insérée, tournez la brosse à AVERTISSEMENT rouleau rotatif dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à...
Página 19
à rouleau rotatif. Lorsque vous travaillez au-dessus de la STIHL recommande d'entreposer la hauteur des épaules, montez la brosse brosse à rouleau rotatif à l'intérieur à rouleau rotatif dans l'autre sens (rota‐...
Página 20
► Rincez le connecteur à baïonnette et Vorwort la buse avec de l'eau propre et utili‐ Es freut uns, dass Sie sich für STIHL sez la goupille de nettoyage de votre entschieden haben. Diese Gebrauchs‐ nettoyeur haute pression pour élimi‐...
Página 21
Unbeteiligte Personen, Kin‐ Gebrauchsanleitung beschrieben ist. der und Tiere aus dem Arbeitsbereich Nur für den Einsatz mit STIHL Hoch‐ fernhalten. druckreinigern der Serie RE geeignet. ■ Eine veränderte, beschädigte, Bekleidung und Ausstattung unsachgemäß...
Página 22
Hebel der Spritzpistole nicht in – Vor Arbeitsbeginn prüfen, dass gedrückter Position fixieren. sich alle Komponenten in einem ■ Nur für den Einsatz mit STIHL Hoch‐ sicherheitsgerechten Zustand druckreinigern der Serie RE geeignet. befinden. Personen können verletzt werden –...
Página 23
Bürstenwalze zusammenbauen eine optimale Reinigungsleistung zu erzielen, Düse weiß WARNUNG – RE 80, 80 X – RE 90, 90 PLUS ■ Falls die Bürstenwalze nicht sicher – RE 91 einrastet, kann sie während der – RE 100, Arbeit heraus fallen und der Benutzer 100 PLUS CONTROL kann verletzt werden.
Página 24
► Bürstenwalze und Strahlrohr ausei‐ Bürstenwalze mit beiden Händen an der nanderziehen. Spritzpistole festhalten, um die Kontrolle zu behalten. Mit der Bürstenwalze arbeiten Bürstenwalze in Bewegung halten, wenn Die Bürstenwalze mit beiden Händen der Hebel der Spritzpistole gedrückt verwenden. wird. ►...
Página 25
► Bajonett Kupplung und Düse abbauen. Raduje nas da ste se odlučili za tvrtku ► Bajonett Kupplung und Düse unter STIHL. Ove upute za uporabu namije‐ fließendem Wasser abspülen. Falls njene su za postizanje maksimalne učin‐ die Düse verstopft ist: Düse mit der kovitosti i zadovoljstva s vašim STIHL...
Página 26
Prije početka rada Prikladno samo za primjenu s visokot‐ provjerite jesu li priključci i spojke pra‐ lačnim čistačem STIHL serije RE. vilno postavljeni i zategnuti te jesu li Odjeća i oprema sve komponente u sigurnom stanju.
Página 27
– Sigurnosni uređaji su nepromije‐ ■ Prikladno samo za primjenu s viso‐ njeni i rade. kotlačnim čistačem STIHL serije RE. – Ako je valjak četke ili pribor ošte‐ Osobe se mogu ozlijediti i može ćen: ne upotrebljavati valjak četke nastati materijalna šteta.
Página 28
► Umetnite stremen i pričvrstite spojku – RE 60 PLUS – RE 100 PLUS s bajunetom. ► Čvrsto pritegnite preturnu maticu. Spojka s bajunetom i stremen su pri‐ Crna mlaznica čvršćeni. – RE 145 (220 V, 220 V Ugradite valjke četke, bis 230 V) ►...
Página 29
(zakrenuti za 180°). Valjci četke se ■ Pri temperaturama ispod 0 °C, četka okreću u drugom smjeru. valjka može se oštetiti. STIHL prepo‐ Očistite okomite površine, ruča čuvanje valjka četke na čistom i ► Valjak četke montirajte na pištolj za suhom mjestu zaštićenom od smrza‐...
Página 30
Förord Använd borstvalsen enligt anvisningarna Tack för att du valt en produkt från i denna bruksanvisning. STIHL. Denna bruksanvisning är till för Endast lämplig för användning med att hjälpa dig få ut mesta möjliga av din STIHL-högtryckstvätt i serien RE.
Página 31
■ Om det skulle uppstå ovanliga vibra‐ lits felaktigt. tioner under arbete med borstvals ska – Kontrollera att alla komponenter arbetet avslutas och en STIHL-åter‐ befinner sig i ett säkert skick innan försäljare kontaktas. arbetet påbörjas. ■ Minska risken för förlorad kontroll och –...
Página 32
– RE 80 (120 V) påslagning på följande sätt: – RE 90 (120 V), – Stäng av STIHL högtryckstvätt, 90 PLUS (120 V) släpp ut vattentrycket, spärra spa‐ – RE 100 PLUS CON‐ TROL (120 V) ken till sprutpistolen och dra ut –...
Página 33
OBS! sen monteras omvänt (vrid 180°). Bors‐ ■ Borstvalsen kan skadas vid tempera‐ tvalsarna vrider sig i den andra rikt‐ turer under 0 °C. STIHL rekommen‐ ningen. derar att borstvalsen förvaras frostsä‐ Rengöra vertikala ytor, kert, rent och torrt. Låt det kvarva‐...
Página 34
► Rengör borstvalsen med en fuktig trasa. Alkusanat Rengör borstvalsen på följande sätt: ► Skölj borsten under rinnande vatten Kiitämme sinua STIHL-tuotteen valin‐ och låt torka. nasta. Tämä käyttöohje on suunniteltu ► Rikta borstvalsen mot ett mindre syn‐ auttamaan sinua saavuttamaan maksi‐...
Página 35
– Sido pitkät hiukset yhteen ja var‐ ■ Jos harjatelalla työskenneltäessä mista, että ne ovat olkapäiden ylä‐ esiintyy epätavallista tärinää, lopeta puolella. työskentely ja ota yhteyttä STIHL-eri‐ ■ Sopimattomat vaatteet saattavat tart‐ koisliikkeeseen. tua kiinni harjatelaan. Käyttäjä voi ■ Hallinnan menettämisen ja loukkaan‐...
Página 36
Suutin, valkoinen koja. – RE 80, 80 X – Käytä harjatelaa tässä käyttöoh‐ – RE 90, 90 PLUS – RE 91 jeessa ja STIHL-korkeapainepesu‐ – RE 100, rin käyttöohjeessa kuvatulla 100 PLUS CONTROL tavalla. – RE 105 X ■ Muuttunut, vaurioitunut, väärin sää‐...
Página 37
► Vedä harjatela ja suihkuputki irti toi‐ sistaan. HUOMAUTUS Työskentely harjatelan kanssa ■ Jos harjatelaa käytetään korkeapai‐ nepesurille sopimattoman suuttimen Käytä harjatelaa molemmin käsin. kanssa, korkeapainepesuri voi vauri‐ ► Valitse käyttökohteen mukaan sopivat oitua. Käytä käytetylle korkeapaine‐ harjatelat optimaalisen puhdistuste‐ pesurille sopivaa suutinta.
Página 38
– Suurin sallittu veden lämpötila: 40 °C Harjatelan puhdistaminen: ► Puhdista harjatela kostealla liinalla. Premessa Harjatelan puhdistaminen: Congratulazioni per aver scelto STIHL. ► Huuhtele harjakset juoksevan veden Le presenti istruzioni d’uso vi saranno alla ja anna kuivua. d’ausilio per ottenere le massime presta‐...
Página 39
Per ulteriori informazioni o in caso di ■ Se si indossa un abbigliamento ina‐ dubbi, rivolgersi a un rivenditore STIHL. deguato, potrebbe impigliarsi nel rullo CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER a spazzola. Se l'utilizzatore non L’USO!
Página 40
■ Adatto solo per l’impiego con le idro‐ dizioni conformi alla sicurezza. pulitrici STIHL della serie RE. Questo – I dispositivi di sicurezza non hanno può causare lesioni personali e danni subito alterazioni e sono funzio‐...
Página 41
pressione dell’acqua e bloccare la leva della pistola a spruzzo. AVVISO Combinazioni di idropulitrici e ■ Se il rullo a spazzola viene utilizzato con un ugello non idoneo per l’idropu‐ ugelli litrice, l’idropulitrice può danneggiarsi. Scegliere l’ugello idoneo in funzione del‐ Utilizzare l’ugello idoneo per l’idropuli‐...
Página 42
► Se il rullo a spazzola si inserisce nella ► Montare il rullo a spazzola sulla lancia con difficoltà, ingrassare la pistola a spruzzo. guarnizione sul rullo a spazzola con ► Muovere il rullo a spazzola in modo un grasso idraulico. uniforme ed esercitando una leggera Smontare il rullo a spazzola: pressione lungo la superficie da...
Página 43
► Spegnere l’idropulitrice e premere la Forord leva della pistola a spruzzo per scari‐ care la pressione dell’acqua. Vi er glade for, at du har valgt STIHL. ► Bloccare la leva della pistola a Denne brugsvejledning skal understøtte spruzzo. dig i at få maksimal ydelse og tilfredshed ►...
Página 44
Anvend børstevalsen, som det get, ukorrekt indstillet eller vedlige‐ er beskrevet i denne brugsvejledning. holdt eller ikke fuldstændigt og sikkert Kun egnet til anvendelse med STIHL- monteret. Kontrollér før arbejdets højtryksrensere fra RE-serien. begyndelse, at tilslutninger og koblin‐ ger er rigtigt monteret, og at alle kom‐...
Página 45
– Kontrollér før arbejdets begyn‐ position. delse, at alle komponenter er i en ■ Kun egnet til anvendelse med STIHL- sikkerhedskonform tilstand. højtryksrensere fra RE-serien. Perso‐ – Sikkerhedsfunktionerne er uæn‐ ner kan komme til skade, og der kan drede og fungerer.
Página 46
► Skub bajonetkoblingen ind i børste‐ – REA 60 PLUS – REA 100 PLUS valsen. ► Skub bøjlen ind, og fiksér bajonetkob‐ lingen. Mundstykke sort ► Skru omløbermøtrikken på, og spænd – RE 145 (220V, 220V til den i hånden. 230V) Skub bajonetkoblingen ind, og bøjlen –...
Página 47
BEMÆRK Rengøringseffekten kan forbedres ved ■ Børstevalsen kan blive beskadiget at montere børstevalsen omvendt (drejet ved temperaturer under 0 °C. STIHL 180°). Børstevalserne drejer i den anbefaler at opbevare børstevalsen anden retning. frostsikkert, rent og tørt. Lad det Rengør vertikale flader, resterende vand løbe ud af børsteval‐...
Página 48
Forord materielle skader. Bruk børstetromlene Vi er glade for at du har valgt STIHL. slik det er beskrevet i denne bruksanvis‐ Denne bruksanvisningen er ment å ningen. hjelpe deg med å oppnå maksimal Er kun egnet for bruk med STIHL høy‐...
Página 49
– Sikkerhetsinnretningene er ikke spraypistolspaken i nedtrykket posi‐ endret og fungerer. sjon. – Hvis børstetromlene eller tilbehøret ■ Er kun egnet for bruk med STIHL er skadet: Ikke bruk børstetrom‐ høytrykksvaskere i RE-serien. Det 0457-367-0067-A. VA1.L23.
Página 50
– Før du fjerner børstetrommelen, svaskeren, så kan høytrykksvaskeren slår du av STIHL høytrykksvaske‐ bli skadet. Bruk en dyse som passer ren, reduserer vanntrykket og låser til høytrykksvaskeren som benyttes. spaken på sprøytepistolen.
Página 51
► Børstetromlene dreies helt til den ► Flytt børstetromlene jevnt langs over‐ smekker på plass. flaten som skal rengjøres, med et lett ► Hvis børstetromlene er vanskelig å trykk. skyve inn i strålerøret: Smør forseg‐ Hold fast børstetromlene med begge lingen på...
Página 52
► Lås håndtaket til sprøytepistolen. Těší nás, že jste se rozhodli pro společ‐ ► Demonter sprøyteinnretningen. nost STIHL. Tento návod k použití vás ► Demonter bajonettkoblingen og podpoří při dosažení maximálního dysen. výkonu a spokojenosti s vaším výrob‐...
Página 53
Vhodné pouze pro použití s vysokotla‐ válec. Před zahájením práce zkontro‐ kými čističi STIHL série RE. lujte, zda jsou správně namontované přípojky a spojky, zda jsou pevné a Oblečení a vybavení...
Página 54
■ Vhodné pouze pro použití s vysoko‐ – Bezpečnostní zařízení nejsou tlakými čističi STIHL série RE. Může změněna a fungují. dojít k úrazům osob a ke vzniku – Pokud jsou smetákový válec nebo věcných škod.
Página 55
► Vsuňte bajonetovou spojku do smetá‐ – REA 60 PLUS – REA 100 PLUS kového válce. ► Zasuňte třmen a zajistěte bajoneto‐ vou spojku. Tryska černá ► Našroubujte převlečnou matici a – RE 145 (220V, 220V až pevně ji utáhněte. 230V) Bajonetová...
Página 56
■ Smetákový válec se při teplotách kový válec namontovat obráceně nižších než 0 °C může poškodit. (otočený o 180°). Válcové smetáky se STIHL doporučuje skladovat smetá‐ otáčí v opačném směru. kový válec chráněný před zamrznu‐ Čištění vertikálních ploch, tím, v čistém a suchém prostředí.
Página 57
Örömünkre szolgál, hogy STIHL-termék Amennyiben a kefehengert nem rendel‐ mellett döntött. Ez a használati utasítás arra szolgál, hogy segítse Önt a STIHL tetés szerint használják, súlyos vagy halálos személyi sérülések, és anyagi terméke maximális teljesítményének és károk következhetnek be.
Página 58
és a megfelelő jelöléssel ■ Csak az RE sorozatú STIHL magas‐ kaphatók a kereskedésekben. nyomású tisztítóberendezésekkel tör‐ ■ Ha a kezelő nem megfelelő lábbelit ténő használatra készült. Személyi visel, elcsúszhat.
Página 59
és gyermek‐ ját, és húzza ki a hálózati dugaszt ektől távol tartandó. a konnektorból. – A kefehenger leszerelése előtt A munkavégzés előtt kapcsolja ki a STIHL magasnyo‐ FIGYELMEZTE‐ mású tisztítóberendezést, csök‐ kentse a víznyomást és zárja el a TÉS szórópisztoly karját.
Página 60
Fúvóka fekete ► Csavarja fel a hollandi anyát és húzza meg szorosra. – RE 145 (220V, 220V bis 230V) A bajonettcsatlakozó és a kengyel – RE 150, 150 PLUS rögzítve van. – RE 170, 170 PLUS Szerelje fel a kefehengert, ►...
Página 61
TUDNIVALÓ kal elforgatva) felszerelhető. A kefehen‐ ■ A kefehenger 0 °C alatti hőmérsékle‐ gerek a másik irányba forognak. ten sérülhet. A STIHL azt javasolja, Tisztítsa meg a függőleges felületeket, hogy a kefehengert fagytól védve, tisztán és szárazon tárolja. A tárolás ►...
Página 62
à limpeza de superfícies que possam ser riscadas por cerdas de Ficamos muito satisfeitos pelo facto de nylon. ter escolhido a STIHL. Este manual de Caso a escova rotativa não seja usada instruções destina-se a ajudá-lo a obter conforme o previsto, podem ocorrer feri‐...
Página 63
■ Apenas indicada para a utilização óculos de proteção adequados com aparelhos de limpeza de alta foram testados segundo a norma pressão STIHL da série RE. Alguém EN 166 ou prescrições nacionais e poderá sofrer ferimentos e poderão podem ser adquiridos no retalho ocorrer danos materiais.
Página 64
Dependendo do aparelho de limpeza de de utilização e no manual de ins‐ alta pressão utilizado, escolha a tubeira truções STIHL do aparelho de lim‐ apropriada para obter um desempenho peza de alta pressão. de limpeza ideal, ■...
Página 65
► Inserir a escova rotativa no tubo de injeção. AVISO ► Girar a escova rotativa até ela encai‐ ■ Se a escova rotativa for utilizada com xar. uma tubeira não apropriada para ► Se a escova rotativa for inserida com aparelhos de limpeza de alta pres‐...
Página 66
► Deslocar a escova rotativa uniforme‐ com temperatura inferiores a 0 °C. A mente com leve pressão ao longo da STIHL recomenda armazenar a superfície a ser limpa. escova rotativa em local protegido do Segurar a escova rotativa na pistola de gelo, limpa e seca.
Página 67
Ak sa kefový valec nepoužíva v súlade Teší nás, že ste sa rozhodli pre výrobok s určením, môže dôjsť k ťažkému zrane‐ spoločnosti STIHL. Tento návod na niu alebo usmrteniu osôb a vecným ško‐ obsluhu vám má pomôcť v tom, aby ste dám.
Página 68
■ Vhodné len na použitie s vysokotlako‐ vhodného odevu. vými čističmi STIHL série RE. Môže – Noste tesne priliehajúci odev. dôjsť k zraneniu osôb a vecným ško‐ – Šály a šperky odložte.
Página 69
– Pred montážou, údržbou, čistením – RE 100 PLUS CON‐ alebo opravou vypnite vysokotla‐ TROL (120 V) – RE 110 PLUS (120 V) kový čistič STIHL, odbúrajte tlak vody, zablokujte páčku striekacej UPOZORNENIE pištole a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Página 70
► Vhodnú dýzu vložte do bajonetovej vých povrchov, napr. solárnych spojky. panelov, okien alebo lakovaných a plastových povrchov (príslušen‐ Demontujte bajonetovú spojku, stvo). ► Bajonetovú spojku zasuňte do kefo‐ vého valca. Čistenie vodorovných plôch, ► Zasuňte strmeň a upevnite bajone‐ ►...
Página 71
Dýzu aj pri čiastočnom upchatí ihneď vyčistite. UPOZORNENIE Výmena kefových valcov ■ Kefový valec sa môže pri teplotách pod 0 °C poškodiť. Spoločnosť STIHL Na výmenu kefových valcov, odporúča kefový valec skladovať ► Stlačte úchytku. chránený pred mrazom a na čistom ►...
Página 72
Man‐ descrito neste manual de instruções de ter as pessoas não envolvidas, crian‐ serviços. ças e animais afastados da área de Adequado apenas para uso com lavado‐ trabalho. ras de alta pressão STIHL da série RE. 0457-367-0067-A. VA1.L23.
Página 73
Ponto de Vendas STIHL. retamente e aumentar o risco de feri‐ ■ Para reduzir o risco de perda de con‐ mentos graves ou morte.
Página 74
Combinações de lavadoras de AVISO alta pressão e bicos ■ Se o rolo escova for usado com um Dependendo da lavadora de alta pres‐ bico que não corresponda à lavadora são utilizada, escolher o bico apropriado de alta pressão, a lavadora de alta para obter um desempenho de limpeza pressão pode ser danificada.
Página 75
► Girar o rolo de escova até que ele Para aumentar o desempenho de lim‐ engate. peza, o rolo de escova pode ser mon‐ ► Caso seja difícil empurrar o rolo de tado de cabeça para baixo (girado escova na lança de jatear: lubrificar a 180°).
Página 76
► Desmontar o jogo de pulverização. Voorwoord ► Remover o conector baioneta e o bico. Wij stellen op het prijs dat u voor STIHL ► Lavar o conector baioneta e o bico heeft gekozen. Deze handleiding helpt u sob água corrente. Se o bico estiver erbij de maximale prestaties en tevre‐...
Página 77
Kleding en uitrusting gebruikte reinigingsmiddel WAARSCHU‐ zorgvuldig door. Neem voor meer informatie en bij ondui‐ WING delijkheid contact op met een STIHL dealer. ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen HANDLEIDING BEWAREN! lange haren in de borstelrol worden Gebruikersinformatie getrokken. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplopen.
Página 78
■ Alleen geschikt voor gebruik in com‐ ■ Als de borstelrol niet volgens voor‐ binatie met de STIHL hogedrukreini‐ schrift wordt gebruikt, kunnen perso‐ gers van de serie RE. Personen kun‐ nen ernstig letsel oplopen en kan er nen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
Página 79
Blaasmond zwart stelrol of het toebehoren niet en – RE 145 (220 V, 220 V neem contact op met een STIHL tot 230 V) dealer. – RE 150, 150 PLUS ■ Om het risico op ernstig letsel of de –...
Página 80
► Schuif de bajonetkoppeling in de bor‐ ► Monteer de borstelrol aan de spuit‐ stelrol. lans. ► Schuif de beugel erin en fixeer de ► Beweeg de borstelrol gelijkmatig met bajonetkoppeling. lichte druk langs het te reinigen ► Draai de wartelmoer erop en haal oppervlak.
Página 81
■ Vervuiling kan de opening van de LET OP blaasmond verstoppen. Reinig de ■ De borstelrol kan bij temperaturen blaasmond ook als deze slechts onder 0 °C beschadigd raken. STIHL deels verstopt is. adviseert de borstelrol beschermd tegen vorst, schoon en droog te Borstelrollen vervangen bewaren.
Página 82
валик согласно описанию в инструк‐ или применение могут ции по эксплуатации. привести к тяжелым трав‐ мам. Подходит только для применения с мойками высокого давления STIHL Дополнительно к данной инструкции по эксплуата‐ серии RE. ции перед использова‐ Одежда и оснащение нием внимательно прочи‐...
Página 83
превышать максимальное допусти‐ инструкции по эксплуатации и мое давление и максимальную инструкции по эксплуатации температуру воды, 3.15. мойки высокого давления STIHL. ■ Если при работе щеточного валика ■ Модифицированный, поврежден‐ появляются необычные вибрации, ный, неправильно отрегулирован‐ прекратить работу и обратиться к...
Página 84
надлежности повреждены: не использовать щеточный валик Сопло черное или принадлежности и обрат‐ – RE 145 (220V, 220– иться к дилеру STIHL. 230 В) – RE 150, 150 PLUS ■ Чтобы сократить опасность тяже‐ – RE 170, 170 PLUS лых или смертельных травм из-за...
Página 85
► Выровнять плоскую сторону сопла ностях, например деревянных на байонетной муфте. палубах, плитке или фасадах. ► Вставить подходящее сопло в – Мягкие щеточные валики (2) для байонетную муфту. удаления загрязнений на потен‐ циально чувствительных к воз‐ Установка байонетной муфты, действию поверхностях, напри‐ ►...
Página 86
рение отверстия сопла. Сразу очи‐ ■ Возможно повреждение щеточного щать сопло даже при частичном валика при температуре ниже 0 °C. засорении. STIHL рекомендует хранить щеточ‐ ный валик в чистом и сухом виде в Замена щеточных валиков морозостойком месте. Перед хра‐ Для замены щеточных валиков, нением...
Página 87
STIHL. Šīs lietošanas instrukcijas mērķis stoši noteikumiem, personas var gūt ir palīdzēt sasniegt maksimālu jaudu smagas traumas un var rasties materiāli jūsu STIHL ierīcei un apmierinātību ar zaudējumi. Birstes veltni izmantojiet tā, kā aprakstīts šajā lietošanas instrukcijā. SAGLABĀJIET LIETOŠANAS Piemērots tikai lietošanai kopā ar STIHL INSTRUKCIJU! RE sērijas augstspiediena mazgāšanas...
Página 88
Pirms darba sākuma pārbaudiet, ka – Izmantojiet birstes veltni tā, kā pieslēgumi un savienojumi ir pareizi aprakstīts šajā lietošanas instruk‐ piemontēti un nekustīgi un ka visi cijā un STIHL augstspiediena maz‐ komponenti atrodas drošībai atbil‐ gāšanas ierīces lietošanas instruk‐ stošā stāvoklī. Nedrīkst pārsniegt cijā.
Página 89
– RE170, 170 PLUS iznākuma risku neparedzētas ieslēg‐ šanas gadījumā: Tikai ASV – Pirms montāžas, apkopes, tīrīša‐ Pelēka sprausla nas vai remonta izslēdziet STIHL – RE 60 PLUS – RE 100 PLUS augstspiediena mazgāšanas ierīci, – RE 80 (120V) samaziniet ūdens spiedienu, nofik‐...
Página 90
Bajonetes savienojums un loks ir Lai palielinātu tīrīšanas jaudu, birstes nofiksēti. veltni var uzstādīt otrādi (pagrieztu par 180°). Birstes veltņi griežas citā virzienā. Uzstādiet birstes veltņus, ► Birstes veltņu plakanās puses izlīdzi‐ Tīriet vertikālās virsmas, niet pie kāta. ► Uzstādiet birstes veltni pie smidzinā‐ ►...
Página 91
NORĀDĪJUMS NORĀDĪJUMS ■ Birstes veltnis var tikt bojāts, ja tem‐ ■ Netīrumu, smiltis vai cits piesārņo‐ peratūra ir zemāka par 0 °C. STIHL jums birstes veltņu sariņos var sabo‐ iesaka glabāt birstes veltni necaursal‐ jāt tīrāmo virsmu. Nodrošiniet, lai bir‐...
Página 92
інструкції з експлуатації сано в цій інструкції з експлуатації. уважно прочитайте Призначено лише для використання з інструкцію з експлуатації мийкою високого тиску STIHL серії мийки високого тиску та інструкцію з експлуатації мийного засобу, який Одяг, взуття та прикраси використовувався перед...
Página 93
високого тиску STIHL. ■ Призначено лише для викори‐ ■ Змінений, пошкоджений, непра‐ стання з мийкою високого тиску вильно відрегульований або обслу‐ STIHL серії RE. Можливе травму‐ говуваний щітковий валик може вання людей та виникнення мате‐ більше не функціонувати належним ріальних збитків.
Página 94
обслуговуванням, очищенням 90 PLUS (120 В) або ремонтом мийки високого – RE 100 PLUS CONTROL (120 В) тиску STIHL вимкніть її, зменште – RE 110 PLUS (120 В) тиск води, заблокуйте важіль пістолета-розпилювача та витяг‐ ВКАЗІВКА ніть штепсельну вилку з розетки.
Página 95
– М'які щіткові валики (2) для вида‐ Монтаж байонетного з'єднання, лення бруду з потенційно чутли‐ ► Вставте байонетне з'єднання в щіт‐ вих поверхонь, наприклад, ковий валик. сонячних панелей, вікон або ► Вставте кронштейн і зафіксуйте пофарбованих і пластикових байонетне з'єднання. поверхонь...
Página 96
■ Щітковий валик може бути пошкод‐ скайте забруднення щіткових вали‐ жений при температурі нижче за ків. 0 °C. Компанія STIHL рекомендує ■ Домішки можуть заблокувати отвір зберігати щітковий валик у захище‐ насадки. Негайно очищайте ному від морозу, чистому та сухому...
Página 97
жоғары қысымды Қылшақты білікті осы қолдану жуғышқа, қолданар нұсқаулығында сипатталғандай алдында және одан кейін қолданыңыз. белгілі бір уақыт аралығында Тек STIHL RE сериялы жоғары қолданылатын тазалағыш қысымды жуғыштармен пайдалануға затқа арналған жарамды. нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз. Киім мен жабдық Қосымша ақпарат алу үшін немесе кез...
Página 98
алу қаупін азайту үшін бүріккіш көзілдірігінің сәйкестігі EN 166 пистолеттің тұтқасын қысылған стандартына немесе ұлттық күйде ұстамаңыз. нормаларына сәйкес келетін ■ Тек STIHL RE сериялы жоғары және белгілермен сатуға рұқсат қысымды жуғыштармен етіледі. пайдалануға жарамды. Адамдар ■ Егер пайдаланушы сай келемейтін...
Página 99
Тек АҚШ үшін қаупін азайту үшін: Саптама сұр – Құрастыру, күту, тазалау немесе – REA 60 PLUS – REA 100 PLUS жөндеу алдында STIHL жоғары – RE 80 (120В) қысымды жуғышты өшіріңіз, – RE 90, (120В) 90 PLUS судың қысымын азайтыңыз, (120В) бүріккіш...
Página 100
► Қылшақты білікті ағын түтігіне салыңыз. Нұсқау ► Қылшақты білік бекітілмейінше, оны ■ Қылшақты білікше жоғары ұзақ уақыт бойы бұраңыз. қысымды жуғышқа сәйкес ► Қылшақты білік ағын түтігіне қиын келмейтін саптамамен орнатылса: қылшақты біліктегі пайдаланылса, жоғары қысымды нығыздағышты қоюланған маймен жуғыш...
Página 101
жылжытыңыз. ■ Қылшақты білік 0°C-тан төмен Бақылауды сақтау үшін қылшақты температурада зақымдалуы мүмкін. білікті екі қолыңызбен бүріккіш STIHL қылшақты білікті аязға пистолеттен ұстап тұрыңыз. төзімді, таза және құрғақ жерде Бүріккіш пистолеттің тұтқасын басқан сақтауды ұсынады. Сақтау кезде қылшақты білікті қозғалыста...
Página 102
– Судың ең жоғары температурасы: Προβλεπόμενος σκοπός χρή‐ 40 C σης Πρόλογος Η κυλινδρική βούρτσα χρησιμοποιείται για τον καθαρισμό επίπεδων επιφανειών Ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα σε εξωτερικούς χώρους, καθώς και κατα‐ προϊόν STIHL. Το παρόν εγχειρίδιο οδη‐ κόρυφων επιφανειών όπως π.χ. τοίχοι. 0457-367-0067-A. VA1.L23.
Página 103
περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες ΠΡΟΕΙΔΟ‐ χρήσης. Προορίζεται μόνο για χρήση με πλυστικά ΠΟΙΗΣΗ υψηλής πίεσης STIHL της σειράς RE. Ενδυμασία και εξοπλισμός ■ Για να περιορίζεται ο κίνδυνος σοβα‐ ΠΡΟΕΙΔΟ‐ ρών τραυματισμών, σε καμία περί‐ πτωση μην χρησιμοποιείτε την κυλιν‐...
Página 104
■ Προορίζεται μόνο για χρήση με πλυ‐ αυξήσει τον κίνδυνο σοβαρού τραυ‐ στικά υψηλής πίεσης STIHL της ματισμού ή θανάτου. σειράς RE. Υπάρχει κίνδυνος τραυμα‐ – Μην χρησιμοποιείτε μια τροπο‐ τισμού και υλικών ζημιών. ποιημένη, κατεστραμμένη ή ακα‐ τάλληλα συντηρημένη κυλινδρική...
Página 105
Συναρμολόγηση κυλινδρικής – RE 80, 80 X – RE 90, 90 PLUS βούρτσας – RE 91 – RE 100, 100 PLUS CONTROL ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – RE 105 X – RE110, 110 PLUS ■ Εάν η κυλινδρική βούρτσα δεν εφαρ‐ – RE 120, 120 PLUS μόσει...
Página 106
► Εάν δυσκολεύετε να περάσετε την Κινείτε την κυλινδρική βούρτσα όταν κυλινδρική βούρτσα στον σωλήνα είναι πατημένος ο μοχλός του πιστολιού εκτόξευσης, αλείψτε τη φλάντζα στην εκτόξευσης. κυλινδρική βούρτσα με γράσο ειδικό Για να αυξηθεί η απόδοση καθαρισμού, για συνδέσμους. η...
Página 107
■ Η κυλινδρική βούρτσα μπορεί να ΣΗΜΕΙΩΣΗ υποστεί ζημιά σε θερμοκρασίες κάτω ■ Ρύποι, άμμος ή άλλες ακαθαρσίες των 0°C. Η STIHL συνιστά τη φύλαξη στις τρίχες των κυλινδρικών βουρ‐ της κυλινδρικής βούρτσας σε σημείο τσών μπορεί να προκαλέσουν ζημιά...
Página 108
STIHL ürününüzden maksimum sini bu kullanım kılavuzunda açıklandığı performans ve memnuniyet elde etme‐ şekilde kullanın. nize yardımcı olmak için tasarlanmıştır. Sadece RE serisinin STIHL yüksek KULLANIM KILAVUZUNU SAKLAYIN! basınçlı temizleyicisi ile birlikte kullan‐ Aşağıdaki güvenlik bilgile‐ mak için tasarlanmıştır.
Página 109
■ Fırça merdanesi ile çalışırken olağan‐ nında bulunan kişiler ağır yaralanabi‐ dışı titreşimler meydana gelirse, çalış‐ lir ve maddi hasar oluşabilir. mayı durdurun ve bir STIHL bayisine – Fırça merdanesini bu kullanım kıla‐ danışın. vuzunda ve STIHL yüksek basınçlı ■ Kontrol kaybı ve yaralanma tehlikesini temizleyicinin kullanım kılavuzunda...
Página 110
■ İstemeden açma sonucu ciddi yara‐ – RE 170, 170 PLUS lanma veya ölüm tehlikesini azaltmak için: Sadece ABD için – STIHL Yüksek basınçlı temizleyi‐ Gri nozul ciyi monte etmeden, bakımını yap‐ – REA 60 PLUS – REA 100 PLUS madan, temizlemeden veya onar‐...
Página 111
Süngü kavrama ve kulp sabitlenme‐ Kontrolü sağlamak için fırça merdanesini miş. iki elinizle püskürtme tabancasının ve jet borusunun üzerinde tutun. Fırça merdanesini takın, Püskürtme tabancasının koluna basar‐ ► Şaftta fırça merdanesinin yassı tara‐ ken fırça merdanesini hareket ettirin. fını hizalayın. Temizleme performansını...
Página 112
ÖNERİ hasara yol açmaması için fırça mer‐ ■ Fırça merdanesi 0 °C'e altındaki danesini temiz tutun. sıcaklıklarda zarar görebilir. STIHL, ■ Kirler nozul açıklığını tıkayabilir. fırça merdanesini donmaya karşı Nozulü kısmi tıkanmada da derhal korumalı, temiz ve kuru bir yerde sak‐...
Página 117
灰色喷嘴 作业前 – REA 60 PLUS – REA 100 PLUS 警告 ■ 如果未按规定使用刷辊,则人员可能 黑色喷嘴 重伤,同时可能造成财物损失。 – RE 145(220V,220V – 按照本说明书或 STIHL 高压冲洗机 至 230V) – RE 150, 150 PLUS 的说明书所述使用刷辊。 – RE 170, 170 PLUS ■ 经过改装、损坏、调整或维护不当的 刷辊可能不再正常运行,而且会增加 仅限美国 重伤乃至死亡的风险。...
Página 121
– ブラシローラーまたはアクセサリ – RE 145 (220V、220V~ 230V) ーが損傷している場合: ブラシロー – RE 150、150 PLUS ラーまたはアクセサリーの使用を – RE 170、170 PLUS 中止して、 STIHL サービス店にサポ ートを依頼してください。 米国専用 ■ 意図せずスイッチを入れることによ ノズル(グレー) る重傷や死亡事故の発生を防止する – REA 60 PLUS – REA 100 PLUS ために: – RE 80 (120V) –...
Página 123
– 最大給水温度: 40 °C ► 清掃の前に、見えにくい箇所でブラシ ローラーをテストし、清掃表面が損傷 Przedmowa しないことを確認してください。 ブラシローラーを清掃するために: Dziękujemy za zakup urządzenia ► 高圧洗浄機のスイッチを切り、スプレ marki STIHL. Niniejsza instrukcja ーガンのレバーを押し、水圧を低下さ obsługi pozwoli osiągnąć maksymalną せます。 wydajność posiadanego produktu STIHL ► スプレーガンのレバーをロックして oraz najwyższy poziom zadowolenia ください。 z jego użytkowania.
Página 124
– Długie włosy należy związać W celu uzyskania dalszych informacji i zabezpieczyć w taki sposób, aby lub wyjaśnienia wątpliwości skontakto‐ nie sięgały ramion. wać się z dealerem marki STIHL. ■ Nieodpowiednia odzież może zostać ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI! wciągnięta do wałka szczotkowego. Użytkownicy bez odpowiedniej Informacja dla użytkownika...
Página 125
– Należy używać wałka szczotko‐ ■ Nadaje się wyłącznie do użytku z wego w sposób opisany w niniej‐ myjkami wysokociśnieniowymi STIHL szej instrukcji obsługi i instrukcji serii RE. Może dojść do obrażeń obsługi myjki wysokociśnieniowej u osób lub szkód materialnych.
Página 126
– RE 150, 150 PLUS wałka szczotkowego ani akceso‐ – RE 170, 170 PLUS riów i skontaktować się z autoryzo‐ wanym dealerem STIHL. Tylko na rynek USA ■ Aby ograniczyć ryzyko poważnych Dysza szara – REA 60 PLUS obrażeń...
Página 127
– Miękkie wałki szczotkowe (2) do Mocowanie złącza bagnetowego, usuwania zabrudzeń z potencjalnie ► Wsunąć złącze bagnetowe do wałka delikatnych powierzchni, np. paneli szczotkowego. słonecznych, okien lub powierz‐ ► Wsunąć kabłąk i zamocować złącze chni lakierowanych oraz z two‐ bagnetowe. rzywa sztucznego (akcesoria).
Página 128
■ Wałek szczotkowy może ulec uszko‐ uszkodzić czyszczoną powierzchnię. dzeniu w temperaturach poniżej 0°C. Aby nie dopuścić do zadrapań i STIHL zaleca przechowywanie wałka innych szkód materialnych, utrzymy‐ szczotkowego w miejscu zabezpie‐ wać wałki szczotkowe w czystości. czonym przed mrozem, czystym ■...
Página 129
Kasutage harjarulli käesolevas oma STIHLi tootega maksimaalne jõud‐ kasutusjuhendis kirjeldatud viisil. lus ja rahulolu. Sobib kasutamiseks ainult STIHL RE HOIDKE KASUTUSJUHEND ALLES! seeria kõrgsurvepesuritega. Lugege läbi ja järgige järg‐ Riietus ja varustus misi ohutusjuhiseid ja nende meetmeid.
Página 130
– Ärge kasutage muudetud, kahjus‐ vähendamiseks ärge hoidke pritsimis‐ tatud või valesti hooldatud harja‐ püstoli hooba allavajutatud asendis. rulli. ■ Sobib kasutamiseks ainult STIHL RE – Enne töö alustamist kontrollige, et seeria kõrgsurvepesuritega. Inimesed kõik komponendid oleksid ohutus võivad vigastada saada ja tekkida seisukorras.
Página 131
– REA 60 PLUS ■ Juhusliku aktiveerimise tagajärjel tek‐ – REA 100 PLUS kivate tõsiste vigastuste või sur‐ – RE 80 (120V) maohu vähendamiseks: – RE 90 (120V), – enne kokkupanekut, hooldamist, 90 PLUS (120V) puhastamist või parandamist lüli‐ – RE 100 PLUS CON‐ TROL (120V) tage STIHLi kõrgsurvepesur välja, –...
Página 132
Puhastusvõime suurendamiseks saab ■ Harjarull võib kahjustada saada, kui harjarulli paigaldada tagurpidi (pööratud temperatuur jääb alla 0 °C. STIHL 180°). Harjarullid pöörlevad teises suu‐ soovitab hoida harjarulli külmakind‐ las, puhtas ja kuivas kohas. Enne Puhastage vertikaalsed pinnad, hoiustamist laske ülejäänud vesi har‐...
Página 133
Harjarullide puhastamiseks: Džiaugiamės, kad pasirinkote STIHL. Ši ► loputage jooksva vee all ja laske kui‐ naudojimo instrukcija skirta padėti vada. pasiekti maksimalų našumą ir pasitenki‐ ► enne puhastamist suunake harjarull nimą STIHL gaminiu. silmapaistmatule kohale ja kontrol‐ IŠSAUGOKITE NAUDOJIMO lige, et puhastatav pind ei saaks kah‐...
Página 134
– Vilkėti gerai prigludusius drabu‐ ■ Galima naudoti tik su STIHL RE seri‐ žius. jos aukšto slėgio valymo įrenginiais. – Būti be šalikų ir papuošalų. Asmenys gali būti sužaloti arba ■...
Página 135
– RE 80 (120 V) – Prieš surinkdami, techniškai prižiū‐ – RE 90 (120 V), 90 PLUS (120 rėdami, valydami ar remontuodami STIHL aukšto slėgio valymo įren‐ – RE 100 PLUS CONT‐ ginį, pašalinkite vandens slėgį, ROL (120 V) užfiksuokite purškimo pistoleto –...
Página 136
Šepečio volo surinkimas ► Atsižvelgdami į panaudojimą, pasirin‐ kite tinkamus šepečių volus, kad pasiektumėte optimalų valymo ISPEJIMAS našumą, – Kieti šepečių volai (1), skirti nešva‐ ■ Jei šepečio volas tinkamai neužsifik‐ rumams šalinti juo subraižymams suos, dirbant jis gali iškristi ir sužaloti atsparių...
Página 137
Norėdami išvalyti šepečio volą: 40 °C ► Nuplaukite plovimo šepečio šerius tekančiu vandeniu ir leiskite išdžiūti. Предговор ► Prieš valydami nukreipkite šepečio volą į mažiau pastebimą paviršiaus Радваме се, че сте избрали изделие на фирма STIHL. Това ръководство е 0457-367-0067-A. VA1.L23.
Página 138
ковият валяк, както е описано в това В допълнение към това ръководство за употреба. ръководство за употреба, Подходящи за използване само с прочетете внимателно водоструйките на STIHL от серията ръководството за упо‐ треба на водоструйката и ръководството за упо‐ Облекло и екипировка треба на използвания...
Página 139
пръскване в натиснато положение. кировка се предлагат в търгов‐ ■ Подходящи за използване само с ската мрежа. водоструйките на STIHL от серията ■ Ако ползвателят носи неподхо‐ RE. Хората могат да бъдат нара‐ дящи обувки, той може да се под‐...
Página 140
230V) – RE 150, 150 PLUS принадлежностите и се обър‐ – RE 170, 170 PLUS нете към специализиран търгов‐ ски обект на STIHL. Само за САЩ ■ За да се намали рискът от Сива дюза сериозно нараняване или смърт – REA 60 PLUS при...
Página 141
Сглобяване на четковия Демонтаж на четковия валяк: ► Стиснете заедно четковия валяк и валяк струйната тръба и ги завъртете до упор. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Отделете четковия валяк и струй‐ ната тръба. ■ Ако четковият валяк не се фиксира добре, той може да изпадне по Работа...
Página 142
■ Четковият валяк може да се стваната повърхност. повреди при температури под 0 °C. Дръжте четковия валяк с две ръце STIHL препоръчва валякът да се върху пистолета за разпръскване, за съхранява на сухо и чисто място, да запазите контрола. защитено от замръзване. Преди...
Página 143
în exterior, precum și Prefaţă la curățarea suprafețelor verticale, cum ar fi pereții. Peria valț nu este adecvată Ne bucurăm că ați ales STIHL. Aceste pentru curățarea suprafețelor care pot fi instrucțiuni de utilizare sunt concepute zgâriate de perii de nailon.
Página 144
■ Adecvată numai pentru utilizarea cu iectate cu viteze mari. Pericol de curățătoarele de mare presiune rănire a utilizatorului. STIHL din seria RE. Risc de rănire a – Purtați ochelari de protecție persoanelor și de pagube materiale. strâmți. Ochelari de protecție adecvați, verificați conform normei...
Página 145
90 PLUS (120 V) curățare sau reparare, deconectați – RE 100 PLUS CON‐ curățătorul de mare presiune TROL (120 V) STIHL, reduceți presiunea apei, – RE 110 PLUS (120 V) blocați maneta pistolului de stropit și scoateți ștecărul de rețea din INDICAŢIE priză.
Página 146
Asamblarea periei valț Lucrul cu peria valț Utilizați peria valț cu ambele mâini. ► În funcție de utilizare, selectați periile AVERTISMENT valț corespunzătoare pentru a obține ■ Dacă peria valț nu se fixează sigur, o performanță optimă de curățare, aceasta poate cădea în timpul lucrului și utilizatorul poate fi rănit.
Página 147
INDICAŢIE Înlocuirea periilor valț ■ Peria valț poate fi deteriorată la tem‐ Pentru a înlocui periile valț, peraturi sub 0 °C. STIHL recomandă ► Presați clema împreună. depozitarea periei valț într-un loc ferit ► Scoateți periile valț de pe tijă.
Página 148
ćenje vertikalnih površina, npr. zidova. Valjak sa četkom ne služi za čišćenje Predgovor površina koje mogu biti ogrebane najlon‐ Raduje nas što ste se odlučili za STIHL. skim čekinjama. Ovo uputstvo za upotrebu ima za svrhu Nenamenska upotreba valjka sa četkom da Vam pomogne da postignete maksi‐...
Página 149
STIHL. trebu STIHL čistača visokim priti‐ ■ Da bi se smanjila opasnost od skom. gubitka kontrole i povreda, polugu ■...
Página 150
– RE 80 (120V) uključivanja: – RE 90 (120V), – Pre sastavljanja, održavanja, čiš‐ 90 PLUS (120V) ćenja ili popravke isključiti STIHL – RE 100 PLUS CON‐ TROL (120V) čistač pod visokim pritiskom, raste‐ – RE 110 PLUS (120V) retiti pritisak vode, zabraviti polugu pištolja za prskanje i izvući mrežni...
Página 151
► Ravne strane valjka sa četkom porav‐ Ukoliko je poluga pištolja za prskanje nati sa telom. pritisnuta, valjak sa četkom držati u ► Navrnuti valjke sa četkom na telo. pokretu. Da bi se povećale performanse čišćenja, Montaža valjka sa četkom valjak sa četkom se može montirati obr‐...
Página 152
čistiti i proverite da li dolazi Uvod do oštećenja. Za čišćenje valjaka sa četkom: Veseli nas, da ste se odločili za STIHL. ► Isključite čistač isokim pritiskom i priti‐ Ta navodila za uporabo vam bodo snite polugu pištolja za prskanje, pomagala doseči maksimalno učinkovi‐...
Página 153
Primerno samo za uporabo z visokotlač‐ nastavljen ali vzdrževan ali ni bil nimi čistilniki STIHL serije RE. popolnoma in varno nameščen, ne Oblačila in oprema uporabljajte. Pred začetkom dela pre‐ verite, ali so priključki in sklopke pra‐...
Página 154
■ Primerno samo za uporabo z visoko‐ – Varostne naprave so nespreme‐ tlačnimi čistilniki STIHL serije RE. njene in delujejo. Osebe se lahko poškodujejo in – Če sta ščetinasti valj in dodatni pri‐ nastane lahko materialna škoda.
Página 155
► Vstavite streme in pritrdite bajonetno – REA 60 PLUS – REA 100 PLUS sklopko. ► Objemno matico privijte in močno pri‐ tegnite. Šoba, črna Bajonetna sklopka in streme sta prit‐ – RE 145 (220 V, 220 V rjena. do 230 V) Namestitev ščetinastih valjev, –...
Página 156
■ Ščetinasti valj se lahko pri temperatu‐ tinasti valj namestite obratno (obrnjen za rah pod 0 °C poškoduje. Podjetje 180°). Ščetinasti valji se vrtijo v drugo STIHL priporoča, da ščetinasti valj smer. shranite v čistem in suhem prostoru, Čiščenje navpični površin, zaščitenem pred zmrzaljo.
Página 157
5) Валјаци на четка Предговор 6) Млазници 7) Бајонетска спојка Нè радува што се одлучивте за STIHL. Ова упатство за употреба Наменска употреба треба да ве поддржи во Валјакот на четката служи за чистење постигнувањето на максималните рамни површини во надворешното...
Página 158
Безбедносни упатства Соодветно само за употреба со чистачите со висок притисок STIHL, серија RE. Облека и опрема ПРЕДУПРЕДУВА ЊЕ ПРЕДУПРЕДУВА ■ За да ја намалите опасноста од тешки повреди, никогаш не ЊЕ користете го валјакот на четката на лица или животни. Неовластени...
Página 159
и подалеку од деца. – Пред склопување, одржување, чистење или поправање, Пред да се почне со работа исклучете го чистачот со висок притисок од STIHL, намалете го притисокот на водата, забравете ПРЕДУПРЕДУВА ја рачката на пиштолот за прскање и извлечете го...
Página 160
Склопување на валјакот на – RE 80, 80 X – RE 90, 90 PLUS четката – RE 91 – RE 100, 100 PLUS CONTROL ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ – RE 105 X – RE110, 110 PLUS ■ Во случај валјакот на четката да не –...
Página 161
► Во случај кога валјакот на четката Држете го валјакот на четката во се турка тешко во млазната цевка: движење кога се притиска држачот на Подмачкајте ја заптивката на пиштолот за прскање. валјакот на четката со маст за За зголемување на перформансите приклучоци.
Página 162
■ Валјакот на четката може да се ■ Нечистотијата, песокот или други оштети на температури под 0 °C. нечистотии во четините на STIHL препорачува валјакот на валјаците на четката може да ја четката да се чува безбеден од оштетат површината на објектот...
Página 163
Валјак на четка – Тежина: 1,2 kg – Висина: 340 mm – Максимален дозволен притисок: 18 MPa (180 bar) – Максимална температура на водата: 40 °C 0457-367-0067-A. VA1.L23.