Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d'emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l'uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Fleischwolf
Vleesmolen • Hache-viande
Máquina de picar carne • Máquina de picar carne
Tritacarne • Kjøttkvern
Mincer • Maszynka do mielenia mięsa
Na maso • Húsdaráló
Мясорубка
FW 2924
6....-05-FW 2924 1
10.02.2005, 12:00:14 Uhr
loading

Resumen de contenidos para Clatronic FW 2924

  • Página 1 Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/Garancia Руководство по эксплуатации/Гарантия Fleischwolf Vleesmolen • Hache-viande Máquina de picar carne • Máquina de picar carne Tritacarne • Kjøttkvern Mincer • Maszynka do mielenia mięsa Na maso • Húsdaráló Мясорубка FW 2924 6..-05-FW 2924 1 10.02.2005, 12:00:14 Uhr...
  • Página 2 Гарантия ........стр. 6..-05-FW 2924 2...
  • Página 3 Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos Elementi di comando • Oversikt over betjeningselementene Overview of the Components • Przegląd elementów obłsugi Přehled ovládacích prvků • A kezelő elemek áttekintéseé Обзор деталей прибора ABB. 1 ABB. 2 6..-05-FW 2924 3 10.02.2005, 12:00:21 Uhr...
  • Página 4 9 Sieb, (a) grob oder (b) fein 3 Gehäuse Antrieb 10 Verschluss 4 Netzkabel 11 Formaufsatz dünne Wurst 5 Stopfer Fleischwolf 12 Adapter zu 13 6 Wendelgehäuse 13 Formaufsatz dicke Wurst 7 Wendel 14 Ein-/Aus-Schalter 6..-05-FW 2924 4 10.02.2005, 12:00:23 Uhr...
  • Página 5 Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose. • Zur äußeren Reinigung des Gerätes benutzen Sie nur ein feuchtes Spültuch. • Benutzen sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. • Die Aufsätze können Sie in einem Spülbad reinigen. 6..-05-FW 2924 5 10.02.2005, 12:00:24 Uhr...
  • Página 6 Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig! Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff. Nach der Garantie Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entspre- chenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden. 6..-05-FW 2924 6 10.02.2005, 12:00:24 Uhr...
  • Página 7 9 Zeef, (a) grof of (b) fi jn 3 Kast aandrijving 10 Sluiting 4 Voedingskabel 11 Hulpstuk voor dunne worst 5 Stopper vleesmolen 12 Adapter voor 13 6 Schroefkast 13 Hulpstuk voor dikke worst 7 Schroef 14 Aan-/Uit-schakelaar 6..-05-FW 2924 7 10.02.2005, 12:00:25 Uhr...
  • Página 8 Voordat u het apparaat reinigt, trekt u altijd eerst de stekker uit het stopcontact. • Voor de reiniging van de buitenkant gebruikt u alleen een vochtige doek. • Gebruikt u nooit scherpe voorwerpen of schuurmiddelen. • Beide opzetten kunt u met een afwasmiddel reinigen. 6..-05-FW 2924 8 10.02.2005, 12:00:25 Uhr...
  • Página 9 Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen. Na de garantieperiode Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst. 6..-05-FW 2924 9 10.02.2005, 12:00:26 Uhr...
  • Página 10 Ne laissez fonctionner l‘appareil que sous la surveillance de quelqu‘un! • Ne touchez à aucun interrupteur de sécurité! • Attention! Ne touchez aucun des éléments pendant le fonctionnement. • N’utilisez que le poussoir pour appuyer sur les aliments. 6..-05-FW 2924 10 10.02.2005, 12:00:26 Uhr...
  • Página 11 1. Installez un embout à saucisses comme indiqué ABB. 2, sans couteau ni grille. 2. L’accessoire long fait des saucisses fi nes, le gros accessoire fait des saucis- ses épaisses. 3. Faîtes ramollir la peau, faîtes un noeud à une extrémité et placez la peau sur l’embout. 6..-05-FW 2924 11 10.02.2005, 12:00:27 Uhr...
  • Página 12 à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants ! 6..-05-FW 2924 12 10.02.2005, 12:00:27 Uhr...
  • Página 13 En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque. Après la garantie Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectu- ées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation. 6..-05-FW 2924 13 10.02.2005, 12:00:27 Uhr...
  • Página 14 No deje funcionar el aparato sin la presencia de una persona! • No toque ningún botón de seguridad! • Precaución! No toque ningún de los elementos durante el funcionamiento. • Utilice sólo el empujador para empujar los alimentos. 6..-05-FW 2924 14 10.02.2005, 12:00:28 Uhr...
  • Página 15 2. El accesorio largo hace salchichas fi nas, el más grueso hace salchichas más gruesas. 3. Deje la piel ablandar, haga un nudo a una extremidad y coloque la piel alre- dedor del accesorio. 6..-05-FW 2924 15 10.02.2005, 12:00:28 Uhr...
  • Página 16 6..-05-FW 2924 16 10.02.2005, 12:00:29 Uhr...
  • Página 17 En caso de intervención ajena se expira la garantía. Después de la garantía Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente. 6..-05-FW 2924 17 10.02.2005, 12:00:29 Uhr...
  • Página 18 Não sair das proximidades quando o aparelho estiver em funcionamento! • Não manipular os interruptores de segurança! • Cuidado! Não tocar nas peças que estejam em movimento. • Para encher, usar apenas a peça própria, ou seja, o bujão. 6..-05-FW 2924 18 10.02.2005, 12:00:29 Uhr...
  • Página 19 2. Amolecer a pele em água, dar um nó numa extremidade e enfi ar a pele pela parte de fora da cabeça. Introduzir carne picada no bocal; a carne pode ser temperada. 4. Ligar a máquina. 6..-05-FW 2924 19 10.02.2005, 12:00:30 Uhr...
  • Página 20 A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos. 6..-05-FW 2924 20 10.02.2005, 12:00:31 Uhr...
  • Página 21 Após a garantia Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes- soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso. 6..-05-FW 2924 21 10.02.2005, 12:00:32 Uhr...
  • Página 22 Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio • Non lasciare incustodito l’apparecchio durante l’uso. • Non manipolare gli interruttori di sicurezza. • Attenzione! Non toccare pezzi in movimento. • Per premere usare solo il pestello. 6..-05-FW 2924 22 10.02.2005, 12:00:32 Uhr...
  • Página 23 è per affettati sottili, quello spesso per affettati spessi. 2. Ammorbidire la cotenna, annodare un’estremità e spingere la cotenna sopra la testa del salame. 3. Versare la carne macinata nella bocca di riempimento. (A scelta anche con aromi). 4. Accendere l‘apparecchio. 6..-05-FW 2924 23 10.02.2005, 12:00:32 Uhr...
  • Página 24 La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi. 6..-05-FW 2924 24 10.02.2005, 12:00:33 Uhr...
  • Página 25 Dopo la garanzia Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni. 6..-05-FW 2924 25 10.02.2005, 12:00:33 Uhr...
  • Página 26 3 Hus for motor 10 Lås 4 Strømledning 11 Formdel for tynne pølser 5 Stamper til kjøttkvern 12 Adapter til 13 6 Hus til spiral 13 Formdel for tykke pølser 7 Spiral 14 Av-/påbryter 6..-05-FW 2924 26 10.02.2005, 12:00:34 Uhr...
  • Página 27 Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før rengjøring. • Til å rengjøre apparatet utvendig bruker du bare en fuktig oppvaskklut. • Ikke bruk sterke eller skurende rengjøringsmidler. • Delene kan rengjøres i vanlig oppvaskvann. 6..-05-FW 2924 27 10.02.2005, 12:00:34 Uhr...
  • Página 28 Slike ting er derfor kostnadspliktige! Garantien utgår ved inngrep utenfra. Etter garantien Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghan- delen eller reparasjonsservice mot betaling. 6..-05-FW 2924 28 10.02.2005, 12:00:35 Uhr...
  • Página 29 10 Sluiting 4 Power cable 11 Forming set for thin sausages 5 Meat mincer feeder piece 12 Adapter for 13 6 Case for spiral 13 Forming set for thick sausages 7 Spiral 14 On/Off switch 6..-05-FW 2924 29 10.02.2005, 12:00:35 Uhr...
  • Página 30 Before cleaning remove the mains lead from the socket. • For cleaning the outside of the machine use only a damp washing-up cloth. • Do not use any sharp or abrasive detergents. • Both accessories can be cleaned in soapy water. 6..-05-FW 2924 30 10.02.2005, 12:00:36 Uhr...
  • Página 31 The guarantee lapses in case of unauthorized tampering. After the expiry of the guarantee After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs. 6..-05-FW 2924 31 10.02.2005, 12:00:36 Uhr...
  • Página 32 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa • Użytkowanie urządzenia tylko pod nadzorem! • Prosimy o niemanipulowanie przy wyłącznikach zabezpieczających! • Uwaga! Nie dotykać części będących w ruchu. • Do popychania należy używać wyłącznie tłok popychający. 6..-05-FW 2924 32 10.02.2005, 12:00:37 Uhr...
  • Página 33 Długa nasadka przeznaczona jest do kiełbasek cienkich, a gruba nasadka przeznaczona jest do kiełbasek grubych. 2. Namoczyć skórkę, związać jeden koniec i naciągnąć skórkę na końcówkę. 3. Króciec wlotowy napełnić mielonym mięsem (dowolnie także przyprawy). 4. Włącz urządzenie. 6..-05-FW 2924 33 10.02.2005, 12:00:38 Uhr...
  • Página 34 • nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania, • sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów, 6..-05-FW 2924 34 10.02.2005, 12:00:38 Uhr...
  • Página 35 Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową. Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. 6..-05-FW 2924 35 10.02.2005, 12:00:39 Uhr...
  • Página 36 Přístroj smí být v provozu jen v přítomnosti Vaší nebo jiné osoby, která je schopna jeho činnost kontrolovat ! • Nemanipulujte se žádnými bezpečnostními spínači ! • Pozor! Nedotýkejte se pohybujících se dílů. • K přitlačování zpracovávané suroviny používejte jen příslušný přitlačovací přípravek. 6..-05-FW 2924 36 10.02.2005, 12:00:39 Uhr...
  • Página 37 2. Střívko změkčené namáčením na jednom konci zauzlujte a přetáhněte ho přes hlavici pro výrobu klobás. 3. Do plnícího hrdla naplňte mleté maso (podle libosti i koření). 4. Zapněte přístroj. 6..-05-FW 2924 37 10.02.2005, 12:00:40 Uhr...
  • Página 38 Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou. Po uplynutí záruky Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odbor- ném obchodě nebo opravně. 6..-05-FW 2924 38 10.02.2005, 12:00:40 Uhr...
  • Página 39 9 Rosta, (a) durva vagy (b) fi nom 3 Burkolat meghajtás 10 Zárókupak 4 Hálózati csatlakozó kábel 11 Formázó, vékony kolbász 5 A húsdaráló tömörítője 12 A 13 adaptere 6 Hengerház 13 Formázó vastag kolbász 7 Csigahenger 14 Be-/kikapcsoló 6..-05-FW 2924 39 10.02.2005, 12:00:41 Uhr...
  • Página 40 Tisztítás • Minden tisztítás előtt húzza ki a dugaszt a konnektorból! • A készülék külső tisztításához csak nedves mosogatókendőt használjon! • Ne használjon erős vagy súroló hatású tisztítószereket! • A feltéteket el lehet mosogatni. 6..-05-FW 2924 40 10.02.2005, 12:00:42 Uhr...
  • Página 41 Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi. A garanciális idő után A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálat- nál végeztethet térítésköteles javításokat. 6..-05-FW 2924 41 10.02.2005, 12:00:42 Uhr...
  • Página 42 Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие „Специальные указания по технике безопасности ...“. Cпециальные меры безопасности • Не оставляйте прибор во время работы без надзора! • Не манипулируйте предохранительные выключатели! • Осторожно! Не прикасайтесь к движущимся частям. • Пользуйтесь только предусмотренными толкателями. 6..-05-FW 2924 42 10.02.2005, 12:00:42 Uhr...
  • Página 43 включения прибора проталкивайте их толкателем. 2. Включите электроприбор. Приготовление колбасы (см. ABB. 2) 1. Установите колбасную насадку согласно ABB. 2 - без ножа и формовочной решетки. Длинная насадка для тонких, а толстая - для толстых колбас. 6..-05-FW 2924 43 10.02.2005, 12:00:43 Uhr...
  • Página 44 контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни, запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату! 6..-05-FW 2924 44 10.02.2005, 12:00:44 Uhr...
  • Página 45 Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами. После гарантии После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания. 6..-05-FW 2924 45 10.02.2005, 12:00:45 Uhr...
  • Página 46 Niederspannungsdirektive und wurde nach den neuesten sicherheitstechni- schen Vorschriften gebaut. Technische Änderungen vorbehalten! Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu. D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40 Telefon 02152/2006-888 Internet: http://www.clatronic.de · email: [email protected] 6..-05-FW 2924 46 10.02.2005, 12:00:45 Uhr...