Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 82

Enlaces rápidos

Gaggenau
Gaggenau
[de] Gebrauchs- und Montageanleitung
[en] Instructions for installation and use
[fr] Notice d'utilisation et de monta
[nl] Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift
[it]
Istruzioni per l'uso e il montaggio
[es] Instrucciones de uso y montaje
[pt] Instruções de utilização e montagem
AF2..
Dunstabzugshaube
Extractor hood
Hotte
Afzuigkap
Cappa aspirante
Campana extractora
Exaustor
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gaggenau AF2 Serie

  • Página 1 Gaggenau Gaggenau [de] Gebrauchs- und Montageanleitung [en] Instructions for installation and use [fr] Notice d’utilisation et de monta [nl] Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift [it] Istruzioni per l’uso e il montaggio [es] Instrucciones de uso y montaje [pt] Instruções de utilização e montagem AF2..
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatztei- Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei len und Service finden Sie im Internet unter einem Transportschaden nicht anschließen. www.gaggenau.com und in unserem Online-Shop Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer www.gaggenau.com/zz/store externen Zeitschaltuhr oder einer Fernsteue- rung bestimmt.
  • Página 3: Wichtige Sicherheitshinweise

    m Wichtige Sicherheitshinweise Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann kön- Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, nen Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen. wenn der Unterdruck im Aufstellraum der Feuer- Die Gebrauchs- und Montageanleitung für einen stätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Dies späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf- kann erreicht werden, wenn durch nicht ver- bewahren.
  • Página 4: Ursachen Für Schäden

    Gas-Kochstellen ohne aufgesetztes Kochge- Stromschlaggefahr! ▯ schirr entwickeln im Betrieb große Hitze. Ein Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag ▯ darüber angebrachtes Lüftungsgerät kann verursachen. Nie ein defektes Gerät ein- beschädigt oder in Brand gesetzt werden. schalten. Netzstecker ziehen oder Siche- Gas-Kochstellen nur mit aufgesetztem Koch- rung im Sicherungskasten ausschalten.
  • Página 5: Umweltschutz

    Umweltschutz Betriebsarten Ihr neues Gerät ist besonders energieeffizient. Hier Dieses Gerät können Sie im Abluft- oder Umluftbetrieb erhalten Sie Tipps, wie Sie beim Umgang mit Ihrem einsetzen. Gerät noch mehr Energie sparen können und wie Sie das Gerät richtig entsorgen. Abluftbetrieb Energiesparen Die angesaugte Luft wird durch die...
  • Página 6: Gerät Bedienen

    Lüfternachlauf Gerät bedienen Wenn Sie den Filterauszug einschieben, solange die Dunstabzugshaube in Betrieb ist, wird der Nachlauf Hinweis: Schalten Sie die Dunstabzugshaube bei Koch- aktiviert. beginn ein und erst einige Minuten nach Kochende wie- der aus. Der Küchendunst wird so am wirkungsvollsten Nach circa 10 Minuten schaltet der Lüfter automatisch beseitigt.
  • Página 7 Sättigungsanzeige Bei Sättigung der Metallfettfilter ertönt nach dem Aus- schalten des Lüfters für circa 4 Sekunden ein Signal. œ Zusätzlich leuchtet die Sättigungsanzeige ▯ Spätestens jetzt sollten die Metallfettfilter gereinigt werden. Wie Sie die Metallfettfilter reinigen, erfah- ren Sie im Kapitel Reinigen und warten ▯...
  • Página 8: Reinigen Und Warten

    Beachten Sie alle Anweisungen und Warnungen, die Reinigen und warten den Reinigungsmitteln beiliegen. Bereich Reinigungsmittel Verbrennungsgefahr! Edelstahl Heiße Spüllauge: Das Gerät wird während des Betriebs heiß, besonders Mit einem Spültuch reinigen und einem im Bereich der Lampen. Vor der Reinigung Gerät abküh- weichen Tuch nachtrocknen.
  • Página 9: Metallfettfilter Ausbauen

    Von Hand: Bei Geräten mit Glasplatte im Filterauszug: Hinweis: Bei hartnäckigem Schmutz können Sie einen ▯ Die Glasplatte ist einfach abnehmbar und kann in speziellen Fettlöser verwenden. Er kann über den der Geschirrspülmaschine gereinigt werden. Online-Shop bestellt werden. ▯ Zum Abnehmen, die Glasplatte vorsichtig anheben. ▯...
  • Página 10: Störungen, Was Tun

    Störungen, was tun? Kundendienst Oft können Sie aufgetretene Störungen leicht selbst Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kun- beheben. Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten dendienst für Sie da. Wir finden immer eine passende Sie die folgenden Hinweise. Lösung, auch um unnötige Technikerbesuche zu vermei- den.
  • Página 11: Montageanleitung

    MONTAGEANLEITUNG Gerätebreite 60cm: Montageanleitung Diese Anleitung gilt für mehrere Gerätevarianten. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrie- ben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. ▯ Dieses Gerät wird in einem Oberschrank installiert. ▯ Für zusätzliche Sonderzubehörteile (z. B. für Umluftbetrieb) die dort beiliegende Installationsan- leitung beachten.
  • Página 12: Wichtige Sicherheitshinweise

    m Wichtige Sicherheitshinweise Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann kön- Raumluftabhängige Feuerstätten (z. B. gas-, öl-, nen Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen. holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durch- Die Gebrauchs- und Montageanleitung für einen lauferhitzer, Warmwasserbereiter) beziehen Ver- späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf- brennungsluft aus dem Aufstellraum und führen bewahren.
  • Página 13: Allgemeine Hinweise

    Brandgefahr! Allgemeine Hinweise Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden. Die vorgegebenen Sicherheitsab- stände müssen eingehalten werden, um einen Abluftbetrieb Hitzestau zu vermeiden. Beachten Sie die Anga- ben zu Ihrem Kochgerät. Werden Gas- und Elek- Lebensgefahr! tro-Kochstellen zusammen betrieben, gilt der Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergif- größte angegebene Abstand.
  • Página 14: Elektrischer Anschluss

    Flachkanäle Diese Dunstabzugshaube ist zum Einbau in einen Ober- Der Innenquerschnitt muss dem Durchmesser der Rund- schrank mit folgenden Abmessungen vorgesehen: rohre entsprechen. Breite 600 mm Ø 150 mm ca. 177 cm Tiefe min. 320 mm Ø 120 mm ca. 113 cm Tiefe min.
  • Página 15: Gerät Vorbereiten

    Gerät vorbereiten Korpus-Wandstärke: 16 mm Befestigungsteile links und rechts am Korpus fest- Das beiliegende Netzanschlusskabel am Gerät ein- ¨ schrauben. ¨ stecken. Die Laschen unten an den Befestigungsteilen ent- Das Netzanschlusskabel mit der Zugentlastung © fernen. © sichern. Korpus-Wandstärke: 19 mm Die Lasche an beiden Befestigungsteilen ausklap- ¨...
  • Página 16: Gerät Aushängen

    Gerät aushängen Wandabschlussleiste festschrauben. Hinweis: Vor dem Aushängen des Gerätes das Kochfeld durch ein Styropor-Teil aus der Verpackung schützen. Den Befestigungsbolzen mit einem Schlitzschrau- bendreher eindrücken und um 90°drehen, bis er ¨ ausrastet. Den Befestigungsbolzen mit den Fingern leicht ein- drücken und drehen, bis er sich mit der Feder aus ©...
  • Página 17: Rohrverbindungen Befestigen

    Gerätebreite 90 cm: Das Gerät zusätzlich an den seitlichen Oberschränken festschrauben. Rohrverbindungen befestigen Hinweis: Wird ein Aluminiumrohr verwendet, den Anschlussbereich vorher glätten. Abluftrohr Ø 150 mm (empfohlene Größe) Abluftrohr direkt am Luftstutzen befestigen und abdich- ten. Abluftrohr Ø 120 mm Reduzierstutzen direkt am Luftstutzen befestigen.
  • Página 18: Instruction Manual

    This appliance is not intended for operation with replacement parts and services can be found at an external clock timer or a remote control. www.gaggenau.com and in the online shop www.gaggenau.com/zz/store m Intended use Read these instructions carefully. Only then will you be able to operate your appliance safely and correctly.
  • Página 19: Important Safety Information

    m Important safety information Read these instructions carefully. Only then will Safe operation is possible only when the partial you be able to operate your appliance safely and vacuum in the place where the heat-producing correctly. Retain the instruction manual and appliance is installed does not exceed 4 Pa installation instructions for future use or for (0.04 mbar).
  • Página 20: Risk Of Burns

    When gas burners are in operation without Causes of damage ▯ any cookware placed on them, they can Caution! build up a lot of heat. A ventilation appliance Risk of damage due to corrosion. Always switch on the installed above the cooker may become appliance while cooking to avoid condensation.
  • Página 21: Environmental Protection

    Environmental protection Operating modes Your new appliance is particularly energy-efficient. Here This appliance can be used in exhaust-air mode or you can find tips on how to save even more energy when circulating-air mode. using the appliance, and how to dispose of your appliance properly.
  • Página 22: Operating The Appliance

    Fan run-on time Operating the appliance If you slide in the filter pull-out, the run-on time will be activated for as long as the extractor hood is operating. Note: Switch on the extractor hood when you start cooking and switch it off again several minutes after you After approx.
  • Página 23: Saturation Display

    Saturation display When the metal grease filters are saturated, a signal sounds for approx. 4 seconds after the fan is switched œ off. The saturation indicator also lights up. ▯ If you have not yet done so, the metal grease filters should be cleaned now.
  • Página 24: Cleaning And Maintenance

    Follow all instructions and warnings included with the Cleaning and maintenance cleaning agents. Area Cleaning agent Risk of burns! Stainless steel Hot soapy water: The appliance will become hot during operation, Clean with a dish cloth and then dry especially near the bulbs. Allow the appliance to cool with a soft cloth.
  • Página 25: Removing Metal Grease Filter

    By hand: For appliances with a glass plate in the filter pull-out: Note: You can use a special grease solvent for stubborn ▯ The glass plate can be removed easily and can be dirt. It can be ordered via the Online Shop. cleaned in the dishwasher.
  • Página 26: Trouble Shooting

    Trouble shooting E no. FD no. After-sales service Malfunctions often have simple explanations. Please read the following notes before calling the after-sales service. Please be aware that a visit by an after-sales engineer will be charged if a problem turns out to be the result of Risk of electric shock! operator error, even during the warranty period.
  • Página 27: Installation Instructions

    INSTALLATION INSTRUCTIONS Appliance width, 60 cm: Installation instructions These instructions apply to several appliance variants. It is possible that individual features are described which do not apply to your appliance. ▯ This appliance is installed in a upper cabinet. ▯ Follow the enclosed installation instructions for additional special accessories (e.g.
  • Página 28: Important Safety Information

    m Important safety information Read these instructions carefully. Only then will Room air-dependent heat-producing appliances you be able to operate your appliance safely and (e.g. gas, oil, wood or coal-operated heaters, correctly. Retain the instruction manual and continuous flow heaters or water heaters) obtain installation instructions for future use or for combustion air from the room in which they are subsequent owners.
  • Página 29: General Information

    Risk of fire! General information Grease deposits in the grease filter may catch fire. The specified safety distances must be observed in order to prevent an accumulation of Exhaust air mode heat. Observe the specifications for your cooking appliance. If gas and electric hobs are Risk of death! operated together, the largest specified Risk of poisoning from flue gases that are drawn back...
  • Página 30: Electrical Connection

    Flat ducts To install the extractor hood in a wall-hanging cupboard, The inner cross-section must correspond to the the extractor hood must be provided with the following diameter of the round pipes. dimensions: 150 mm diameter, approx. 177 cm Width 600 mm 120 mm diameter, approx.
  • Página 31: Preparing The Appliance

    Preparing the appliance Body wall thickness: 16 mm Screw the mounting pieces to the body on the left Connect the power cord provided to the ¨ and right. ¨ appliance. Remove the tabs from the bottom of the mounting Use the strain relief to secure the power cord in ©...
  • Página 32: Sliding Out The Appliance

    Sliding out the appliance Screw in the filler strip fully. Note: Before you remove the appliance, protect the hob with a piece of polystyrene from the packaging. Use a flat-blade screwdriver to push in the fastening ¨ bolt, and turn it 90° until it locks into place. Push in the fastening bolt gently with your fingers, and turn it until it comes out of the housing along ©...
  • Página 33: Removing The Appliance

    Removing the appliance Appliance width 90 cm: You must also screw the appliance to the wall-hanging Disconnect the electrical connection. cupboards either side of it. Disconnect the pipes. Remove the metal grease filter. Remove the protective caps from the fastening elements.
  • Página 34: Notice D'utilisation

    Ne pas le raccorder s'il présente des rechange et services sur Internet sous : avaries de transport. www.gaggenau.com et la boutique en ligne : www.ggaggenau.com/zz/store Cet appareil n'est pas conçu pour un fonctionnement avec une minuterie externe ou une commande à...
  • Página 35: Précautions De Sécurité Importantes

    m Précautions de sécurité importantes Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est que vous pourrez utiliser votre appareil possible que si la dépression dans la pièce où correctement et en toute sécurité. Conserver la est installé...
  • Página 36: Risque De Brûlure

    Des foyers à gaz sans qu'un récipient ne soit Risque de choc électrique ! ▯ placé sur le foyer dégagent une forte Un appareil défectueux peut provoquer un ▯ chaleur lors du fonctionnement. Un appareil choc électrique. Ne jamais mettre en service de ventilation monté...
  • Página 37: Protection De L'environnement

    Protection de l'environnement Modes Votre nouvel appareil est d'une très grande efficacité Vous pouvez utiliser cet appareil en mode Évacuation énergétique. Vous trouverez ici des conseils comment d’air ou en mode Recyclage de l’air. vous pouvez économiser encore plus d'énergie lors de l'utilisation de l'appareil et comment correctement Mode Évacuation de l’air éliminer l'appareil.
  • Página 38: Utilisation De L'appareil

    La vitesse intensive Utilisation de l'appareil Si des odeurs ou buées particulièrement fortes se dégagent, vous pouvez utiliser la vitesse intensive. Remarque : Allumez la hotte aspirante dès le début de ÿ la cuisson ; une fois la cuisson achevée, laissez la hotte Appuyez sur la touche aspirante fonctionner encore quelques minutes.
  • Página 39: Commande Par Capteur

    Commande par capteur Signal sonore En mode automatique, un capteur installé dans la hotte Activer le signal sonore détecte l'intensité des odeurs de cuisson et de Le ventilateur désactivé, appuyez simultanément sur les rôtissage. Selon le réglage du capteur, le ventilateur Ž...
  • Página 40: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Surface Nettoyants Inox Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : Nettoyez avec une lavette et séchez Risque de brûlure ! avec un chiffon doux. L'appareil devient chaud pendant le fonctionnement, en Nettoyez les surfaces en inox unique- particulier au niveau des ampoules.
  • Página 41 A la main : ▯ La plaque en verre peut s'enlever aisément et peut être nettoyée dans le lave-vaisselle. Remarque : En présence de salissures tenaces, vous ▯ Pour la sortir, soulevez la plaque en verre avec pouvez utiliser un produit dissolvant les graisses. Il est précaution.
  • Página 42: Dérangements, Que Faire Si

    Pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin, Dérangements, que faire si … vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil et le numéro de téléphone du service après-vente. Dans de nombreux cas, vous pourrez remédier vous- N°...
  • Página 43: Notice De Montage

    NOTICE DE MONTAGE Largeur de l'appareil 60 cm : Notice de montage Ces instructions valent pour plusieurs variantes d’appareil. Certains équipements ne figurant pas sur votre appareil peuvent y être décrits. ▯ Cet appareil s'installe dans le meuble supérieur. ▯ Accessoires spéciaux (p.ex.
  • Página 44: Consignes De Sécurité Importantes

    m Consignes de sécurité importantes Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors Les foyers à combustion alimentés en air que vous pourrez utiliser votre appareil ambiant (par exemple appareils de chauffage, correctement et en toute sécurité. Conserver la au gaz, au bois, au fioul ou au charbon, les notice d'utilisation et de montage pour un usage chauffe-eau, chauffe-eau accumulateurs) ultérieur ou pour le propriétaire suivant.
  • Página 45: Consignes Générales

    Danger de mort ! Risque d'asphyxie ! Il y a risque d'intoxication par réaspiration des Le matériel d'emballage est dangereux pour les gaz de combustion. Lors de l'installation d'une enfants. Ne permettez jamais aux enfants de ventilation avec un foyer relié à une cheminée, jouer avec les matériaux d’emballage.
  • Página 46: Branchement Électrique

    Gaines plates Cette hotte aspirante est prévue pour être montée dans Le section intérieure doit correspondre au diamètre des un meuble haut avec les dimensions suivantes : tuyaux ronds. Largeur 600 mm Ø 150 mm, env. 177 cm Profondeur 320 mm min. Ø...
  • Página 47: Préparer L'appareil

    Préparer l'appareil Épaisseur de paroi du corps : 16 mm Vissez les éléments de fixation à gauche et à droite ¨ Branchez le câble secteur fourni à l'appareil. ¨ sur le corps. Sécurisez le câble de raccordement réseau avec la ©...
  • Página 48: Montage Final

    Suspendre l'appareil Vissez fermement la baguette murale. Remarque : Avant de décrocher l'appareil, protégez la table de cuisson avec une partie d'emballage en polystyrène. Enfoncez le boulon de fixation avec un tournevis plat et tournez à 90 ° jusqu'à ce qu'il s'encliquète. ¨...
  • Página 49: Dépose De L'appareil

    Dépose de l'appareil Remarque : Le corps de la hotte aspirante peut être paré à l'intérieur du meuble supérieur. Sachant qu'il faut tenir compte des points suivants : Retirez la connexion électrique. ‒ Le fond intermédiaire ne doit pas reposer sur le Retirez les jonctions des conduits.
  • Página 50: Gebruiksaanwijzing

    Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en diensten vindt u op het internet: Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet www.gaggenau.com en in de online-shop: aansluiten in geval van transportschade. www.gaggenau.com/zz/store Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met een externe tijdschakelklok of een afstandbediening.
  • Página 51: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    m Belangrijke veiligheidsvoorschriften Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. U kunt het apparaat alleen dan zonder risico Alleen dan kunt u uw apparaat goed en veilig gebruiken wanneer de onderdruk in de ruimte bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor waarin de vuurbron zich bevindt niet groter is later gebruik of om door te geven aan een dan 4 Pa (0,04 mbar).
  • Página 52: Risico Van Verbranding

    Wanneer er gas-kookzones ingeschakeld Kans op een elektrische schok! ▯ zijn waar geen kookgerei op staat, wordt er Een defect toestel kan een schok ▯ tijdens het gebruik zeer veel warmte veroorzaken. Een defect toestel nooit ontwikkeld. Een ventilatieapparaat dat inschakelen.
  • Página 53: Milieubescherming

    Milieubescherming Gebruiksmogelijkheden Uw nieuwe apparaat is bijzonder energie-efficiënt. Hier U kunt dit apparaat gebruiken voor luchtafvoer en krijgt u tips over de manier waarop u bij het gebruik van circulatielucht. uw apparaat nog meer kunt besparen op energie en het apparaat op de juiste manier afvoert.
  • Página 54: Bediening Van Het Apparaat

    Intensief-stand Bediening van het apparaat Bij sterke geur- en dampvorming kunt u de intensief- stand gebruiken. Aanwijzing: Schakel de afzuigkap in zodra u begint met ÿ koken en schakel hem pas enkele minuten na het koken Druk op de toets weer uit.
  • Página 55 Sensorbesturing Verlichting In de automatische modus herkent een sensor in de U kunt de verlichting onafhankelijk van de ventilatie in- afzuigkap de intensiteit van de kook- en bakluchtjes. en uitschakelen. Afhankelijk van de instelling van de sensor schakelt de Druk op de toets ventilator automatisch over naar een andere ventilatorstand.
  • Página 56: Reiniging En Onderhoud

    Neem alle aanwijzingen en waarschuwingen in acht die Reiniging en onderhoud bij de reinigingsmiddelen vermeld worden. Gebied Schoonmaakmiddelen Risico van verbranding! Roestvrij staal Warm zeepsop: Het toestel wordt heet tijdens de bereiding, vooral in de Met een schoonmaakdoekje reinigen buurt van lampen. Laat het voor de reiniging afkoelen. en met een zachte doek nadrogen.
  • Página 57: Metalen Vetfilter Demonteren

    Met de hand: Bij apparaten met een glasplaat in het uitschuifbare filterdeel: Aanwijzing: Bij hardnekkig vuil kunt u een speciaal vetoplosmiddel gebruiken. Dit kunt u bestellen via de ▯ De glasplaat is eenvoudig afneembaar en kan in de Online-shop. vaatwasmachine worden schoongemaakt. ▯...
  • Página 58: Storingen, Wat Te Doen

    Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de Storingen, wat te doen? klantenservice nodig heeft, kunt u hier direct de gegevens van uw apparaat en het telefoonnummer van de servicedienst invullen. Vaak kunt u storingen gemakkelijk zelf verhelpen. Let op de volgende aanwijzingen voordat u contact opneemt E-nr.
  • Página 59: Installatievoorschrift

    INSTALLATIEVOORSCHRIFT Apparaatbreedte 60cm: Installatievoorschrift Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende apparaatvarianten. Het is mogelijk dat er kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat. ▯ Dit apparaat wordt in een bovenkast geïnstalleerd. ▯ Voor aanvullende speciale toebehoren (bijv. voor gebruik met circulatielucht) dient men de hierbij geleverde installatiehandleiding in acht te nemen.
  • Página 60: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    m Belangrijke veiligheidsinstructies Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Vuurbronnen die de lucht in de ruimte Alleen dan kunt u uw apparaat goed en veilig verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie, hout bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor of kolen worden gestookt, geisers, later gebruik of om door te geven aan een warmwatertoestellen) trekken de volgende eigenaar.
  • Página 61: Algemene Aanwijzingen

    Brandgevaar! Algemene aanwijzingen De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden. De voorgeschreven veiligheidsafstanden dienen te worden Gebruik met afvoerlucht aangehouden om warmteophoping te voorkomen. Neem de instructies van uw Levensgevaar! kooktoestel in acht. Wanneer gas- en elektrische Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot kooktoestellen samen worden gebruikt, geldt de vergiftiging.
  • Página 62: Elektrische Aansluiting

    Vlakke buizen Deze afzuigkap is bestemd voor inbouw in een De binnendiameter moet overeenkomen met de bovenkast met de volgende afmetingen: diameter van de ronde buizen. Breedte 600 mm Ø 150 mm ca. 177 cm Diepte min. 320 mm Ø 120 mm ca. 113 cm Diepte min.
  • Página 63: Apparaat Voorbereiden

    Apparaat voorbereiden Wanddikte van het corpus: 16 mm Bevestigingsdelen links en rechts op het corpus De bijgevoegde voedingskabel in het apparaat ¨ vastschroeven. ¨ steken. De lipjes aan de onderkant van de © De voedingskabel met trekontlasting beveiligen. © bevestigingsdelen verwijderen. Wanddikte van het corpus: 19 mm Het lipje van beide bevestigingsdelen uitklappen.
  • Página 64: Apparaat Verwijderen

    Apparaat verwijderen Kantlijst vastschroeven. Aanwijzing: Alvorens het apparaat te verwijderen dient u de kookplaat te beschermen m.b.v. wat piepschuim van de verpakking. De bevestigingsbout indrukken met een sleufschroevendraaier en 90°draaien, tot hij ¨ losspringt. De bevestigingsbout licht met uw vingers indrukken en eraan draaien tot hij samen met de veer uit de ©...
  • Página 65: Apparaat Demonteren

    Apparaat demonteren Apparaatbreedte 90 cm: Het apparaat ook aan de zijkant van de bovenkasten Elektrische verbinding opheffen. vastschroeven. Buisverbindingen opheffen. Metalen vetfilter verwijderen Beschermingskappen van de bevestigingen afnemen. Buisverbindingen bevestigen Aanwijzing: Bij gebruik van een aluminium buis moet Apparaat verwijderen, zie de paragraaf “Apparaat het aansluitgedeelte eerst worden gladgemaakt.
  • Página 66: Uso Corretto

    Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di Controllare l'apparecchio dopo averlo ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet disimballato. Qualora si fossero verificati danni www.gaggenau.com e l'eShop da trasporto, non collegare l'apparecchio. www.gaggenau.com/zz/store Questo apparecchio non è da utilizzare con un timer esterno o un telecomando separato.
  • Página 67: Importanti Avvertenze Di Sicurezza

    m Importanti avvertenze di sicurezza Leggere attentamente le presenti istruzioni per Un esercizio sicuro è possibile solo se la l'uso. Solo così è possibile utilizzare depressione nella stanza in cui è installato il l'apparecchio in modo sicuro e corretto. focolare non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Questo Custodire con la massima cura le presenti è...
  • Página 68: Pericolo Di Scottature

    Le zone di cottura a gas sviluppano molto Pericolo di scariche elettriche! ▯ calore se vengano fatte funzionare senza Un apparecchio difettoso può causare delle ▯ appoggiarci sopra una stoviglia. Un scosse elettriche. Non mettere mai in dispositivo di ventilazione montato sopra funzione un apparecchio difettoso.
  • Página 69 Tutela dell'ambiente Tipi di esercizio Il suo nuovo apparecchio è particolarmente efficiente in Questo apparecchio può essere impiegato per termini di energia. Questa parte contiene consigli per aspirazione o ricircolo. ottimizzare il risparmio energetico e su come smaltire l'apparecchio in modo corretto. Modalità...
  • Página 70 Livello intensivo Usare l'apparecchio In caso di produzione di odori e vapori particolarmente forti è possibile utilizzare il livello intensivo. Avvertenza: Accendere la cappa di aspirazione prima di ÿ iniziare la cottura e spegnerla solo pochi minuti dopo il Premere il tasto termine della cottura.
  • Página 71: Controllo Dei Sensori

    Controllo dei sensori Illuminazione Durante il funzionamento automatico un sensore della L’illuminazione può essere attivata o disattivata in modo cappa di aspirazione riconosce l’intensità degli odori di indipendente dal sistema di aspirazione. cottura e frittura. In base all’impostazione del sensore la Premere il tasto ventola passa automaticamente a un altro livello.
  • Página 72: Pulizia E Manutenzione

    Osservare tutte le istruzioni e le avvertenze riportate sui Pulizia e manutenzione prodotti detergenti. Campo Detergenti Pericolo di ustioni! Acciaio inox Soluzione di lavaggio calda: Durante il funzionamento l'apparecchio diventa molto pulire con un panno spugna e asciu- caldo, in particolare nella zona delle lampadine. gare con un panno morbido.
  • Página 73: Rimuovere Il Filtro Metallico Per Grassi

    A mano: ▯ La piastra in vetro è semplice da rimuovere e può essere lavata nella lavastoviglie. Avvertenza: In caso di sporco ostinato è possibile ▯ Per rimuovere la piastra in vetro, sollevarla con utilizzare uno sgrassatore speciale. Questo prodotto cautela.
  • Página 74: Guasti, Che Fare Se

    Per avere subito a disposizione le informazioni utili in Guasti, Che fare se? caso di necessità, si consiglia di riportare subito qui i dati relativi all'apparecchio e il numero di telefono del servizio di assistenza tecnica. Spesso voi stessi potete risolvere talune disfunzioni. Prima di chiamare il Servizio clienti, osservate le Codice prodotto (E) Codice di produzione (FD)
  • Página 75 ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO Larghezza apparecchio 60 cm: Istruzioni per il montaggio Le presenti istruzioni per l’uso sono valide per diverse varianti dell’apparecchio. È possibile che alcune caratteristiche dell’impianto descritte non siano presenti nel proprio apparecchio. ▯ Questo apparecchio viene installato in un mobile a pensile.
  • Página 76 m Importanti avvertenze di sicurezza Leggere attentamente le presenti istruzioni per I focolari che dipendono dall'aria ambiente l'uso. Solo così è possibile utilizzare (per es. a gas, olio, legna o carbone, l'apparecchio in modo sicuro e corretto. scaldabagno, caldaie elettriche) ricavano l'aria Custodire con la massima cura le presenti per la combustione dalla stanza ed eliminano i istruzioni per l'uso e il montaggio in caso di un...
  • Página 77 Pericolo di incendio! Pericolo di soffocamento! I depositi di grasso presenti nel filtro per grassi Il materiale d'imballaggio è pericoloso per i possono incendiarsi. Le distanze di sicurezza bambini. Non lasciare mai che i bambini prescritte devono essere mantenute per evitare giochino con il materiale di imballaggio.
  • Página 78: Collegamento Elettrico

    Canali piatti Questa cappa di aspirazione è prevista per il montaggio La sezione interna deve corrispondere al diametro dei in un mobile pensile, con le seguenti dimensioni: tubi rotondi. Larghezza 600 mm Ø 150 mm ca. 177 cm Profondità min. 320 mm Ø...
  • Página 79: Preparazione Dell'apparecchio

    Preparazione dell'apparecchio Spessore pareti corpo: 16 mm Avvitare gli elementi di fissaggio a sinistra e a Inserire il cavo di collegamento rete in dotazione ¨ destra sul corpo. ¨ nell'apparecchio. Rimuovere le linguette poste in basso sugli Assicurare il cavo di collegamento rete con il ©...
  • Página 80: Montaggio Finale

    Sganciamento dell'apparecchio Fissare il listello di chiusura. Avvertenza: Prima di appendere l'apparecchio proteggere il piano cottura con un pezzo di polistirolo dell'imballaggio. Premere il bullone di fissaggio con un cacciavite a ¨ taglio e ruotare di 90° fino a disinnestarlo. Premere leggermente il bullone di fissaggio con le dita e ruotarlo fino ad allentarlo con la molla ©...
  • Página 81: Smontaggio Dell'apparecchio

    Smontaggio dell'apparecchio Larghezza apparecchio 90 cm: Fissare inoltre l'apparecchio sulla parte laterale del Staccare la corrente elettrica. mobile a pensile. Staccare i raccordi. Smontare il filtro grassi metallico. Rimuovere i cappucci protettivi dei fissaggi. Fissare i raccordi Per appendere l'apparecchio vedere il paragrafo Avvertenza: Se si utilizza un tubo in alluminio, levigare “Appendere l'apparecchio”.
  • Página 82: Uso Correcto Del Aparato

    Encontrará más información sobre productos, accesorios, piezas de repuesto y servicios en internet: Este aparato no está previsto para el www.gaggenau.com y también en la tienda online: funcionamiento con un reloj temporizador www.gaggenau.com/zz/store externo o un mando a distancia.
  • Página 83: Indicaciones De Seguridad Importantes

    m Indicaciones de seguridad importantes Leer con atención las siguientes instrucciones. A fin de garantizar un funcionamiento seguro, la Solo así se puede manejar el aparato de forma depresión en el recinto de instalación de los correcta y segura. Conservar las instrucciones equipos calefactores no debe superar 4 Pa de uso y montaje para utilizarlas más adelante o (0,04 mbar).
  • Página 84: Peligro De Quemaduras

    Los fogones de gas en los que no se haya ¡Peligro de descarga eléctrica! ▯ colocado ningún recipiente para cocinar Un aparato defectuoso puede ocasionar una ▯ encima, generan gran cantidad de calor descarga eléctrica. No conectar nunca un durante su funcionamiento. Eso puede aparato defectuoso.
  • Página 85 Protección del medio ambiente Modos de funcionamiento Su nuevo aparato presenta una gran eficiencia Este aparato puede utilizarse en funcionamiento con energética. Aquí se ofrecen consejos sobre cómo salida de aire o en recirculación. manejar el aparato ahorrando más energía y cómo desecharlo correctamente.
  • Página 86 Nivel intensivo Manejar el aparato En caso de fuertes olores y vapores, utilizar el nivel intensivo. Nota: Encender la campana extractora al empezar a ÿ cocinar y apagarla unos minutos después de haber Pulsar la tecla finalizado con las tareas de cocción. De esta manera se El ventilador se pone en marcha en el nivel 2.
  • Página 87: Control Del Sensor

    Control del sensor Iluminación Durante el funcionamiento automático, un sensor La iluminación se puede encender y apagar de forma situado en la campana extractora detecta la intensidad independiente de la ventilación. de los olores de cocción y asado. En función del ajuste Pulsar la tecla del sensor, el ventilador conmuta automáticamente a otro nivel de ventilación.
  • Página 88: Limpieza Y Mantenimiento

    Respetar todas las instrucciones y avisos que incluyen Limpieza y mantenimiento los productos de limpieza. Tipo Productos de limpieza ¡Peligro de quemaduras! Acero inoxidable Agua caliente con un poco de jabón: El aparato se calienta durante el funcionamiento, sobre Limpiar con una bayeta y secar con un todo en la zona de las bombillas.
  • Página 89: Desmontar El Filtro De Metal Antigrasa

    A mano: ▯ La placa de vidrio puede extraerse con facilidad y lavarse en el lavavajillas. Nota: En caso de suciedad fuertemente incrustada se ▯ Para extraer la placa de vidrio, levantarla con puede utilizar un disolvente de grasa. Se puede solicitar cuidado.
  • Página 90: Qué Hacer En Caso De Avería

    Indicar el número de producto (n.° E) y el de ¿Qué hacer en caso de avería? fabricación (n.° FD) para obtener un asesoramiento cualificado. La etiqueta de características con la numeración se encuentra en el interior del aparato Muchas veces usted mismo podrá eliminar las fallas que (desmontar el filtro de metal antigrasa).
  • Página 91 INSTRUCCIONES DE MONTAJE Anchura del aparato 60 cm: Manual de montaje Este manual es válido para distintas variantes de aparato. Es posible que se describan características de equipamiento que no aludan a su aparato. ▯ Este aparato está diseñado para su instalación en un armario superior.
  • Página 92: Peligro De Muerte

    m Indicaciones de seguridad importantes Leer con atención las siguientes instrucciones. Los equipos calefactores que dependen del aire del recinto de instalación (p. ej., calefactores de Solo así se puede manejar el aparato de forma gas, aceite, madera o carbón, calentadores de correcta y segura.
  • Página 93 ¡Peligro de incendio! Consejos y advertencias generales Los depósitos de grasa del filtro de grasas pueden prenderse. Hay que respetar las distancias de seguridad prescritas para evitar Funcionamiento en salida de aire al una condensación del calor. Se deben tener en exterior cuenta las indicaciones del recipiente de cocción.
  • Página 94: Conexión Eléctrica

    Conductos planos Esta campana extractora debe montarse en un armario La sección interior debe corresponder al diámetro de superior con las siguientes dimensiones: los conductos cilíndricos. Anchura 600 mm 150 mm Ø; aprox. 177 cm Profundidad mín. 320 mm 120 mm Ø; aprox. 113 cm Profundidad mín.
  • Página 95: Preparar El Aparato

    Preparar el aparato Grosor de la pared del cuerpo: 16 mm Fijar con tornillos las piezas de fijación situadas a Conectar al aparato el cable de alimentación ¨ la izquierda y derecha del cuerpo. ¨ suministrado. Extraer las lengüetas inferiores de las piezas de Asegurar el cable de alimentación con la brida ©...
  • Página 96: Extraer El Aparato

    Extraer el aparato Atornillar el listón terminal de la pared. Nota: Antes de descolgar el aparato, proteger la placa de cocción con un trozo de poliestireno del embalaje. Presionar el perno de fijación con un destornillador ¨ plano y girarlo 90° hasta que se desenclave. Presionar levemente y girar el perno de fijación con los dedos hasta que se suelte de la carcasa junto ©...
  • Página 97: Desmontar El Aparato

    Desmontar el aparato Anchura del aparato 90 cm: Atornillar también el aparato a los armarios superiores Soltar la conexión eléctrica. laterales. Soltar las uniones del tubo. Desmontar el filtro metálico antigrasa. Retirar los tapones protectores de las fijaciones. Fijar las uniones del tubo Descolgar el aparato, ver el apartado «Descolgar el Nota: Si se utiliza un tubo de aluminio, pulir aparato».
  • Página 98: Instruções De Serviço

    Obtenha mais informações relativas a produtos, Examine o aparelho depois de o desembalar. Se acessórios, peças sobresselentes e Assistência forem detectados danos de transporte, não Técnica na Internet: www.gaggenau.com e na loja ligue o aparelho. Online: www.gaggenau.com/zz/store Este aparelho não foi previsto para ser utilizado com um temporizador externo ou um telecomando externo.
  • Página 99: Instruções De Segurança Importantes

    m Instruções de segurança importantes Leia atentamente o presente manual. Só assim O funcionamento sem perigos só é possível se poderá utilizar o seu aparelho de forma segura e a pressão negativa no local da instalação do correcta. Guarde as instruções de utilização e fogão não ultrapassar os 4 Pa (0,04 mbar).
  • Página 100: Perigo De Queimaduras

    As zonas de cozinhar a gás que não tenham Perigo de choque eléctrico! ▯ louça para cozinhar colocada em cima ficam Um aparelho avariado pode causar choques ▯ muito quentes durante o funcionamento. Um eléctricos. Nunca ligue um aparelho aparelho de ventilação montado por cima avariado.
  • Página 101 Protecção do meio ambiente Tipos de funcionamento O seu novo aparelho é especialmente eficiente do Este aparelho pode ser utilizado em modo de exaustão ponto de vista energético. Nesta secção encontrará ou de recirculação de ar. conselhos para poupar ainda mais energia ao utilizar o seu aparelho e para o eliminar de forma adequada.
  • Página 102 Fase intensiva Operar o aparelho No caso de formação de odores e de vapores particularmente fortes, deve ser utilizada a fase Nota: Ligue o exaustor no início da cozedura e intensiva. desligue-o apenas após passados alguns minutos da ÿ cozedura terminar. O vapor da cozinha é, desta forma, Prima a tecla eliminado com maior eficácia.
  • Página 103: Controlo Por Sensores

    Controlo por sensores Iluminação Durante o funcionamento automático, um sensor no A iluminação pode ser ligada ou desligada, exaustor reconhece a intensidade dos cheiros de independentemente da ventilação. cozedura e de fritura. Dependendo da regulação do Prima a tecla sensor, o exaustor comuta automaticamente para outra fase do ventilador.
  • Página 104: Limpeza E Manutenção

    Tenha em atenção todas as instruções e advertências Limpeza e manutenção que acompanham os produtos de limpeza. Zona Produto de limpeza Perigo de queimaduras! Aço inox Solução de água quente e detergente: O aparelho aquece durante o funcionamento, sobretudo Limpe com um pano multiusos e seque na zona das lâmpadas.
  • Página 105: Desmontar O Filtro Metálico De Gorduras

    Manualmente: Limpe o filtro metálico de gorduras. Nota: No caso de sujidade de difícil remoção, Nos aparelhos com placa de gás na extração de filtros: recomendamos a utilização de um solvente especial de ▯ A placa de gás é facilmente amovível e pode ser gorduras.
  • Página 106 Para que, em caso de necessidade, não tenha de Anomalias, o que fazer? procurar, poderá introduzir aqui os dados do seu aparelho e o número de telefone do serviço de assistência técnica. Muitas vezes, é fácil reparar as falhas sem a ajuda de terceiros.
  • Página 107 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM Largura do aparelho 60 cm: Instruções de montagem Estas instruções aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É possível que sejam descritos vários pormenores de equipamento individuais que não se aplicam ao seu aparelho. ▯ Este aparelho é instalado num armário superior. ▯...
  • Página 108: Indicações De Segurança Importantes

    m Indicações de segurança importantes Leia atentamente o presente manual. Só assim Os equipamentos de aquecimento que poderá utilizar o seu aparelho de forma segura e consomem o ar ambiente (p. ex. sistemas de correcta. Guarde as instruções de utilização e aquecimento a gás, óleo, lenha ou carvão, montagem para consultas futuras ou para esquentadores, cilindros) utilizam para a...
  • Página 109 Perigo de incêndio! Indicações gerais A gordura acumulada no filtro pode incendiar- se. É necessário manter as distâncias de segurança indicadas para evitar uma Função com exaustão de ar acumulação de calor. Observe as especificações sobre a sua placa de cozinhar. Perigo de morte! No caso de utilização simultânea de bicos Os gases de combustão aspirados podem levar a...
  • Página 110: Ligação Eléctrica

    Canais planos Este exaustor destina-se a ser instalado num armário A secção transversal interior deve corresponder ao superior com as seguintes dimensões: diâmetro dos tubos circulares. Largura 600 mm Ø 150 mm aprox. 177 cm Profundidade mín. 320 mm Ø 120 mm aprox. 113 cm Profundidade mín.
  • Página 111: Preparar O Aparelho

    Preparar o aparelho Espessura da parede do corpo: 16 mm Aparafuse as peças de fixação do lado esquerdo e Ligue o cabo de alimentação fornecido ao ¨ direito no corpo. ¨ aparelho. © Remova as talas por baixo das peças de fixação. Proteja o cabo de ligação da rede com alívio de ©...
  • Página 112: Desprender O Aparelho

    Desprender o aparelho Aparafuse o friso terminal da parede. Nota: Antes de desprender o aparelho, proteja a placa de cozinhar com uma parte de Styropor da embalagem. Pressione o perno de fixação com uma chave de ¨ fendas e gire em 90°, até este encaixar. Pressione levamente o perno de fixação com o dedo, até...
  • Página 113: Desmontar O Aparelho

    Desmontar o aparelho Largura do aparelho 90 cm: Além disso, aparafuse o aparelho aos armários Solte a ligação elétrica. superiores laterais. Solte as ligações dos tubos. Desmonte o filtro de gordura metálico. Remova as capas de proteção das fixações. Fixar as ligações dos tubos Desprenda o aparelho, consulte a secção Nota: Se for utilizado um tubo de alumínio, alise “Desprender o aparelho”.
  • Página 116 Gaggenau Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München GERMANY www.gaggenau.com...

Tabla de contenido