Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 7

Enlaces rápidos

Airsport
Pro
®
loading

Resumen de contenidos para Aircast Airsport Pro

  • Página 1 Airsport ®...
  • Página 4 ENGLISH BEFORE USING THE DEVICE, PLEASE READ THE • Do not modify the device or use the device (Fig FOLLOWING INSTRUCTIONS COMPLETELY AND other than intended. CAREFULLY. CORRECT APPLICATION IS VITAL TO • Do not use this product in any way that may THE PROPER FUNCTIONING OF THE DEVICE.
  • Página 5 être déterminées par un professionnel de la d’utilisation. santé. • Ne pas trop serrer AirSport Pro, car cela UTILISATION PRÉVUE/INDICATIONS pourrait entraîner des symptômes de pression locale. L’orthèse de cheville est conçue pour fournir un...
  • Página 6 REMARQUE : Contacter le fabricant et les 7. Insérer les coques souples dans les poches liga autorités compétentes en cas d’incident grave lié internes et fermer la fermeture auto-agrippante à l’utilisation de ce dispositif. • (Fig. 7). Veillez à ce que la coque souple marquée “MED” INSTRUCTIONS D’APPLICATION soit à...
  • Página 7 • No utilice la AirSport Pro muy ajustada ya que de la tobillera (Fig. 6). esto puede dar lugar a síntomas de presión Ajuste la pistola de calor a 350 °C.
  • Página 8 «MED» esté en la parte interna del tobillo y la Sprunggelenks, Verstauchungen und chronische • férula flexible con la marca «LAT» esté en la parte Instabilität. externa. • Chronische Instabilität des Sprunggelenks Colóquese la tobillera de la manera habitual (Fig. - Schwache Sprunggelenke aufgrund von •...
  • Página 9 Fachkraft bestimmt erhitzen. werden. • Sicherstellen, dass flexible Schalen vor dem • AirSport Pro sollte nicht zu eng sitzen, da dies Anlegen nicht zu heiß sind. zu lokalen Drucksymptomen führen könnte. • Flexible Schalen nicht auf Temperaturen über 550 °C erhitzen.
  • Página 10 L’utilizzatore deve essere in grado di leggere, determinate dal professionista sanitario. comprendere ed essere fisicamente capace di • Non indossare AirSport Pro in modo troppo eseguire le istruzioni, le avvertenze e le precauzioni (Fig stretto, perché questo potrebbe portare a contenute in queste istruzioni per l’uso.
  • Página 11 professionista sanitario qualificato. NEDERLANDS • Non riscaldare i gusci flessibili direttamente sul corpo. • Assicurare che i gusci flessibili non siano troppo LEES DE HANDLEIDING IN ZIJN GEHEEL DOOR caldi prima dell’applicazione. ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN. VOOR • Non riscaldare i gusci flessibili a temperature EEN GOEDE WERKING IS HET VAN ESSENTIEEL superiori a 550°C.
  • Página 12 • De gebruiksfrequentie & -duur moeten door een arts bepaald worden. ÚČ Verwarmen en aanbrengen van de flexibele • Breng de AirSport Pro niet te strak aan, omdat schalen dit plaatselijk tot druksymptomen kan leiden. 6. Verwijder de brace en verwijder de laterale...
  • Página 13 Cieľovým používateľom ortézy by mal byť pacient, stanoviť zdravotnícky pracovník. odborný zdravotnícky personál s licenciou alebo Neuťahujte pomôcku AirSport Pro príliš pevne, ošetrovateľ pacienta. mohlo by to viesť k výskytu príznakov miestneho Používateľ ortézy by mal byť schopný prečítať si, stlačenia.
  • Página 14 FÁZA II – STABILIZÁCIA (včasná mobilizácia ČESKY a mierna stabilita) Varovania: je u • Flexibilné kryty by mal nasadiť kvalifikovaný PŘED POUŽITÍM POMŮCKY SI DŮKLADNĚ zdravotnícky pracovník. PŘEČTĚTE CELÝ NÁVOD K POUŽITÍ. SPRÁVNÉ • Flexibilné kryty nezahrievajte priamo na tele. POUŽÍVÁNÍ...
  • Página 15 Frekvenci a dobu použití by měl určovat výztuhy na horním konci ortézy (obr. 6). zdravotnický pracovník. Nastavte horkovzdušnou pistoli na 350 °C. Neumisťujte AirSport Pro příliš těsně, jelikož by to Nahřívejte pružné výztuhy 20 sekund z každé mohlo vést k příznakům tlaku v místě. strany.
  • Página 16 (fig. 6). bestemmes af en sundhedsperson. Indstil en varmepistol til 350 ° C. Monter ikke AirSport Pro for stramt, da dette kan Varm de fleksible skaller i 20 sekunder på hver • føre til lokale tryksymptomer.
  • Página 17 Hur ofta och hur länge produkten ska användas bör avgöras av vårdpersonal. LÄS FÖLJANDE ANVISNINGAR NOGA OCH AirSport Pro ska inte sitta för hårt, eftersom detta FULLSTÄNDIGT INNAN DU ANVÄNDER kan orsaka lokalt tryck. PRODUKTEN. KORREKT APPLICERING ÄR AV STÖRSTA VIKT FÖR ATT PRODUKTEN SKA...
  • Página 18 att dra åt för hårt (bild 2). GARANTI DJO, LLC reparerar eller byter ut hela påf • 3. Dra åt ortosen genom att vrida BOA- eller delar av produkten och dess tillbehör vid snörningssystemet medurs tills önskad nivå av Ta k defekter i material eller tillverkning under en period stöd uppnås (bild 3).
  • Página 19 7. Sett de fleksible skallene inn i de innvendige Ikke sett på AirSport Pro for stramt, ettersom dette skalllommene og lukk borrelåsen (fig. 7). kan føre til lokale trykksymptomer. Sørg for at det fleksible skallet merket «MED»...
  • Página 20 MOITTEETTOMAN TOIMINNAN KANNALTA. Käyttötiheyden ja käytön keston määrää terveydenhuollon ammattilainen. TARKOITETTU KÄYTTÄJÄ 7. A Älä aseta AirSport Pro liian tiukalle, sillä se voi Tarkoitetun käyttäjän tulee olla potilas, lisensoitu tarr aiheuttaa paikallisia paineoireita. terveydenhuollon ammattilainen tai potilaan hoitaja.
  • Página 21 Não apertar demasiado o AirSport Pro , pois isto O utilizador deve conseguir ler, compreender e poderá originar sintomas de pressão local. ser fisicamente capaz de respeitar as instruções, avisos e advertências indicados nas informações...
  • Página 22 INSTRUÇÕES DE APLICAÇÃO «MED» fica no interior e que a estrutura flexível Para o máximo de conforto e suporte, usar uma com a marcação «LAT» fica no exterior do meia absorvente e calçado desportivo com tornozelo. atacadores quando utilizar o imobilizador. Aplicar o imobilizador da forma habitual (Fig.
  • Página 23 mar.
  • Página 24 DJO FRANCE S.A.S. DJO, LLC MDSS GmbH 3 rue de Bethar 5919 Sea Otter Place Schiffgraben 41 64990 Mouguerre Suite 200 30175 Hannover France Carlsbad Germany CA 92010 ©2023 DJO, LLC 13-00318 REV A - 2023-08-09...