Página 1
MOTORI SOMMERSI SUBMERSIBLE MOTORS MOTEURS IMMERGÉS MOTORES SUMERGIDOS UNTERWASSERMOTOREN MOTORES SUBMERSÍVEIS ΥΠΟΒΡΥΧΙΟΙ ΗΛΕΚΤΡΟΚΙΝΗΤΗΡΕΣ CS-R SERIE - SERIES - SERIE - SERIE - BAUREIHE - SÉRIE - ΣΕΙΡΑ MANUALE D'USO E MANUTENZIONE contiene DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS contains DECLARATION OF CONFORMITY NOTICE D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN contient la DECLARATION...
Página 2
Cause di irregolare funzionamento pag. 10 10 - Dati tecnici, dimensioni e pesi pag. 65 Rif. Calpeda e rivenditore e/o assistenza INFORMAZIONI GENERALI 1.1 Esemplificazione simbologia Le istruzioni riportate nella documentazione e relative alla sicurezza sono contrassegnate da questo simbolo. Il loro non rispetto può...
Página 3
Targa motori sommersi Avvertenze: Una attenta lettura della documentazione che accompagna il prodotto, consente di operare in completa sicurezza e di ottenere i migliori benefici che il prodotto è in grado di offrire. Le istruzioni di seguito riportate sono riferite al motore in esecuzione standard e funzionante nelle condizioni normali. Eventuali specialità, identificabili nella sigla prodotto, possono determinare una non completa corrispondenza delle informazioni riportate (quando necessario il manuale sarà...
Página 4
- per un’immagazzinaggio a temperature molto basse (consultare il capitolo 4 ‘Immagazzinaggio e movimentazione’). - per una installazione in booster. In caso di installazione inclinata contattare direttamente la Calpeda Spa. Verificare inoltre la conformità del prodotto alle eventuali restrizioni locali pertinenti.
Página 5
Eseguire la giunzione dei cavi di alimentazione e di quelli di terra come dettagliatamente descritto nelle istruzioni tecniche specifiche Calpeda, e misurare nuovamente la resistenza di isolamento del collegamento: valore minimo con tensione di prova di 500 V in C.C in aria 5MΩ, in acqua 2MΩ.
Página 6
2,5÷3% di quella nominale (per un corretto dimensionamento consultare l’appendice tecnica del catalogo Elettropompe sommerse Calpeda). La tensione deve essere sinusoidale ed il sistema trifase di alimentazione simmetrico. In conformità alla normativa CEI 2.3 (IEC 38) in un motore a corrente alternata, la tensione d'alimentazione è...
Página 7
SCHEMA DI COLLEGAMENTO PER MOTORI TRIFASE Apparecchiatura elettrica Corredo di giunzione Motore sommerso Nero = Fase U Grigio = Fase V Marrone = Fase W NB.: Gli schemi funzionali vengono forniti a corredo dell'apparecchiatura elettrica di comando SCHEMA DI COLLEGAMENTO PER MOTORI TRIFASE PREVISTI PER AVVIAMENTO Y / ∆ COLLEGAMENTO PER AVVIAMENTO A Y / ∆...
Página 8
USO E GESTIONE: Avviamento: Se il motore all’avviamento non è in grado di mettersi in marcia (non ‘spunta’), evitare ripetuti tentativi di avviamento che potrebbero solo danneggiare il gruppo. Individuare e rimuovere la causa della disfunzione. Se viene utilizzato un sistema di avviamento non diretto il transitorio di avviamento deve essere breve e comunque non superare mai più di qualche secondo.
Página 9
(2° allarme) come segue: 1) Con motore avvolto in PVC, Calpeda consiglia fortemente di settare la massima temperatura del secondo allarme a 50°C. 2) Con motore avvolto in PE2+PA, Calpeda consiglia fortemente di settare la massima temperatura del secondo allarme a 65°C.
Página 10
GARANZIA: Per il motore in oggetto valgono le stesse condizioni generali di vendita di tutti i prodotti della Calpeda S.p.A. In particolare si rammenta che una delle condizioni indispensabili al fine di ottenere l’eventuale riconoscimento della garanzia è il rispetto di tutte le singole voci riportate nella documentazione allegata e delle migliori norme idrauliche ed elettrotecniche, condizione basilare per ottenere un funzionamento regolare del gruppo elettropompa.
Página 11
19 10 - Technical data, dimensions and weights page 65 Ref. Calpeda and dealer and/or assistance service GENERAL INFORMATION Description of the symbols used The instructions in the documentation concerning safety indications are marked by this symbol. Failure to comply with them could expose the personnel to health risks.
Página 12
Example of a submersible motor data plate Recommendations: Carefully read the documentation supplied with the product. It will allow you to work in complete safety and obtain the best performance the product is able to offer. The following instructions refer to the standard version of the motor operating in normal conditions. Special versions, which can be identified by their product code, may not fully correspond to the information given (supplementary information will be supplied with the manual when necessary).
Página 13
- storage at very low temperatures (consult chapter 4 ‘Handling and storage’). - installation in boosters. In case of tilted installation, contact directly Calpeda Spa. Also make sure that the product conforms to any pertinent local restrictions. STORAGE AND HANDLING: Store the product in a dry, dust-free place.
Página 14
Cable connection. Connect the supply and earth cables as described in detail in Calpeda's specific technical instructions and then measure the insulation resistance of the connection: minimum value with 500 V D.C. test voltage: 5MΩ, in air; 2MΩ in water.
Página 15
The contacts of undersized or poor quality electrical equipment are liable to deteriorate quickly. This leads to unbalanced power being supplied to the motor, which could be damaged as a consequence. Unless correctly researched and installed, use of Inverters and Soft-starters could impair the safety of the pumping unit. Ask the Calpeda Technical Office for assistance if the relative difficulties are not known.
Página 16
CIRCUIT DIAGRAM FOR THREE-PHASE MOTORS Electrical equipment Connection kit Submersible motor Black = U Phase Grey = V Phase Brown = W Phase NOTE: The functional dia- grams are supplied with the electrical operating mechanism CIRCUIT DIAGRAM FOR THREE-PHASE MOTORS DESIGNED FOR Y / ∆ CONNECTION FOR Y / ∆...
Página 17
USE AND OPERATION Starting: If the motor is unable to start, avoid repeated attempts to start as this would only damage it. Find out why it fails to start and eliminate the cause. If an indirect starting system is used, the starting transient must be brief and must never last more than a few seconds.
Página 18
Also make sure: that the various components remain stable once they have been set in the vertical position. Only use Calpeda original spare parts if repairs are required otherwise all forms of warranty will become void. Moreover, failure to do so will relieve the Manufacturer from all liability.
Página 19
WARRANTY The general terms of sale of all products manufactured by Calpeda S.p.A. also apply to this motor. Remember that one of the essential warranty conditions is compliance with all the individual regulations given in the attached documentation as well as with the best hydraulic, mechanical and electrotechnical regulations, which are of fundamental importance if the electric pump unit is to function in a regular way.
Página 20
28 10 - Caractéristiques techniques, dimensions et poids page 65 Réf. Calpeda et revendeur et/ou service après vente RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX Symboles Les instructions reportées dans la documentation concernant la sécurité sont repérées par ce symbole. Leur inobserva- tion peut exposer le personnel à des risques pour la santé.
Página 21
éventuelles, identifiables dans le sigle du produit, peuvent déterminer une conformité plus ou moins complète des informations (s’il y a lieu, le manuel sera intégré par des informations supplémentaires). Toujours soucieux d’améliorer ses fabrications, Calpeda se réserve de modifier les caractéristiques reportées dans la documentation et les produits, sans préavis.
Página 22
- pour un entreposage à de très basses températures (consulter le chapitre 4 « Entreposage et transport »). - pour une installation en « booster ». En cas d’installation inclinée, contacter directement Calpeda Spa. Vérifier aussi la conformité du produit aux dispositions locales en la matière.
Página 23
Effectuer la jonction des câbles d'alimentation et de ceux de terre comme décrit en détails dans les instructions techniques spécifiques Calpeda, puis mesurer la résistance d'isolement du raccordement: valeur minimum à une tension d’essai de 500 V en C.C. à l’air 5MΩ, dans l’eau 2MΩ.
Página 24
à ne pas provoquer une chute de tension supérieure de 2,5 à 3% par rapport à la tension nominale (pour un dimensionnement correct, consulter l’appendice technique du catalogue des Electropompes immergées Calpeda). La tension doit être sinusoïdale et le système triphasé...
Página 25
SCHÉMA DE LIAISON POUR MOTEURS TRIPHASÉS Appareillage électrique Matériel de jonction Moteur immergé Noir = Phase U Gris = Phase V Marron = Phase W NB. : Les schémas fonctionnels sont fournis avec l’appareillage électrique de commande SCHÉMA DE LIAISON POUR MOTEURS TRIPHASÉS PRÉVUS POUR DÉMARRAGE Y / ∆ RACCORDEMENT POUR DÉMARRAGE A Y / ∆...
Página 26
UTILISATION ET GESTION: Mise en marche : Si au démarrage le moteur ne se met pas en marche (il ne « décolle pas »), éviter les tentatives de démarrage car elles ne pourraient que l’endommager. Déterminer et éliminer la cause de dysfonctionnement. Si on utilise un système de démarrage non direct, le transitoire de démarrage doit être bref et il ne devra dépasser en aucun cas la durée de quelques secondes.
Página 27
énumérées ci-dessus doivent être observées, il sera possible de régler le seuil d’arrêt de la machine (2e alarme) comme suit: 1) Avec le moteur enveloppé dans du PVC, Calpeda recommande fortement de régler la température maximum de la 2e alarme à 50°C.
Página 28
GARANTIE: Les conditions générales de vente de tous les produits Calpeda S.p.A. sont valables aussi pour ce moteur. Nous vous rappelons en particulier qu’une des conditions indispensables pour obtenir la validité de la garantie est le respect de toutes les consignes reportées dans la documentation en annexe et des meilleures normes hydrauliques et électrotechniques, condition fondamentale pour obtenir un...
Página 29
Causas de funcionamiento anómalo pág. 37 10 - Datos técnicos, dimensiones y pesos pág. 65 Ref. Calpeda y distribuidor y/o servicio de asistencia INFORMACIONES GENERALES 1.1 Ejemplificación simbología Las instrucciones expuestas en la documentación, relativas a la seguridad están identificadas con este símbolo. Su incumplimiento puede exponer el personal a riesgos para su salud.Las instrucciones expuestas en la documentación,...
Página 30
1.3 Ejemplificación placa motores sumergidos Advertencias: Una atenta lectura de la documentación que acompaña el producto, permite trabajar en condiciones seguras y lograr un aprovechamiento optimal del mismo.Las instrucciones que se suministran a continuación se refieren a un motor estándar que funcione en condiciones normales. Las eventuales versiones especiales, identificables en la sigla producto, pueden determinar incongruencias parciales con las informaciones expuestas (en los casos necesarios el manual se complementará...
Página 31
- un almacenaje a temperaturas muy bajas (consultar el capítulo 4 ‘Almacenaje y manipulación’). - para una instalación en boosters. En caso de instalación inclinada, comunicarse con Calpeda Spa. Verificar además la conformidad del producto con eventuales restricciones locales pertinentes.
Página 32
Unión. Efectuar la unión de los cables de alimentación y los de tierra como se detalla en las instrucciones técnicas específicas Calpeda, y medir luego la resistencia de aislamiento de la conexión: valor mínimo con tensión de prueba de 500 V en C.C en aire 5MΩ, en agua 2MΩ.
Página 33
2,5÷3% de la tensión nominal (para un dimensionamiento correcto consultar el apéndice técnico del catálogo Electrobombas sumergidas Calpeda). La tensión debe ser sinusoidal y el sistema trifásico de alimentación simétrico. De conformidad con la norma CEI 2.3 (IEC 38) en un motor de corriente alterna, la tensión de alimentación se considera prácticamente sinusoidal si, cuando el mismo funciona a la carga nominal, la forma...
Página 34
ESQUEMA DE CONEXIÓN PARA MOTORES TRIFÁSICOS Equipo eléctrico Conjunto de unión Motor sumergido Negro = Fase U Gris = Fase V Marrón = Fase W NOTA: Los esquemas funcionales se entregan junto con el equipo eléctrico de mando ESQUEMA DE CONEXIÓN PARA MOTORES TRIFÁSICOS PREVISTOS PARA ARRANQUE Y / ∆ CONEXIÓN PARA ARRANQUE A Y / ∆...
Página 35
USO Y GESTIÓN Arranque: Si el motor en el arranque no logra ponerse en marcha, no efectuar continuos tentativos de arranque que llevarían sólo a dañar el grupo. Individualizar y eliminar la causa del problema. Si se utiliza un sistema de arranque no directo, el transitorio de arranque debe ser breve (no durar nunca más de algunos segundos).
Página 36
Utilizar siempre en las reparaciones repuestos originales Calpeda. El incumplimiento de esta prescripción provoca la pérdida de todos los derechos de garantía y exime al fabricante de toda responsabilidad.
Página 37
GARANTÍA Para este motor valen las mismas condiciones generales de venta de todos los productos Calpeda S.p.A. Se recuerda que una de las condiciones indispensables para el reconocimiento de la garantía es el cumplimiento de todos los puntos expuestos en la documentación adjunta y de las mejores normas hidráulicas y electrotécnicas, condición básica para lograr un funcionamiento regular del grupo electrobomba.
Página 38
Seite 46 10 - Technische Daten, Abmessungen und Gewichte Seite 65 Bez. Calpeda und Händler bzw. Kundendienst ALLGEMEINE INFORMATIONEN Erklärung der Symbole Die in der Dokumentation stehenden Anweisungen, die sich auf die Sicherheit beziehen, werden durch dieses Symbol gekennzeichnet. Ihre Nichtbeachtung kann das Personal gesundheitlichen Gefahren aussetzen.
Página 39
1.3 Erklärung zum Typenschild der Unterwassermotoren 1.5 Hinweise: Das aufmerksame Lesen der Dokumentation, die das Produkt begleitet, gestattet es, in voller Sicherheit zu arbeiten und die besten Leistungen zu erhalten, die das Produkt bieten kann. Die im weiteren Text stehenden Anleitungen beziehen sich auf den Motor in der Standardausführung, der bei normalen Bedingungen betrieben wird. Etwaige Besonderheiten, die man an der Typenbezeichnung des Produkts erkennen kann, können zu einer nicht vollständigen Übereinstimmung mit den hier gegebenen Informationen führen (wenn erforderlich, wird das Handbuch mit zusätzlichen Informationen ausgestattet).
Página 40
- für eine Installation in der Horizontalen (siehe die spezifische technische Dokumentation); - für eine Lagerhaltung bei sehr tiefen Temperaturen (siehe das Kapitel 4 ‘Lagerhaltung und Handling’). - für eine Installation im Booster. Im Fall von geneigter Installation wenden Sie sich bitte direkt an Calpeda Spa. Außerdem die Konformität des Produkts mit den etwaigen einschlägigen lokalen Einschränkungen prüfen. LAGERHALTUNG UND HANDLING: Das Produkt an einem trockenen und nicht staubigen Ort aufbewahren.
Página 41
Den Anschluss der Stromversorgungskabel und der Erdungskabel so ausführen, wie es ausführlich in den spezifischen technischen Anweisungen von Calpeda beschrieben ist, und dann den Isolationswiderstand des Anschlusses messen: Mindestwert mit Prüfspannung von 500 V bei DC in Luft 5MΩ, in Wasser 2MΩ.
Página 42
Spannungsabfall über 2,5-3% im Bezug zum Nennwert verursacht wird (für eine korrekte Dimensionierung im technischen Anhang des Calpeda Katalogs der Unterwasser-Elektropumpen nachschlagen). Die Spannung muss sinusförmig sein und das dreiphasige Versorgungssystem symmetrisch. In Konformität mit der Norm CEI 2.3 (IEC 38) wird die Speisespannung in einem Wechselstrommotor praktisch als sinusförmig betrachtet, wenn die Wellenform bei Betrieb mit der Nennlast so beschaffen ist, dass der Unterschied zwischen jedem Momentwert und dem entsprechenden Momentwert der Grundschwingung die Amplitude dieser letzteren um nicht mehr als 5% überschreitet.
Página 43
ANSCHLUSSPLAN FÜR DREIPHASENMOTOREN Elektrische Ausrüstung Verbindungsgarnitur Unterwassermotor Schwarz = Phase U Grau = Phase V Braun = Phase W Anm.: Die Wirkschaltpläne werden zusammen mit dem elektrischen Schalt- einrichtung geliefert. ANSCHLUSSPLAN FÜR DREIPHASENMOTOREN, DIE Y / ∆ SCHALTUNG VORSEHEN ANSCHLUSS FÜR Y / ∆ SCHALTUNG Elektrische Ausrüstung Für 220 V Betriebsspannung mit Motor von 220 / 380 V Für 230 V Betriebsspannung mit Motor von 230 / 400 V...
Página 44
GEBRAUCH UND BETREIBUNG: Anlassen: Wenn der Motor beim Starten nicht in der Lage ist, anzulaufen, keine wiederholten Startversuche vornehmen, weil das nur dazu führen wurde, das Aggregat zu beschädigen. Die Ursache der Störung suchen und beseitigen. Wenn man ein indirektes Anlaufverfahren benutzt, muss der Einschaltstoß kurz sein und darf auf keinen Fall länger als ein paar Sekunden dauern.
Página 45
Wird das obige Verfahren nicht eingehalten, jedoch unter Aufrechterhaltung der Kontrollen und Pflichten bezüglich der oben genannten Betriebsgrenzwerte, wird es möglich sein, den Schwellenwert für den Maschinenstopp (2. Alarm) wie folgt einzustellen: 1) Wenn sich der Motor in einer Ummantelung aus PVC befindet, rät Calpeda dringend, die maximale Temperatur des zweiten Alarms auf 50 °C einzustellen.
Página 46
GARANTIE: Für den fraglichen Motor gelten die gleichen allgemeine Geschäftsbedingungen wie für alle Produkte von Calpeda S.p.A. Insbesondere wird daran erinnert, dass eine der unabdingbaren Bedingungen, um die etwaige Anerkennung der Garantie zu erhalten, die Beachtung aller einzelnen Optionen ist, die in der beiliegenden Dokumentation stehen, und der bewährten hydraulischen und elektrotechnischen Normen, die grundlegend sind, um einen regelmäßigen Betrieb des Elektropumpenaggregats zu erhalten.
Página 47
55 10 - Dados técnicos, dimensões e pesos pág. 65 Ref. Calpeda e revendedor e/ou assistência INFORMAÇÕES GERAIS Símbolos adotados As instruções fornecidas na documentação e referentes à segurança são acompanhadas deste símbolo. A sua não observação pode expor o pessoal a riscos para a sua saúde.
Página 48
1.3 Exemplos de placa de identificação de motores submersíveis Advertências: Uma leitura atenta da documentação que acompanha o produto permite operar em condições de completa segurança e obter os melhores benefícios que o produto é capaz de oferecer. As instruções fornecidas a seguir referem-se ao motor na versão standard e a funcionar nas condições normais. Eventuais especificações especiais, identificadas na sigla do produto, podem determinar uma correspondência não completa das informações apresentadas (quando necessário, o manual será...
Página 49
- para uma armazenagem em condições de temperatura muito baixa (consulte o capítulo 4 ‘Armazenagem e movimentação’). - para uma instalação em booster Em caso de instalação inclinada, contactar diretamente a Calpeda Spa. Verifique também a conformidade do produto com as eventuais restrições locais em vigor.
Página 50
Execute a junção dos cabos de alimentação e dos cabos de terra conforme descrito em pormenores nas instruções técnicas específicas da Calpeda, e meça depois a resistência de isolamento da ligação: valor mínimo com tensão de teste de 500 V em C.C no ar 5MΩ, na água 2MΩ.
Página 51
2,5÷3% com referência à tensão nominal (para um correto dimensionamento, consulte o apêndice técnico do catálogo de Eletrobombas submersíveis da Calpeda). A tensão deve ser sinusoidal e o sistema trifásico de alimentação deve ser simétrico.
Página 52
ESQUEMA DE CONEXÃO PARA MOTORES TRIFÁSICOS Equipamento elétrico Kit de ligação Motor submersível Preto = Fase U Cinzento = Fase V Castanho = Fase W OBS.: Os esquemas funcio- nais de comando são fornecidos com o quadro elétrico ESQUEMA DE CONEXÃO PARA MOTORES TRIFÁSICOS PREVISTOS PARA O ARRANQUE Y / ∆ CONEXÃO PARA ARRANQUE EM Y / ∆...
Página 53
USO E GESTÃO: Arranque: Se o motor não começar a funcionar na altura do arranque, evite realizar sucessivas tentativas de arranque que poderiam danificar o grupo. Identifique e elimine a causa do problema. Se for utilizado um sistema de arranque não direto, o arranque transitório deve ser breve e, de qualquer maneira, nunca deve durar mais do que alguns segundos.
Página 54
(2° alarme) como indicado a seguir: 1) Com o motor envolvido em PVC, a Calpeda recomenda intensamente ajustar a máxima temperatura do segundo alarme a 50°C. 2) Com o motor envolvido em PE2+PA, a Calpeda recomenda intensamente ajustar a máxima temperatura do segundo alarme a 65°C.
Página 55
GARANTIA: Para o motor em objeto valem as condições gerais de venda de todos os produtos da Calpeda. Nomeadamente, lembramos que uma das condições indispensáveis para obter o eventual reconhecimento da garantia é o cumprimento de todas prescrições individuais indicadas na documentação em anexo e das melhores normas hidráulicas e eletrotécnicas, condição esta essencial para obter um funcionamento regular do grupo eletrobomba.
Página 56
σελ. 64 Αιτίες ανώμαλης λειτουργίας σελ. 64 10 - Τεχνικά χαρακτηριστικά, διαστάσεις και βάρος σελ. 65 Αναφ. Calpeda και καταστήματος πώλησης ή/και Σέρβις ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 1.1 Επεξήγηση συμβόλων Οι οδηγίες του φυλλαδίου που αφορούν την ασφάλεια επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο. Η μη τήρησή τους μπορεί να προκαλέσει κινδύνους για την υγεία του προσωπικού.
Página 57
1.3 Επεξήγηση πινακίδας υποβρύχιων ηλεκτροκινητήρων 1.5 Προειδοποιήσεις: Η προσεκτική ανάγνωση των οδηγιών που συνοδεύουν το προϊόν, επιτρέπει τη χρήση του με απόλυτη ασφάλεια και την επίτευξη των καλύτερων επιδόσεων που μπορεί να προσφέρει. Οι οδηγίες που ακολουθούν αναφέρονται στον ηλεκτροκινητήρα σε στάνταρ κατασκευή και υπό κανονικές συνθήκες λειτουργίας. Ενδεχόμενες ειδικές εκδόσεις που...
Página 58
- για εγκατάσταση σε οριζόντια θέση (συμβουλευθείτε το ειδικό τεχνικό έντυπο), - για αποθήκευση σε πολύ χαμηλές θερμοκρασίες (συμβουλευθείτε το κεφάλαιο 4 ‘Μετακίνηση και αποθήκευση’). - για εγκατάσταση σε booster. Σε περίπτωση κεκλιμένης εγκατάστασης επικοινωνήστε απευθείας με την Calpeda Spa. Ελέγξτε επίσης εάν το προϊόν ανταποκρίνεται σε ενδεχόμενους τοπικούς περιορισμούς. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ: Το...
Página 59
Σε περίπτωση κινητήρα με 6 καλώδια ισχύος στην έξοδο, συνεχίστε τη δοκιμή και για τις άλλες δύο φάσεις τροφοδοσίας (π.χ.: W1-W2, U1-U2). Σύνδεση. Συνδέστε τα καλώδια τροφοδοσίας και γείωσης όπως περιγράφεται λεπτομερώς στις ειδικές τεχνικές οδηγίες της Calpeda και μετρήστε την αντίσταση μόνωσης της σύνδεσης: ελάχιστη τιμή με τάση δοκιμής 500 V συνεχούς ρεύματος στον αέρα 5MΩ, στο νερό...
Página 60
ονομαστικής (για τη σωστή διαστασιολόγηση συμβουλευθείτε το τεχνικό παράρτημα του καταλόγου Υποβρύχιες Ηλεκτραντλίες Calpeda). Η τάση πρέπει να είναι ημιτονοειδής και το τριφασικό σύστημα τροφοδοσίας συμμετρικό. Σύμφωνα με το πρότυπο CEI 2.3 (IEC 38), σε έναν ηλεκτροκινητήρα εναλλασσόμενου ρεύματος, η τάση τροφοδοσίας θεωρείται ουσιαστικά ημιτονοειδής, εάν, όταν...
Página 61
ΣΧΕΔΙΟ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΓΙΑ ΤΡΙΦΑΣΙΚΟΥΣ ΗΛΕΚΤΡΟΚΙΝΗΤΗΡΕΣ Ηλεκτρικός πίνακας Εξαρτήματα σύνδεσης Υποβρύχιος ηλεκτροκινητήρας Μαύρο = Φάση U Γκρι = Φάση V Καφέ = Φάση W ΣΗΜ.: Τα σχέδια λειτουργίας παρέχονται μαζί με τον ηλεκτρικό πίνακα ελέγχου ΣΧΕΔΙΟ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΓΙΑ ΤΡΙΦΑΣΙΚΟΥΣ ΗΛΕΚΤΡΟΚΙΝΗΤΗΡΕΣ ΜΕ ΕΚΚΙΝΗΣΗ Y / ∆ ΣΥΝΔΕΣΗ ΓΙΑ ΕΚΚΙΝΗΣΗ Y / ∆ Ηλεκτρικός πίνακας Για τάση λειτουργίας 220 V με ηλεκτροκινητήρα 220 / 380 V Για...
Página 62
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ: 6.1 Εκκίνηση: Εάν κατά την εκκίνηση ο ηλεκτροκινητήρας δεν είναι σε θέση να τεθεί σε λειτουργία (δεν ‘ξεκινά’), αποφύγετε επανειλημμένες απόπειρες εκκίνησης που μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στη μονάδα. Εντοπίστε και αποκαταστήστε την αιτία της δυσλειτουργίας. Εάν χρησιμοποιείται ένα έμμεσο σύστημα εκκίνησης, το μεταβατικό ρεύμα εκκίνησης πρέπει να είναι σύντομο και οπωσδήποτε να μη διαρκεί περισσότερο...
Página 63
μπορείτε να ρυθμίσετε το όριο διακοπής λειτουργίας του μηχανήματος (2ος συναγερμός) ως εξής: 1) Με τον κινητήρα τυλιγμένο σε PVC, η Calpeda συνιστά να ρυθμίσετε τη μέγιστη θερμοκρασία του δεύτερου συναγερμού στους 50 °C. 2) Με κινητήρα τυλιγμένο σε PE2+PA, η Calpeda συνιστά να ρυθμίσετε τη μέγιστη θερμοκρασία του δεύτερου συναγερμού στους 65 °C.
Página 64
ΕΓΓΥΗΣΗ: Για το συγκεκριμένο ηλεκτροκινητήρα ισχύουν οι γενικοί όροι πώλησης όλων των προϊόντων της Calpeda S.p.A. Ειδικότερα, υπενθυμίζεται ότι ένας από τους βασικούς όρους για την ενδεχόμενη αναγνώριση της εγγύησης είναι η τήρηση όλων των οδηγιών του παρόντος φυλλαδίου και των υδραυλικών και ηλεκτρολογικών κανονισμών, πράγμα που είναι απαραίτητο για την ομαλή λειτουργία της μονάδας.
Página 65
Dati tecnici, dimensioni e pesi Technical data, dimensions and weights Caractéristiques techniques, dimensions et poids Datos técnicos, dimensiones y pesos Technische Daten, Abmessungen und Gewichte Dados técnicos, dimensões e pesos Τεχνικά χαρακτηριστικά, διαστάσεις και βάρος 6CS-R 4÷37kW PVC 6CS-R 4÷45kW PE2+PA 45kW PVC Ø...
Página 68
Ingombri e pesi indicativi Indicative dimensions and weights Encombrements et poids indicatifs Dimensiones máximas y pesos indicativos Zirka-Angaben zu Abmessungen und Gewichten Dimensões e pesos indicativos Ενδεικτικές διαστάσεις και βάρος NOTE - NOTES - NOTES - ANNOTACIONES - ANMERKUNGEN - NOTAS - ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ (1) = maximum number of (1) =...
Página 69
Ingombri e pesi indicativi - Indicative dimensions and weights Encombrements et poids indicatifs - Dimensiones máximas y pesos indicativos Zirka-Angaben zu Abmessungen und Gewichten - Dimensões e pesos indicativos Ενδεικτικές διαστάσεις και βάρος Peso - Weight Lunghezza - Length - Motore - Motor Poid - Peso Longueur - Longitud - Länge -...
Página 70
NOTE E OSSERVAZIONI NOTES AND COMMENTS NOTES ET OBSERVATIONS ANOTACIONES Y OBSERVACIONES ANMERKUNGEN NOTAS E OBSERVAÇÕES ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ЗАМЕЧАНИЯ И КОММЕНТАРИИ...
Página 71
( E ) El motor eléctrico sumergido aquí descripto es provisto por la firma CALPEDA S.p.A. incluido la misma posee la marca UE. Si se respetan - en base al modelo expuesto en la placa identificativa - las instrucciones del manual de uso, aquellas de la documentación técnica de venta y/o de los datos...
Página 72
( P ) O motor elétrico para bombas submersíveis descrito nesta publicação é fornecido pela CALPEDA S.p.A. provido da marcação UE; se, com base no modelo indicado na placa de identificação, forem respeitadas as prescrições do manual de utilização, da documentação técnica de venda e/ou dos dados da proposta de venda, para o mesmo é...
Página 73
( GB ) The following declaration, issued by CALPEDA S.p.A. for this product, is only valid if the instructions in the operation manual, technical documentation and/or offer specifications are complied with when the product is installed, used and serviced. DECLARATION OF CONFORMITY (in accordance with the Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016) CALPEDA S.p.A.
Página 74
NOTE E OSSERVAZIONI NOTES AND COMMENTS NOTES ET OBSERVATIONS ANOTACIONES Y OBSERVACIONES ANMERKUNGEN NOTAS E OBSERVAÇÕES ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ЗАМЕЧАНИЯ И КОММЕНТАРИИ...
Página 75
DA COMPILARE A CURA DELL'INSTALLATORE - MANUTENTORE TO BE FILLED OUT BY THE INSTALLER-SERVICING TECHNICIAN A REMPLIR PAR L.INSTALLATEUR-RÉPARATEUR A COMPLETAR POR PARTE DEL RESPONSABLE DE LA INSTALACIÓN/MANTENIMIENTO VOM INSTALLATEUR/HALTER AUSZUFÜLLEN RIEPILOGO DATI DI FUNZIONAMENTO OPERATIVE DATA RECAPITULATIF DES DONNÉES DE FONCTIONNEMENT RESUMEN DATOS DE FUNCIONAMIENTO ZUSAMMENFASSUNG DER BETRIEBSDATEN Per una corretta gestione del prodotto il cliente / installatore deve compilare la tabella sottostante riportando i dati rilevati...
Página 76
Carimbo do revendedor ou centro de assistência. Σφραγίδα καταστήματος πώλησης ή Σέρβις. Cod. 996584 / 03-23 Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - E.mail: [email protected] www.calpeda.com...