Página 3
ES - INSTALACIÓN – USO MANTENIMIENTO ..........................68 ADVERTENCIAS GENERALES ..................................68 ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE Y DEL EQUIPO ................................69 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ...................................... 69 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ................................69 ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR ..................................69 NORMAS Y LEYES DE REFERENCIA ....................................70 DESEMBALAJE ..........................................
Página 4
ES - INSTALACIÓN – USO MANTENIMIENTO Este aparato no es apto para ser utilizado por niños ni personas con discapacidad física, sensorial o ADVERTENCIAS GENERALES psíquica, carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios. LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Excepto cuando lo hagan bajo la supervisión de una SUMINISTRA INFORMACIÓN persona IMPORTANTE SOBRE LA SEGURIDAD DE...
Página 5
1. ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE Y DEL TERMOSTATO DE SEGURIDAD EQUIPO EL FABRICANTE DEL EQUIPO NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR EMBALAJE DAÑOS DEBIDOS A LA INOBSERVANCIA DE LAS INDICACIONES SEGUIENTES. embalaje está realizado materiales El equipo está dotado de un termostato de compatibles con el ambiente.
Página 6
No alterar de ningún modo los componentes del Instalar el equipo tipo “A1” bajo una campana equipo. extractora para asegurar la evacuación de los humos y vapores producidos por la cocción. 4. NORMAS Y LEYES DE REFERENCIA EQUIPO TIPO " B21 " Instalar el equipo tipo “B21”...
Página 7
Instalada aguas arriba del aparato en un lugar de CONEXIÓN AL DESAGÜE fácil acceso, todo-polos dispositivo Los conductos de desagüe deben realizarse con desconexión con una distancia de abertura de los materiales resistentes a temperaturas de hasta 100 contactos que permita la desconexión completa en °C.
Página 8
Abra de la puerta del horno. Quitar la solera del horno y el panel de protección. SUSTITUCIÓN DEL TORNILLO DEL MÌNIMO Aflojar el tornillo V. Desmontar el panel de mandos. Desmontar la boquilla UM. Desmontar el inyector UM y sustituirlo por el que se Enroscar a tope el inyector UM.
Página 9
partes. INSTRUCCIONES DE USO III. Luego, en orden inverso, la secuencia utilizada para su eliminación. 10. ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO 9. PUESTA EN SERVICIO LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Después de la instalación, de la adaptación a otro SUMINISTRA INFORMACIÓN tipo de gas o del mantenimiento, comprobar que el IMPORTANTE SOBRE LA SEGURIDAD DE equipo funcione correctamente.
Página 10
El mantenimiento y la conversión a otro tipo de gas de la placa. del equipo deben ser efectuados por personal cualificado y autorizado por el fabricante, de ENCENDIDO Y APAGADO DE LOS QUEMADORES conformidad con las normas de seguridad vigentes y con las instrucciones dadas en este manual.
Página 11
El equipo està destinado a la cocción de alimentos APAGADO ubicados sobre las parrillas que se suministran. No dejar la puerta del horno total o parcialmente abierta durante el uso. TEMPERATURA MÍNIMA ATENCIÓN: CUANDO EL MODO DE GAS HORNO ESTÁ EN LA PARRILLA NO FUNCIONA ENCENDIDO Y APAGADO DE LOS QUEMADORES TEMPERATURAS INTERMEDIAS...
Página 12
APAGADO APAGADO TEMPERATURA MÍNIMA ENCENDIDO DEL PILOTO LLAMA MÁXIMA LLAMA MÍNIMA ENCENDIDO DEL PILOTO TEMPERATURAS INTERMEDIAS Apretar el mando y girarlo hasta la posición “encendido del piloto”. Presionar el mando a tope y acercar una llama al piloto para encenderlo. Mantener presionado el mando alrededor de 20 segundos y soltarlo.
Página 13
El mando del selector tiene las siguientes APAGADO posiciones: TEMPERATURA MÍNIMA APAGADO TEMPERATURA MÍNIMA TEMPERATURAS INTERMEDIAS TEMPERATURAS INTERMEDIAS TEMPERATURA MÁXIMA ENCENDIDO TEMPERATURA MÁXIMA Girar el mando del termostato a la posición correspondiente a la temperatura de cocción elegida. ENCENDIDO La luz piloto amarilla y aquella verde se apagan Girar el mando del selector a la posición elegida.
Página 14
calentamiento. APAGADO El mando del selector tiene las siguientes Girar el mando del termostato a la posición " 0 " . posiciones: Girar el mando del selector a la posición " 0 " . APAGADO 19. INACTIVIDAD DEL EQUIPO LÁMPARA HORNO Antes de un periodo de inactividad del equipo, efectuar las operaciones que se describen a CALENTAMIENTO SUPERIOR E...
Página 15
No utilizar productos corrosivos para limpiar el equipo. suelo debajo del equipo. El mantenimiento y la conversión a otro tipo de gas No lavar el equipo con chorros de agua directos o del equipo deben ser efectuados por personal de alta presión. cualificado y autorizado por el fabricante, de conformidad con las normas de seguridad vigentes y con las instrucciones dadas en este manual.
Página 16
- El termopar está mal conectado a la llave o a la - El termopar está mal conectado a la llave o a la válvula del gas. válvula del gas. - El mando de la llave o de la vàlvula del gas no se ha - El mando de la llave o de la vàlvula del gas no se ha presionado el tiemposuficiente.
Página 17
- Volver a montar todas las partes. Efectuar las DESPUÉS DE SUSTITUIR UN operaciones de desmontaje en orden contrario. COMPONENTE DEL CIRCUITO DEL GAS, VERIFICAR QUE NO HAYA PÉRDIDAS EN LOS PUNTOS DE CONEXIÓN. SUSTITUCIÓN DEL QUEMADOR ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER - Abra de la puerta del horno.
Página 18
- Desmontar el panel de mandos y las protecciones - Termopar internas. - Desmontar y sustituir el componente. Enroscar en el PLACA RADIANTE DE GAS nuevo componente el espaciador M8 extraido de la pieza sustituida. - Llave Del Gas - Volver a montar todas las partes. Efectuar las - Quemador Principal operaciones de desmontaje en orden contrario.
Página 19
SCHEMI DI INSTALLAZIONE – INSTALLATIONS PLAN - INSTALLATION DIAGRAM – SCHEMA D’INSTALLATION – ESQUEMA DE INSTALACION - INSTALLATIESCHEMA'S...
Página 20
VII. FIGURE – ABB. – FIG. FIGURE-FIG.-IMAGE-ABB.-CIFRAS-AFBEELDINGEN...
Página 21
VIII. TAB1 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS Ugelli e regolazioni - Nozzles and settings - Buses et les paramètres - Dusen und Einstellungen - Boquillas y los ajustes - Verstuivers en regelingen TAB1 _600 _650...
Página 22
TAB2 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS Categorie e pressioni - Categories and pressures - Catégories et pressions - Kategorien e Druck - Las categorías y las presiones - Categorieën en druk Pressione di allacciamento Anschlussdruck Paese Supply pressure...
Página 23
TAB3 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS Dati tecnici apparecchiature gas - Technical data of gas appliances - Caractéristiques techniques des appareils à gaz - Technische Daten gasgerate - Datos técnicos de los equipos de gas - Technische gegevens gasapparatuur TAB.3 Consumo gas complessivo - Gasamtgasverbrauch - Total gas...
Página 24
TAB.3 Larghezza Consumo gas complessivo - Gasamtgasverbrauch - Total gas Modelli Breite Ʃqn Ʃqn consumption - Consommation totale de gaz - Consumo totral de Modelle Width gas - Totaal gasverbruik ƩQn Models Largeur G110 G120 Modeles Anchura G25.1 G110 G120 Modelos Breedte (20)
Página 25
TAB4 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS- TECHNISCHE GEGEVENS Dati tecnici apparecchiature elettriche - Dati tecnici aTechnical data of electric appliances - Caractèristiques techniques des appareils electriques - Technische Daten Elektrogerate - Datos técnicos de los equipos eléctricos - Technische gegevens elektrische apparatuur TAB.4 Larghezza Frequenza...