L (20v6p
'ON)
REGELAARS
MANDOS
REGLAGE
(BREE BOOST)
CGROSSOVER)
GNPUTLEVEL >
Ca5
aH
C1
PE on yet
Jvc
KS-AKIES
aCH3CH2CH
REAR
@ Regelaars funktioneren hetzelfde voor de KS-
AX704 en KS-AX504
@ De hieronder beschreven aanwijzingen zijn
voor de voorkanalen. U kunt de achterkanalen
echter op dezelfde wijze instellen
@ Spanningsindikator (POWER)
@ ingangsniveauregetaar (INPUT LEVEL)
(FRONT)
© Crossover-tilterschakelaar
(CROSS-
OVER) (FRONT)
Druk deze schakelaar
in de stand die
overeenkomt
met de opstelling van uw
luidsprekers.
HPF (hoog-doorlaatfilter): Wanneer de
subwoofer
en de full-range luidsprekers
tegelijk door deze versterker worden
aangedreven en u vreemde lage tonen hoort
moet u de schakelaar in deze stand drukken
zodat de lage frekwentie signalen niet naar
de futl-range luidsprekers worden gestuurd.
OFF: Stel normaiiter in deze stand. (Deze
schakelaar is bij het verlaten van de fabriek
in deze stand gesteld.)
LPF (laag-doorlaattilter):
in deze stand
worden
signalen
naar
de subwoofer
gestuurd.
© Crossover-trekwentieregelaar (CROSS-
OVER) (FRONT)
@ Regelaar voor versterking lage tonen
{BASS BOOST)
INPUT LEVEL regelaar
Deze eindversterker kan worden ingesteld zodat
ingangssignaien
van verschillende
niveau's
kunnen
worden
ontvangen.
indien u het
versterkingsniveau wenst te veranderen, dient
u terwijl u het geluid beluistert de regelaar in de
stand te draaien waarbij het volume bijna gelijk
is aan het volume van de gebruikte receiver, etc.
Opmerking:
Het is niet nodig om de ingangsniveauregelaar
te stellen indien u een JVC cassette auto re-
ceiver gebruikt. Het niveau is namelijk reeds op
0,5 V ingested.
® Los mandos funcionan igual que para el KS-
AX704 y KS-AX504.
® Las instrucciones de abajo son para los
canales frontales.
Los canales traseros
pueden ser ajustados utilizando el mismo
procedimiento.
@ Indicador POWER
@ Mando de control INPUT LEVEL (FRONT)
© Conmutador
dei filtro CROSSOVER
(FRONT)
Coloque este conmutador de acuerdo a la
contiguracién de sus altavoces.
HPF (filtro pasaaito): Cuando el altavoz de
subgraves y los altavoces de gama completa
son
simultaneamente
excitados
por este
amplificador y se escucha un ruido extrano
de baja frecuencia, ajuste en esta posicion
para que las sefiales de baja frecuencia no
entren en los altavoces de gama completa
OFF:
Normaimente,
ajustelo
en
esta
posicién. (Este conmutador ha sido ajustado
en esta posicién en la fabrica).
LPF (filtro pasabajos): Coléquelo en esta
posicién para transmitir sefales al altavoz
de subgraves.
@ Mando de control de frecuencia CROSS-
OVER (FRONT)
© Mando de control BASS BOOST
Control INPUT LEVEL
Este ampliticador de potencia puede ajustarse
para aceptar sefiales de entrada con diferentes
niveles. Si fuera necesario modificar el nivel
preajustado de ganancia, ajuste simplemente
el control mientras escucha el sonido de tal
forma que el volument sea casi el mismo que et
del receptor, ete., utilizado.
Nota:
Cuando realice la conexion a un autoestéreo
JVC, no sera necesario efectuar un ajuste del
control de nivel de entrada porque ésta esta
Preajustada en 0,5 V.
POWER AMPLIFIER
Oo
prce
: SORAPST
@ Reglerar samma funktion for KS-AX704 och
KS-AX504
® instruktionerna ovan galier for de framre
kanalerna.
De bakre kanalerna
kan dock
justeras med samma metod
@ Strémindikator (POWER)
@ Kontroliratt far inniva (INPUT LEVEL)
(FRONT)
© Omkopplare for detningsfilter (CROSS-
OVER) {FRONT)
Stall omkopplaren
i lampligt lage enligt
hogtalarnas sammansattning
HPF (hégpass): Nar det hérs ett markligt,
lagfrekvent ijud da denna forstarkare driver
bashdgtalaren
och
de
heltackande
hogtalarna
samtidigt, ska omkopplaren
stallas i detta lage sa att lagfrekventa signaler
inte tillfors de heltackande hdogtalarna.
OFF:
Stall normalt
sett i: detta
lage
(Omkoppiaren 4r férinstalid | detta lage pa
fabriken.)
LPF (lagpass): Stall | detta lage {6r att sanda
signaler till bashdgtalaren.
QO Kontroliratt.
for
detningsfrekvens
(CROSSOVER) (FRONT)
@ Basforstarkningsratt (BASS BOOST)
Ratten fér inniva (INPUT LEVEL)
Denna effekttorstarkare kan justeras for att
acceptera insignaler pa olika nivaer.
Om
jjudforstarkningen behover andras fran det
forinstailda laget ska denna ratt vridas medan
du lyssnar pa Ijudet. Vrid tills volymnivan ar
nastan densamma som volymen fran bilradion
el.dyl. komponet som anvands.
Anm:
Vid
ansiutning
ull
VCs
bilradios
kassettbandspelare behovs ingen justering av
innivaratten effersom den ar forinstalld pa 0,5 V.
10
BASS BOOST control
Turning this knob enables boosting of the 45
Hz frequency within a range of 0 to +12 dB.
Adjust the level while listening to the sound. This
control is preset to the middle of this range at
the "actory
CROSSOVER frequency control
Turning this knob enables adjustment of the fre-
quency cut-off point through the filter within a
range of 50 to 200 Hz.
Adjust the level while listening to the sound. This
control is preset to the middle of this range at
the factory.
Note:
When tuning this knob, use an insulated screw
driver to avoid producing noise
(i bsatt
TROUBLESHOOTING
When no sound is heard or noise {alternator
noise, motor noise, ignition noise, switch-
ing noise, etc.) is noticeable when the am-
plifier is connected to a receiver, etc., check
the following items. For more details, con-
sult your JVC "IN-CAR ENTERTAINMENT"
car audio dealer.
. No sound
Is the REMOTE turiv-on line lead connected
correctly?
~ Are RCA pin cords connected to the ampli
fier?
"Is the amplifier grounded?
2. Noise
* Change
the point where
the amplifier 1s
grounded?
Change the route of the RCA pin cords.
Connect the chassis to the receiver and am-
plifier using thicker and shorter connector.
Use a line-in noise suppresser for RCA pin
cords.
Use a power noise filter (available from a JVC
"IN-CAR
ENTERTAINMENT"
car audio
dealer)
Check if the noise originates in the receiver.
Replace the plugs or use plugs with load re-
sistors.
Connect a bypass capacitor across the ac-
cessory switches (horn, fan, etc.)
3. Noise when connected to AM (MW) tuner
Move the speaker and power leads away from
the antenna lead
BaBanhebungsregler (BASS BOOST)
Mit diesem Regler kann das Frequenzband um
45 Hz innerhalb eines Bereichs von 0 bis +12
dB verstarkt werden.
Die Einstellung
sollte bei gleichzeitigem
Mithéren des Tons erfolgen. Der Regler wird
werkseltig auf Mittelsteilung voreingestellt.
Ubergangsfrequenz-Regler
Die Filter-Ubergangsfrequenz kann im Bereich
von 50 bis 200 Hz eingestelit werden.
Die Einstellung solite dei gleichzeitigem
Mithéren des Tons erfolgen. Der Regler wird
werkseitig auf Mittelsteliung voreingestellt.
Hinweis:
Zum
Drehen des Reglers einen isolierten
Schraubendreher verwenden, um Stdrgerdusch
zu vermeiden
Commande BASS BOOST
Tourner ce bouton permet le relevernent de la
fréquence de 45 Hz dans une gamme
de 0 a
+12 0B.
Ajuster le niveau tout en écoutant le son. Cette
commande
est préréglée au milieu de cette
gamme en usine.
Commande de fréquence de répartition
Tourner ce bouton permet l'ajustement de la
fréquence de coupure du fitre dans une gamme
de 50 @ 200 Hz.
Ajuster le niveau tout en écoutant je son. Cette
commande
est préréglée au milieu de cette
gamme en usine.
Remarque:
En tournant ce bouton, utiliser un tournevis isolé
pour éviter de produire des parasites.
STORUNGSSUCHE
Bei ausbleibender Tonwiedergabe oder. bei
Stérgerauschen
(von
Lichtmaschine,
Ziindung, Schaltern etc.) sollte der an einem
Car-Receiver angeschlossene Verstarker auf
die folgenden Punkte iiberpriift werden. Wei-
tere informationen erhalten Sie bei Ihrem
JVC Car Stereo-Fachhandler.
. Keine Tonwiedergabe
ist das REMOTE-Steuerkabel
korrekt
angeschlossen?
* Wurden an den Verstarker Cinch-Kabel
angeschiossen?
* Ist der Verstarker an Masse gelegt?
. Storgerausche
Den Masseanschiuf an einer anderen Posi
tion herstellen
* Die Cinch-Kabel anders verlegen.
Fur
Receiver
und
Verstarker
kirzere
Massekabel
mit starkerem
Durchmesser
verwenden
Fur
den
Cinch-Anschiu8B
einen
Line
Eingangs-Entstorfilter verwenden.
Einen Stromkreis-Entstorfilter (bei |hrem JVC
Car
Stereo-Fachhandler
erhaitlich)
verwenden
Uberpruten, ob das Storgerausch vom Re-
ceiver herrubrt,
Die
Zindkerzen
austauschen
oder
Zundkerzen
mit Belastungswiderstand
verwenden.
Einen Uberbruckungskondensator
fur die
Hilfsschaltkreisschalter (Hupe, Ventilator etc.)
verwenden.
. Stérgerausche bei AnschiuB an einen MW-
Tuner
Lautsprecher-und Spannungsversorgungs-
kabel vom Antennenkabet entfernt haiten.
"nN
oe
)
(BASS BOOST )
ie
©)
CoB
+1208
EN CAS DE DIFFICULTE
Si le son n'est pas audible ou que du bruit
se produit (bruit de !'alternateur, du moteur,
de mise du contact, de commutation, etc.)
quand !'amplificateur est raccordé a un
ampli-syntoniseur, etc., vérifier les points
suivants. Pour plus de détails, consulter
votre revendeur d'accessoires audio JVC.
. Pas de son
Le fil de mise en marche télécommandée
(REMOTE) est-il raccordé correctement?
" Les cordons
a broches
RCA
sont-ils
raccordés a J'amplificateur?
L'amplificateur est-il relié a la masse?
. Bruit
Changer l'endroit ou l'amplificateur est relié
a la masse.
* Changer le passage des cordons a broche
RCA.
Relier le chassis a !'ampli-syntoniseur et a
l'amphficateur en utilisant des cordons plus
epais et courts.
Utilser un éliminateur de bruit d'entrée de
ligne pour le connecteur a broches RCA
* Utiliser un filtre de bruit d'alimentation
(disponible
chez
votre
revendeur
d'accessoires audio JVC}.
Vérifier si le bruit provient de l'ampli-
syntoniseur.
Remplacer les prises ou utiliser des prises a
résistance de charge
Raccorder un condensateur de découplage
sur les commutateurs d'accessoires (klaxon,
ventilateur etc.)
3.Bruit
Jors
du
raccordement
a un
syntoniseur AM (PO)
Eloigner
les cébles
de haut-parleur
et
dalimentation du céble d'antenne.
Pas)
vosxv
— SH