Memmert HPP110eco Instrucciones De Manejo

Memmert HPP110eco Instrucciones De Manejo

Cámara de clima constante

Enlaces rápidos

Instrucciones de manejo
HPPeco
Cámara de clima constante HPPeco
www.memmert.com
loading

Resumen de contenidos para Memmert HPP110eco

  • Página 1 Instrucciones de manejo HPPeco Cámara de clima constante HPPeco www.memmert.com...
  • Página 2 Índice Índice 1. Sobre este documento 2. Seguridad 2.1 Términos y símbolos utilizados..........................2.1.1 Términos utilizados............................2.1.2 Símbolos utilizados ............................2.2 Seguridad y peligros del producto ..........................2.3 Requisitos para el personal operativo........................2.4 Responsabilidad del propietario ..........................2.5 Uso del producto..............................2.5.1 Uso previsto..............................
  • Página 3 Índice 4.6.4 Protección antivuelco ........................... 24 4.6.5 Ajuste de las puertas ............................ 25 5. Puesta en marcha 5.1 Primera puesta en marcha ............................26 5.2 Conexión del equipo al suministro eléctrico....................... 26 5.3 Especificación relativa al agua..........................26 5.4 Conexión y llenado del depósito de agua ........................27 5.5 Enganche de la bandeja colectora..........................
  • Página 4 Índice 8.3.1 Vista general..............................48 8.3.2 Dirección IP y máscara de subred ......................... 49 8.3.3 Unidad ................................. 50 8.3.4 Modo temporizador ............................50 8.3.5 Tipo de elemento insertable (rejilla o bandeja)....................50 8.3.6 Balance ............................... 51 8.3.7 Intervalo de deshumidificación ........................51 8.3.8 Control remoto.............................
  • Página 5 ■ Manual del software AtmoCONTROL A la hora de operar el equipo con el software para PC de Memmert AtmoCONTROL debe consultar el manual de instrucciones por separado. Encontrará el manual del software AtmoCONTROL en la barra de menú AtmoCONTROL, en el punto «Ayuda»...
  • Página 6 Correo electrónico: [email protected] www.memmert.com International After Sales Memmert GmbH + Co. KG Willi-Memmert-Straße 90-96 | D-91186 Büchenbach | Alemania Tfno. +49 9171 9792 911 Correo electrónico: [email protected] www.memmert.com Para cualquier consulta, indique siempre el número de equipo que figura en la placa de características.
  • Página 7 Seguridad Seguridad Términos y símbolos utilizados En este manual de instrucciones y en el equipo, se utilizan ciertos términos y símbolos recurrentes para advertirle de peligros u ofrecerle indicaciones importantes para evitar lesiones y daños. Es esencial tener en cuenta y seguir estas indicaciones y normas para evitar accidentes y daños.
  • Página 8 Seguridad Seguridad y peligros del producto Los equipos son técnicamente avanzados, se fabrican con materiales de alta calidad y se someten a pruebas durante muchas horas en la fábrica. Corresponden al estado actual de la técnica y a las normas de seguridad reconocidas. No obstante, conllevan peligros incluso cuando se utilizan conforme a lo previsto.
  • Página 9 Seguridad ADVERTENCIA Peligro de incendio al retirar el material de carga caliente Al retirar el material de carga caliente del equipo, puede caerse con el consiguiente peligro de incendio. – El equipo no debe colocarse sobre una superficie de material inflamable. Requisitos para el personal operativo El manejo y conservación del equipo solo pueden ser realizados por personas mayores de edad que hayan recibido la instrucción pertinente.
  • Página 10 Seguridad propiedades del material a este respecto, no cargue dicho material en el equipo. No deben crearse mezclas explosivas de gas y aire ni en el interior del equipo ni en su entorno inmediato. Modificaciones y transformaciones El equipo no debe transformarse ni modificarse sin autorización. No se podrá montar ni instalar ninguna pieza que no esté...
  • Página 11 Estructura y descripción Estructura y descripción Estructura Vista general - HPP110eco 1 ControlCOCKPIT con botones de 2 Interruptor principal función capacitivos y pantalla LCD 3 Botón giratorio con botón de 4 Elemento Peltier confirmación 5 Puerta interior de cristal 6 Elementos insertables 7 Peltier de deshumidificación...
  • Página 12 Estructura y descripción Vista general - HPP1400eco 1 ControlCOCKPIT con botones de 2 Interruptor principal función capacitivos y pantalla LCD 3 Botón giratorio con botón de 4 Elementos insertables confirmación 5 Puerta de cristal de visión completa 6 Ruedas bloqueables con pies calefactada extensibles 7 Placa de características...
  • Página 13 Estructura y descripción Tamaño del equipo de 1400 a 2200 Los equipos pueden calentar el interior hasta 70 ºC y enfriarlo hasta +5 ºC. Se utiliza la tecnología Peltier de refrigeración y calefacción, que es silenciosa, duradera y ahorra energía. En modo calefacción, parte de la energía necesaria se extrae del entorno (principio de la bomba de calor).
  • Página 14 Estructura y descripción Materiales Componentes Material Carcasa (tapa y paredes laterales) Acero inoxidable 1.4301 – ASTM 304 Carcasa (pared trasera) Chapa de acero galvanizada Interior (incl. cubierta) Acero inoxidable 1.4301 – ASTM 304 Accesorios (bandeja perforada, rejilla) Acero inoxidable 1.4301 – ASTM 304 Junta de la puerta Silicona Puertas interiores de cristal...
  • Página 15 Estructura y descripción Interfaz Ethernet En el manual del software AtmoCONTROL se explica cómo copiar programas vía Ethernet. El equipo se puede conectar a una red a través de una interfaz Ethernet para copiar al equipo los programas generados con el software AtmoCONTROL, además de leer protocolos.
  • Página 16 Estructura y descripción 9 Valores de conexión / potencia 10 Número de equipo Ver también 2 Estructura [} 11] Datos técnicos Tamaño del equipo 1060 1400 2200 Interior de acero Volumen 1060 1360 2140 inoxidable Ancho 1040 1040 1250 1972 Altura 1200 1200 1200...
  • Página 17 Estructura y descripción Tamaño del equipo 1060 1400 2200 Ancho 1330 1370 1560 2300 Altura 1050 1380 1930 1910 1970 2200 2200 Profundidad 1050 1300 1190 1190 Datos de potencia | Entrada de tensión amplia Datos eléctricos Consumo de potencia 100-240 ...
  • Página 18 3.8.2.1 Información REACH de Memmert GmbH + Co. KG conforme a la normativa (CE) n.º 1907/2006, art. 33 Sobre la base de la información actual, confirmamos que los equipos suministrados por nosotros incluyen productos o productos parciales que contienen sustancias extremadamente preocupantes (SVHC en los componentes mencionados) de la lista de candidatos en concentraciones superiores al 0,1 % en masa:...
  • Página 19 119-47-1 3.8.2.2 Información RoHS de Memmert GmbH + Co. KG conforme a la directiva 2011/65/UE y a la directiva delegada 2015/863 Confirmamos el cumplimiento de las restricciones relativas a las sustancias según 2011/65/UE para los productos, accesorios y piezas de repuesto suministrados. En lo relativo a la sustancia plomo, nosotros o nuestros proveedores hacemos un uso fidedigno de las aplicaciones exentas de la restricción para plomo de acuerdo con el Anexo III.
  • Página 20 Entrega, transporte e instalación Entrega, transporte e instalación Seguridad ATENCIÓN Elevación incorrecta del equipo El equipo es pesado. Puede lesionarse debido al peso del equipo si intenta levantarlo usted solo. – Respete el número de personas necesario para transportar el equipo. –...
  • Página 21 – Fije siempre el equipo a la pared con la protección antivuelco. – Si la situación espacial impide fijar el equipo a una pared, no lo ponga en funcionamiento ni abra la puerta. – Póngase en contacto con el servicio técnico de Memmert. D53171 02/2024...
  • Página 22 Entrega, transporte e instalación 4.6.1 Requisitos ü El lugar de instalación debe estar nivelado y horizontal para soportar con seguridad el peso del equipo (véase }3.7  Datos técnicos). Coloque el equipo sobre una superficie resistente al calor, ignífuga y no inflamable. ü...
  • Página 23 Entrega, transporte e instalación Instalación Observaciones 1400 1060 2200 Bastidor inferior Con/sin ruedas Bastidor con ruedas Pies regulables en altura 4.6.3 Nivelación del equipo La nivelación solo debe realizarse cuando se instalan equipos de los tamaños 1400 y 2200. Cuando instale todos los demás tamaños de equipos, puede omitir este capítulo y }4.6.4 Protección continuar en antivuelco.
  • Página 24 Entrega, transporte e instalación 3. La dirección del movimiento (arriba/abajo) puede ajustarse con la palanca basculante situada encima de la palanca de trinquete: ■ Presione la palanca basculante por el lado derecho para extender el pie de apoyo con la palanca de trinquete. ■...
  • Página 25 Corrija primero el ajuste en la parte superior de la puerta y, solo después, en la parte inferior si no es suficiente. El ajuste de las puertas también está disponible como vídeo de servicio: www.memmert.com/de/downloads/media/service-videos/ 1. Abra la puerta. 2. Afloje los tornillos.
  • Página 26 Especificación relativa al agua En los equipos de Memmert sólo puede utilizarse agua que cumpla las siguientes especificaciones: ■ Agua desmineralizada / desalinizada / destilada (se utilizan habitualmente diversos términos al respecto) para una evaporación sin residuos, conforme a las normas...
  • Página 27 Puesta en marcha podría provocar daños en el equipo, incluida la corrosión de los componentes metálicos del equipo. El agua de tipo inadecuado con una conductancia superior a 10  µS/cm provoca daños en el equipo debido a los residuos durante la evaporación, incluida la formación de depósitos de cal.
  • Página 28 Puesta en marcha Conexión del equipo 1. Encienda el equipo pulsando el interruptor principal situado en la parte delantera del equipo. ð El proceso de arranque se indica mediante tres puntos blancos (véase }7.1 Mensaje de advertencia de la función de supervisión).
  • Página 29 Funcionamiento y manejo Funcionamiento y manejo Personal operativo El manejo del equipo solo puede ser realizado por personas mayores de edad que hayan recibido la instrucción pertinente. El personal que vaya a recibir capacitación, instrucción o formación general solo podrá trabajar en el equipo bajo la supervisión constante de una persona experimentada.
  • Página 30 Funcionamiento y manejo 2. Cierre la puerta presionándola y empujando la manilla hacia un lado. Cargar el equipo ADVERTENCIA Vapores y gases tóxicos o explosivos Pueden producirse vapores o gases tóxicos o explosivos al cargar el equipo con material de carga inadecuado. Esto puede hacer que el equipo explote y las personas pueden resultar gravemente heridas o intoxicadas.
  • Página 31 Funcionamiento y manejo Ver también 2 Materiales [} 14] 2 Datos técnicos [} 16] Manejo del equipo 6.4.1 ControlCOCKPIT En modo manual, los parámetros deseados se introducen en el ControlCOCKPIT situado en la parte delantera del equipo. Aquí también se pueden realizar ajustes básicos (Modo menú).
  • Página 32 Funcionamiento y manejo 13 Indicación del estado del equipo y del programa 14 Botón de activación: estado del equipo 15 Botón de activación: ajuste de la supervisión de la 16 Indicación de supervisión temperatura 17 Representación gráfica 18 Botón de activación: representación gráfica 6.4.2 Manejo básico En general, todos los ajustes se realizan según el siguiente esquema:...
  • Página 33 Funcionamiento y manejo Modo temporizador Funcionamiento con reloj digital marcha atrás con indicación de la hora objetivo, ajustable de 1 min a 99 días (temporizador): el equipo funciona con los valores ajustados solo hasta que transcurre el tiempo ajustado. }6.5.2 Reloj digital marcha atrás ■...
  • Página 34 Funcionamiento y manejo Temperatura El calentamiento se indica con el símbolo La refrigeración se indica con el símbolo La unidad de indicación de la temperatura puede cambiarse entre °C y °F. }3.6 Placa de características El rango de ajuste depende del equipo (véase }3.7 Datos técnicos).
  • Página 35 Funcionamiento y manejo 1. Pulse el botón de activación situado a la izquierda de la indicación del temporizador. ð Se activa la indicación del temporizador. 2. Gire el botón giratorio hasta que aparezca el tiempo de funcionamiento deseado. ð Debajo, se muestra en pequeño formato la hora estimada de finalización calculada.
  • Página 36 Funcionamiento y manejo 6.5.3 Modo programa AVISO El modo de crear y guardar programas se describe en el manual del software AtmoCONTROL. En este modo de funcionamiento, los programas guardados en el equipo pueden iniciarse con diferentes combinaciones escalonadas de los parámetros individuales, que el equipo procesa automáticamente una tras otra.
  • Página 37 Funcionamiento y manejo 1. Pulse el botón de activación situado a la derecha de la indicación de estado. ð La indicación de estado se marca automáticamente. 2. Gire el botón giratorio hasta que se marque el símbolo de parada 3. Pulse el botón de confirmación para confirmar. ð...
  • Página 38 Funcionamiento y manejo La temperatura de supervisión de la supervisión electrónica de la temperatura se mide mediante un sensor de temperatura Pt100 independiente situado en el interior. Los ajustes de supervisión de la temperatura se realizan en la indicación ALARM. Los ajustes realizados son efectivos en todos los modos de funcionamiento.
  • Página 39 Funcionamiento y manejo Cuando se sale de la banda de tolerancia ajustada en torno al valor de consigna (p. ej., al abrir la puerta durante el funcionamiento (sección B)) se activa una alarma. La alarma ASF se desactiva automáticamente en cuanto se vuelve a alcanzar el 50  % de la banda de tolerancia ajustada para el valor de consigna (sección C).
  • Página 40 Funcionamiento y manejo 6. Acepte el límite superior de alarma pulsando el botón de confirmación. ð El ajuste del control automático de la temperatura (ASF) se activa automáticamente (auto). 7. Seleccione entre encendido (✓) y apagado (✕) con el botón giratorio. 8.
  • Página 41 Funcionamiento y manejo 2. Gire el botón giratorio hasta que se marque el ajuste de la humedad . 3. Confirme la selección con el botón de confirmación. ð El límite inferior de alarma de humedad se marca automáticamente. 4. Utilice el botón giratorio para ajustar el límite inferior de alarma deseado; en el ejemplo de la izquierda, 50 % hr.
  • Página 42 Funcionamiento y manejo 2. Pulse el botón de activación situado junto a los símbolos de flecha para cambiar el intervalo de tiempo de visualización. ð El intervalo de tiempo de visualización se puede desplazar ahora con el botón giratorio. Para ampliar o reducir el gráfico: 3.
  • Página 43 Funcionamiento y manejo 1. Desconecte las funciones del equipo que estén activas (girando hacia atrás los valores de consigna). 2. Retire el material de carga. 3. Compruebe el depósito de agua y llénelo en caso necesario (véase 5.3 Especificación relativa al agua).
  • Página 44 – Siga las medidas indicadas en caso de avería. – Póngase en contacto con Memmert International After Sales. No intente reparar usted mismo las averías del equipo; póngase en contacto con Memmert International After Sales o con un punto de atención al cliente autorizado.
  • Página 45 Averías, mensajes de advertencia y error 7.1.2 Supervisión del nivel de humedad Descripción del error Causa del error Solución del error Símbolo de indicación de error Bidón de agua vacío. ■ Llene el bidón con agua y presione el botón de confirmación Indicación de alarma MaxAl Se ha superado el límite superior de ■...
  • Página 46 Averías, mensajes de advertencia y error Descripción del error Causa del error Solución de problemas Mensaje de error AI E-3 en la indicación de Sensor de supervisión de temperatura El equipo puede seguir funcionando ■ la temperatura defectuoso. El sensor de trabajo asume la durante un breve periodo de tiempo función de medición.
  • Página 47 Modo de menú Modo de menú En el modo de menú se pueden realizar ajustes básicos del equipo, cargar programas o exportar protocolos; además se puede ajustar el equipo. Lea la descripción de cada función en las páginas siguientes antes de modificar los ajustes del menú...
  • Página 48 Modo de menú Transcurridos unos 30 segundos sin introducir y confirmar nuevos valores, el equipo vuelve automáticamente a los valores anteriores. Active el ajuste deseado (el idioma en este ejemplo): 1. Para ello, pulse el botón de activación situado a la izquierda o a la derecha de la indicación correspondiente.
  • Página 49 Modo de menú }8.3.8 Control ■ el control remoto (véase remoto) ■ Gateway (véase }8.3.9 Gateway) Si el menú Setup contiene más entradas de las que se pueden mostrar en la pantalla, aparece la indicación «1/2». Esto significa que hay una segunda «página» con entradas. Para acceder a las entradas ocultas, desplácese más allá...
  • Página 50 Modo de menú 4. Confirme la selección con el botón de confirmación. ð El siguiente bloque de dígitos de la dirección IP se marca automáticamente. ð Ahora también se puede configurar este bloque de dígitos. 5. Confirme la nueva dirección IP después de configurar el último bloque de dígitos con el botón de confirmación.
  • Página 51 Modo de menú 8.3.6 Balance En los equipos de los tamaños 410 y 750, la distribución de la potencia calorífica (Balance) entre las unidades calefactoras superior e inferior puede corregirse en función de la aplicación. El rango de ajuste es de –50 % a +50 %. Distribución de la potencia calorífica/de refrigeración (ejemplo): El ajuste –20 % (izquierda) hace que los elementos calefactores inferiores trabajen con un 20 ...
  • Página 52 Modo de menú El intervalo de deshumidificación se ajusta de forma óptima cuando apenas hay formación de hielo en la pared trasera y se alcanza el valor de consigna de humedad ajustado. ■ Si se forma mucho hielo en la pared trasera, el intervalo debe reducirse. ■...
  • Página 53 Modo de menú 2. Gire el botón giratorio hasta que se marque Zona horaria. 3. Confirme la selección con el botón de confirmación. 4. Utilice el botón giratorio para ajustar la zona horaria en la ubicación del equipo (p. ej., 00:00 para Gran Bretaña, 01:00 para Alemania, Francia o España). 5.
  • Página 54 Modo de menú ■ Cal1 Ajuste de la temperatura a baja temperatura ■ Cal2 Ajuste de la temperatura a temperatura media Cal3 Ajuste de la temperatura a alta temperatura ■ Para calibrar la temperatura se necesita un medidor de referencia calibrado. Ejemplo: se necesita corregir la desviación de la temperatura 1.
  • Página 55 Modo de menú 7. Coloque el sensor de un medidor de referencia calibrado en el centro del interior del equipo. 8. Cierre la puerta. 9. En modo manual, ajuste la temperatura de consigna. 10. Espere hasta que el equipo haya alcanzado la temperatura de consigna y la muestre. El medidor de referencia muestra la desviación correspondiente.
  • Página 56 Modo de menú Ejemplo: se desea corregir la desviación de la humedad a 60 % hr 1. Pulse el botón de activación situado a la derecha de la indicación KALIB. ð La indicación se amplía y el ajuste de temperatura se marca automáticamente. 2.
  • Página 57 Modo de menú La humedad medida por el medidor de referencia debe ser ahora también 60 % hr tras el proceso de ajuste. Programa En la indicación Prog se pueden transferir al equipo programas creados en el software AtmoCONTROL y guardados en dispositivos de memoria USB. Aquí también se puede seleccionar el programa que se va a poner a disposición para su ejecución (véase 6.5.3 Modo programa) y se pueden volver a borrar programas.
  • Página 58 Modo de menú Borrar el programa: 8. Al igual que en la activación, seleccione el programa que desea borrar. 9. Seleccione Borrar con el botón giratorio. Ver también 2 Modo programa [} 36] Señales acústicas En la indicación SOUND puede definir si el equipo debe emitir señales acústicas y, en caso afirmativo, para qué...
  • Página 59 Modo de menú Protocolo AVISO El manual suministrado con AtmoCONTROL describe cómo – importar en AtmoCONTROL los datos de protocolo exportados, – procesar en AtmoCONTROL los datos de protocolo exportados, – leer los datos de protocolo a través de Ethernet. El equipo registra continuamente todos los valores medidos relevantes, los ajustes y los mensajes de error a intervalos de un minuto.
  • Página 60 Modo de menú También se pueden bloquear opciones de ajuste en el modo de menú (p.  ej., ajuste o configuración de la fecha y la hora). ■ Si las opciones de ajuste están bloqueadas, esto se indica mediante el símbolo del candado en la indicación correspondiente.
  • Página 61 Conservación y mantenimiento Conservación y mantenimiento PELIGRO Peligro de asfixia en el interior del equipo Puede quedar atrapado accidentalmente en equipo si este supera un determinado tamaño, poniendo en peligro su vida. – No entre en el equipo. – No realice los trabajos de limpieza solo en el interior del equipo. PELIGRO Partes sometidas a tensión Al retirar las cubiertas, quedan al descubierto partes sometidas a tensión que pueden...
  • Página 62 – Para una correcta aplicación, siga las instrucciones de uso que figuran en el envase del producto descontaminante. Los equipos Memmert pueden contaminarse por la carga de sustancias infecciosas o por influencias ambientales en el lugar de instalación. Todas las partes del equipo afectado deben descontaminarse tanto antes del envío a nuestro servicio técnico como antes de la...
  • Página 63 Almacenamiento, transporte y eliminación Almacenamiento, transporte y eliminación 10.1 Almacenamiento y transporte El equipo solo puede almacenarse y transportarse en las siguientes condiciones: ■ Seco y en un lugar cerrado y sin polvo ■ Desconectado de la red eléctrica Antes del almacenamiento, desconecte la manguera de agua y vacíe el depósito de agua (véase }5.4 Conexión y llenado del depósito de agua).
  • Página 64 Instrucciones de manejo Cámara de clima constante HPPeco D53171 Stand 02/2024 Español...

Este manual también es adecuado para:

Hpp410ecoHpp750ecoHpp1060ecoHpp1400ecoHpp2200eco