Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

Operator's Manual
Prophylaxis for Deep Vein Thrombosis
30BI-S, 30BI-SB
loading

Resumen de contenidos para Aircast Venaflow Elite 30BI-S

  • Página 1 Operator’s Manual Prophylaxis for Deep Vein Thrombosis 30BI-S, 30BI-SB...
  • Página 3 ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 ESPAÑOL .
  • Página 5 Table of Contents Design Philosophy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Function .
  • Página 6 Maintenance Cleaning Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Maintenance .
  • Página 7 Design Philosophy Pneumatic compression is a clinically proven modality for minimizing the risks associated with deep vein thrombosis . ¹ The Aircast VenaFlow Elite System leverages the same clinically proven technology as the existing VenaFlow offering, but is presented in a low profile, light-weight design . VenaFlow Elite combines two proven...
  • Página 8 The VenaFlow Elite S-Mode System is intended as a prophylaxis for deep vein thrombosis (DVT) . The System is for Adult Use only . The VenaFlow Elite S-Mode System is designed to be used only with Aircast VenaFlow Elite Compression Cuffs . Battery operation use only with DJO, LLC battery packs .
  • Página 9 limbs for persons expecting to be stationary for long periods of time through semi-rigid construction . Contraindications The VenaFlow Elite System should not be used by persons with known or suspected deep vein thrombosis, severe congestive heart failure, pulmonary edema, thrombophlebitis, severe arteriosclerosis, or active infection . Do not use on extremities which are not sensitive to pain, where cuff will interfere with gangrene, on patients with vein ligation or recent skin grafts, or extreme deformity of the leg .
  • Página 10 • To avoid risk of battery leakage, remove battery prior to storage of the VenaFlow Elite System or if the system will not be used for two months . • No modification of this equipment is allowed . • If pain, swelling, changes in sensation or other unusual reactions occur while using this product, you should contact your doctor immediately .
  • Página 11 General System Information and Application Pump Features Bed hanger release Graphical display Pump indicator lights Telescoping bed hanger 1) Inflation cycle indicator - Indicates cuff inflation. 2) First 3 minutes (ramp up) indicator - Indicates 0-3 minutes allowed to select single leg operation. 3) Patient compliance counter - Displays treatment time in hours, minutes and seconds.
  • Página 12 Symbol Definitions Authorized repesentative in the Power on/off button and alarm European Community reset Manufacturer Compliance monitor reset Date of Manufacturer Tube alarm Dual calf/thigh Call for service Single calf/thigh Inflation cycle indication (Bars indicate cuffs are inflating) Dual foot Type BF Equipment Single foot F2AL250V...
  • Página 13 Pump Set-up Hang pump from bed frame (foot of bed), bed rail, or rest on floor or table . To use the telescoping bed hanger, press release button on the back of the device and gently pull out bed hook to the desired width . 2) Connect tube assembly to the pump .
  • Página 14 Cuff Application The VenaFlow Elite System will automatically detect the cuff that is attached to the device and apply appropriate pressures . You must attach the cuffs prior to powering on the device . Calf cuff – Apply cuff with the tube pointed toward the foot . The aircell may be placed either on the back, side or front of the leg .
  • Página 15 Pump Operation To turn the device on, press . The graphical display, green pump indicator lights and green light above button will turn on . 2) Once device is powered on, system will immediately enter cuff detection mode which means the system will be detecting whether or not there are cuffs attached .
  • Página 16 System Alarms Alarm Reset To reset any alarm, press the button and take steps to correct the alarm if necessary . Pressing the button does not fix the alarm but silences it until the problem is fixed . If you wish to turn the device completely off, you must press the power button once to silence alarm and a second time to power down the device .
  • Página 17 Tube Alarm If one or both tubes has a kink or leak, after 4-6 minutes this symbol and the text “CHECK TUBES” will alternate on the graphical display, an audible alarm will sound and the pump indicator lights on the side of the system will flash red . 2) If a tube alarm occurs, reset alarm and then ensure that the tube connections are secure and that the tubing is kink- free .
  • Página 18 Battery Information and Operation Battery Information and Operation Battery Operation The VenaFlow Elite can be installed with a battery upon request at the time of the initial system order . When the battery-installed system is powered on, a battery icon will appear on the right side of the graphical display beneath the leg icons .
  • Página 19 Battery Maintenance You should routinely check the battery's charge status . Carefully monitor batteries that are approaching the end of their estimated life . Consider shipping the device back to DJO to replace the battery if you note either of the following conditions: 1 .
  • Página 20 Low Battery Alarm When there is approximately 10 minutes of charge left in the battery, an audible alarm will beep for 10 seconds per minute and a battery icon will appear on the graphical display and alternate with the text "LOW BATTERY" . When there is approximately 5 minutes left, two 10 second beeps will sound per minute in addition to the graphical alert .
  • Página 21 Replacement Kit Instructions Replacement kits may be ordered through customer care . Replacement Kit Instructions Instructions for Installing/Removing/ Replacing the Power Cord Make sure system is powered off and unplugged . 2) Remove the screw retaining the power cord cover using a 1/16”...
  • Página 22 Maintenance Cleaning Instructions The tube assembly is reusable . Both the pump case and the tube assembly can be cleaned with mild soap solution, antiseptic or disinfectant wipes . Apply using a dampened cloth or wipes . Do not submerge the device in any liquid . No adverse effects were found using isopropyl alcohol and hydrogen peroxide (Oxivir Tb) .
  • Página 23 Warranty For consigned systems: DJO, LLC will repair or replace all or part of the 30BI-S and 30BI-SB systems for material or workmanship defects for the life of the customer contract . Warranty and maintenance terms are specified in each consignment contract .
  • Página 24 Ordering Information System: Part # Description 30BI-S VenaFlow Elite System with S Mode, International 30BI-SB VenaFlow Elite System with S Mode, International with Battery Accessories: Part # Description Maximum Calf Circumference 3040 VenaFlow Elite Calf Cuff Pair 48 cm (19 in . ) 3042 VenaFlow Elite XL Calf Cuff Pair...
  • Página 25 VenaFlow Elite International Plug Ordering Matrix Power Country Language Plug Part number Voltage Freq. United Kingdom English 230 V 50 Hz BS1363 3048 Germany German 230 V 50 Hz CEE7/7 3049 German Belgium French 230 V 50 Hz CEE7/7 3049 Dutch Austria German...
  • Página 26 Compliance Statements Electromagnetic Compatibility (EMC) The VenaFlow Elite has been tested and found to comply with the electromagnetic compatibility (EMC) limits for medical devices to IEC 60601-1-2 . These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a typical medical installation .
  • Página 27 Electromagnetic Compatibility (EMC) Tables - RF Emissions Class A Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Emissions The VenaFlow Elite is intended for use in the electromagnetic environment specified below . The customer or the user of the VenaFlow Elite should assure that it is used in such an environment .
  • Página 28 Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Immunity The VenaFlow Elite is intended for use in the electromagnetic environment specified below . The customer or the user of the VenaFlow Elite should assure that it is used in such an environment . IEC 60601 Test Electromagnetic Environment Immunity Test...
  • Página 29 Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Immunity The VenaFlow Elite is intended for use in the electromagnetic environment specified below . The customer or the user of the VenaFlow Elite should assure that it is used in such an environment . IEC 60601 Compliance Immunity Test...
  • Página 30 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the VenaFlow Elite The VenaFlow Elite is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled . The customer or the user of the VenaFlow Elite can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the VenaFlow Elite as recommended below, according to the maximum output power of the communications...
  • Página 31 Specifications Size: 19 . 3 cm (7 . 6 in . ) x 21 . 6 cm (8 . 5 in . ) x 11 . 7 cm (4 . 6 in . ) Weight: no battery: 1 . 8 kg (4 lbs . ) with battery: 2 . 2 kg (4 . 7 5 lbs . ) Power input: 100 - 240~, 50/60 Hz, 75 VA Cord: Hospital grade, 4 .
  • Página 32 Customer Care Contact Information AUSTRALIA: DJO Australia PO Box 6057 Frenchs Forest DC NSW 2086 AUSTRALIA Tel: +1300 66 77 30 Fax: +1300 66 77 40 Email: customerservice . a u@DJOglobal . c om DENMARK, FINLAND, NORWAY BENELUX: & SWEDEN: DJO Benelux DJO Nordic AB Welvaartstraat 8...
  • Página 33 GERMANY, AUSTRIA, SWITZERLAND: SPAIN: DJO Germany GmbH DJO Ibérica Merzhauser Str . 112 Carretera de Cornellá 144 D-79100 Freiburg Esplugues de Llobregat ª GERMANY 08950 Barcelona Tel: +49 761 4566 251 SPAIN Fax: +49 761 4566 55251 Tel: +34 943 638 167 Email: infoservice@DJOglobal .
  • Página 34 DJO Export ASIA-PACIFIC: DJO Asia-Pacific Limited Unit 1905, 19/F Tower II Grand Central Plaza 138 Shatin Rural Committee Road Shatin HONG KONG Tel: +852 3105 2237 Fax: +852 3105 1444 Email: info . a sia-bs@DJOglobal . c om EUROPE, MIDDLE EAST, AFRICA EXPORT: DJO Benelux Welvaartstraat 8 2200 Herentals...
  • Página 36 DJO, LLC MDSS GmbH 5919 Sea Otter Place, Schiffgraben 41 Suite 200 30175 Hannover, Carlsbad, CA 92010 Germany 30B120 REV H - 2022-01-31...
  • Página 37 Manual del usuario Profilaxis para trombosis venosa profunda 30BI-S, 30BI-SB...
  • Página 39 Contenido Filosofía de diseño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Función .
  • Página 40 Mantenimiento Instrucciones de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Mantenimiento .
  • Página 41 Filosofía de diseño La compresión neumática es una modalidad clínicamente demostrada para minimizar los riesgos asociados a la trombosis venosa profunda .¹ El sistema Aircast VenaFlow Elite incorpora la misma tecnología clínicamente probada que VenaFlow, pero se presenta con un diseño discreto y ligero . VenaFlow Elite combina dos tecnologías probadas, la inflación rápida y la compresión secuencial graduada, mediante nuestro nuevo tubo individual...
  • Página 42 El sistema VenaFlow Elite con modo S se utiliza en la profilaxis de la trombosis venosa profunda (TVP) . El sistema VenaFlow Elite con modo S está diseñado para utilizarse solo con los manguitos de compresión Aircast VenaFlow Elite . Para el funcionamiento con batería se utilizan exclusivamente paquetes de baterías DJO, LLC .
  • Página 43 en personas que se espera que permanezcan inmovilizadas o en reposo durante largos periodos de tiempo, mediante una construcción semirrígida . Contraindicaciones El sistema VenaFlow Elite no debe utilizarse en personas que padezcan o se sospeche que padecen trombosis venosa profunda, insuficiencia cardiaca congestiva grave, edema pulmonar, tromboflebitis, arteriosclerosis grave o infección activa .
  • Página 44 • Para evitar el riesgo de fugas en la batería, retírela antes de almacenar el sistema VenaFlow Elite o si el sistema no se va a utilizar durante más dos meses . • No se permite la modificación de este equipo . •...
  • Página 45 Información general del sistema y colocación Características de la bomba Liberación de colgador para cama Pantalla gráfica Luces indicadoras de la bomba Colgador para cama telescópico 1) Indicador de ciclo de inflado: indica el inflado del manguito. 2) Indicador de 3 primeros minutos (inicialización): indica el periodo de entre 0 y 3 minutos permitido para seleccionar el funcionamiento en una sola pierna.
  • Página 46 Definiciones de símbolos De conformidad con las leyes federales, Botón de encendido/apagado y la venta de esta unidad solo puede restablecimiento de alarma realizarla un médico o profesional Restablecimiento del monitor de autorizado, o por orden suya. cumplimiento Representante autorizado en la Unión Alarma del tubo Europea Fabricante...
  • Página 47 Instalación de la bomba Cuelgue la bomba en la estructura de la cama (pie de la cama), la barandilla protectora de la cama o colóquela sobre el suelo o la mesa . Para utilizar el colgador para cama telescópico, pulse el botón de liberación en la parte trasera del dispositivo y extraiga suavemente el gancho para cama a la distancia deseada .
  • Página 48 Colocación de manguitos El sistema VenaFlow Elite detectará automáticamente el manguito acoplado al dispositivo y aplicará las presiones adecuadas . Debe conectar los manguitos antes de encender el dispositivo . Manguito para pantorrilla: coloque el manguito con el tubo apuntando hacia el pie . La celdilla neumática se puede colocar en la parte trasera, lateral o delantera de la pierna .
  • Página 49 Funcionamiento de la bomba Para encender el dispositivo, pulse . Se encenderá la pantalla gráfica, las luces verdes del indicador de la bomba y la luz verde situada encima del botón Una vez encendido el dispositivo, el sistema entrará inmediatamente en el modo de detección de manguitos, lo cual significa que el sistema intentará...
  • Página 50 Alarmas del sistema Restablecimiento de alarma Para restablecer cualquier alarma, pulse el botón y tome las medidas necesarias para corregir la alarma . Al pulsar el botón no se resuelve la alarma, sino que esta se silencia hasta que se solucione el problema . Si desea apagar completamente el dispositivo, presione el botón de alimentación una vez para silenciar la alarma y una segunda vez para apagar el dispositivo .
  • Página 51 Alarma del tubo Si uno o ambos tubos se doblan o presentan fugas, después de entre 4 y 6 minutos, el símbolo y el mensaje “CHECK TUBES” (comprobar tubos) se alternarán en la pantalla gráfica, sonará una alarma audible y las luces del indicador de la bomba en el lateral del sistema parpadearán en rojo .
  • Página 52 Información y funcionamiento de la batería Información y funcionamiento de la batería Funcionamiento de la batería El sistema VenaFlow Elite se puede equipar con una batería si así se solicita al realizar el pedido inicial del sistema . Al encender el sistema con la batería instalada, aparecerá un icono de batería en la parte derecha de la pantalla gráfica, debajo de los iconos de piernas .
  • Página 53 Mantenimiento de la batería Debe comprobar rutinariamente el estado de carga de la batería . Es importante supervisar atentamente las baterías que se están acercando al final de su vida útil estimada . Considere la posibilidad de devolver el dispositivo a DJO para sustituir la batería si detecta cualquiera de los síntomas siguientes: 1 .
  • Página 54 Alarma de batería baja Cuando quedan aproximadamente 10 minutos de carga en la batería, suena una alarma audible durante 10 segundos por minuto y aparece un icono de batería en la pantalla gráfica que se alterna con el texto “LOW BATTERY” (batería baja) . Cuando quedan aproximadamente 5 minutos, suenan dos alarmas audibles durante 10 segundos por minuto, además de la alerta gráfica .
  • Página 55 Instrucciones del kit de repuesto Los kits de repuesto se pueden solicitar a través del servicio de atención al cliente . Instrucciones del kit de repuesto Instrucciones de instalación/extracción/ sustitución del cable de alimentación Asegúrese de que el sistema está apagado y desenchufado de la toma de corriente .
  • Página 56 Mantenimiento Instrucciones de limpieza El conjunto de tubos es reutilizable . Tanto la carcasa de la bomba como el conjunto de tubos pueden limpiarse con una solución jabonosa suave, un antiséptico o toallitas desinfectantes . Aplíquelos con un paño húmedo o toallitas . No sumerja el dispositivo en ningún tipo de líquido . No se han detectado efectos adversos al utilizar alcohol isopropílico y peróxido de hidrógeno (Oxivir Tb) .
  • Página 57 Garantía Para sistemas consignados: DJO, LLC se compromete a reparar o sustituir la totalidad o parte de los sistemas 30BI-S y 30BI-SB por defectos de material o mano de obra durante la vida del contrato con el cliente . Los términos de garantía y mantenimiento se especifican en cada contrato de consignación .
  • Página 58 Información para pedidos Sistema: N.° de pieza Descripción 30BI-S Sistema VenaFlow Elite con modo S, internacional 30BI-SB Sistema VenaFlow Elite con modo S, internacional con batería Accesorios: N.° de pieza Descripción Cant. Circunferencia máxima de la pantorrilla 3040 Manguito para pantorrilla VenaFlow 48 cm (19 pulg .) Elite 3042...
  • Página 59 Matriz de solicitud del enchufe internacional VenaFlow Elite Alimentación País Idioma Enchufe N.º de pieza Voltaje Frec. Reino Unido Inglés 230 V 50 Hz BS1363 3048 Alemania Alemán 230 V 50 Hz CEE7/7 3049 Alemán Bélgica Francés 230 V 50 Hz CEE7/7 3049 Holandés...
  • Página 60 Declaraciones de conformidad Compatibilidad electromagnética (EMC) El sistema VenaFlow Elite ha sido probado y cumple los límites de compatibilidad electromagnética (EMC) para dispositivos médicos conforme a la norma IEC 60601-1-2 . Estos límites han sido establecidos para proporcionar una protección aceptable contra interferencias perjudiciales en una instalación médica habitual .
  • Página 61 Tablas de compatibilidad electromagnética (EMC) - Emisiones de RF - Clase A Guía y declaración del fabricante - Emisiones electromagnéticas El sistema VenaFlow Elite está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se describe a continuación . El cliente o usuario del sistema VenaFlow Elite deben asegurarse de que se utilice en dicho entorno .
  • Página 62 Guía y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética El sistema VenaFlow Elite está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se describe a continuación . El cliente o usuario del sistema VenaFlow Elite deben asegurarse de que se utilice en dicho entorno . Prueba de Nivel de prueba Nivel de...
  • Página 63 Guía y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética El sistema VenaFlow Elite está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se describe a continuación . El cliente o usuario del sistema VenaFlow Elite deben asegurarse de que se utilice en dicho entorno . Prueba de Nivel de prueba Nivel de...
  • Página 64 Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y el sistema VenaFlow Elite El sistema VenaFlow Elite está diseñado para utilizarse en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de RF estén controladas . El cliente o usuario del sistema VenaFlow Elite pueden ayudar a prevenir las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles (transmisores) y el sistema VenaFlow Elite según se recomienda a continuación, de acuerdo...
  • Página 65 Especificaciones Tamaño: 19,3 cm x 21,6 cm x 11,7 cm Peso: sin batería: 1,8 kg; con batería: 2,2 kg Potencia de entrada: 100-240~, 50/60 Hz, 75 VA Cable: calidad hospitalaria, 4,572 m Normas: IEC 60601-1:2005, IEC 60601-1-2:2007 Modo de inflado: inflado rápido y compresión graduada secuencial Colgador para cama: con capacidad hasta 9 cm Batería: LiFePO4, 12,8 V, 1 .500 mAh Fusible: F2AL250V, cantidad 2...
  • Página 66 Información de contacto de atención al cliente AUSTRALIA: DJO Australia PO Box 6057 Frenchs Forest DC NSW 2086 AUSTRALIA Tel .: +1300 66 77 30 Fax: +1300 66 77 40 Correo electrónico: customerservice .au@DJOglobal .com BENELUX: DINAMARCA, FINLANDIA, NORUEGA Y DJO Benelux SUECIA: Welvaartstraat 8...
  • Página 67 ALEMANIA, AUSTRIA Y SUIZA: ESPAÑA: DJO Germany GmbH DJO Ibérica Merzhauser Str . 112 Carretera de Cornellá 144 D-79100 Freiburg 1 4 Esplugues de Llobregat GERMANY 08950 Barcelona SPAIN Tel .: +49 761 4566 251 Fax: +49 761 4566 55251 Tel .: +34 943 638 167 Correo electrónico: infoservice@DJOglobal .com Fax: +34 943 638 174...
  • Página 68 Exportación de DJO ASIA-PACÍFICO: DJO Asia-Pacific Limited Unit 1905, 19/F Tower II Grand Central Plaza 138 Shatin Rural Committee Road Shatin HONG KONG Tel .: +852 3105 2237 Fax: +852 3105 1444 Correo electrónico: info .asia-bs@DJOglobal .com EXPORTACIÓN A EUROPA, ORIENTE MEDIO Y ÁFRICA: DJO Benelux Welvaartstraat 8 2200 Herentals...
  • Página 69 Gebrauchsanweisung Zur Prophylaxe für die tiefe Venenthrombose 30BI-S, 30BI-SB DEUTSCH...
  • Página 71 Inhalt Design . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Funktion .
  • Página 72 Anweisungen zum Austausch von Sicherungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Wartung Reinigungsanweisungen .
  • Página 73 Design Pneumatische Kompression ist eine klinisch erprobte Methode zur Minderung der Risiken in Verbindung mit tiefen Venenthrombosen .¹ Das VenaFlow Elite-System von Aircast bietet dieselbe klinisch erprobte Technologie wie das aktuelle VenaFlow-System, verfügt jedoch über ein kleineres und leichteres Design . VenaFlow Elite kombiniert im neuen IGSF-System (Integrated Graduated Sequential Flow System –...
  • Página 74 Wahrnehmen von akustischen und optischen Signalen . Zweckbestimmung/Indikationen Das VenaFlow Elite S-Modus-System ist zur Prophylaxe tiefer Venenthrombosen (TVT) bestimmt . Das VenaFlow Elite S-Modus-System darf nur mit VenaFlow Elite-Kompressionsmanschetten von Aircast eingesetzt werden . Batteriebetrieb nur mit DJO, LLC Batterien . Leistungsmerkmale Bietet durch die halbsteife Konstruktion Unterstützung bei der Vorbeugung von TVT, verringert...
  • Página 75 Kontraindikationen Das VenaFlow Elite-System darf nicht bei Personen mit den folgenden Diagnosen oder bei Verdacht auf die folgenden Diagnosen eingesetzt werden: tiefe Venenthrombose, schwere Herzinsuffizienz, Lungenödem, Thrombophlebitis, schwere Arteriosklerose oder aktive Infektion . Das Gerät darf nicht angelegt werden: an Gliedmaßen, die unempfindlich gegenüber Schmerzen sind, an Stellen, wo sich die Manschette im Bereich eines Gangräns befinden würde, bei stark deformierten Beinen sowie bei Patienten mit Venenligatur oder rezenter Hauttransplantation .
  • Página 76 • Um die Gefahr des Auslaufens der Batterie zu vermeiden, entnehmen Sie die Batterie vor Lagerung des VenaFlow Elite-Systems oder bei Nichtgebrauch des Systems über zwei Monate . • An diesem Gerät dürfen keine Änderungen vorgenommen werden . • Wenn bei der Verwendung dieses Produkts Schmerzen, Schwellungen, Empfindungsänderungen oder andere ungewöhnliche Reaktionen auftreten, nehmen Sie bitte sofort Kontakt mit Ihrem Arzt auf .
  • Página 77 Allgemeine Informationen zum System und Anwendung Leistungsmerkmale der Pumpe Bettaufhängungs-Entriegelungsknopf Grafische Anzeige Pumpenleuchten Teleskop-Bettaufhängung 1) Anzeige des Druckaufbauzyklus – Zeigt Druckaufbau in der Manschette an. 2) Anzeige während der Startphase (erste 3 Minuten) – Zeigt 0-3 Minuten an, in denen der Betriebsmodus mit einem Bein gewählt werden kann|.
  • Página 78 Definitionen der Symbole Gemäß US-Bundesgesetz darf dieses Taste für Strom ein/aus und Gerät nur an Ärzte oder zugelassene Zurücksetzen von Alarmen Heilpraktiker bzw. in ihrem Auftrag verkauft werden. Complianceüberwachung zurücksetzen Autorisierter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft Schlauchalarm Hersteller Kundendienst anfordern Herstellungsdatum Anzeige des Druckaufbauzyklus (Balkendiagramm zeigt Druckaufbau...
  • Página 79 Einrichten der Pumpe Pumpe am Bettrahmen (Fußteil) oder an der Bettschiene aufhängen oder auf den Boden bzw . Tisch legen . Zur Verwendung der Teleskop-Bettaufhängung den Entriegelungsknopf auf der Rückseite des Geräts drücken und den Betthaken vorsichtig auf die gewünschte Breite herausziehen .
  • Página 80 Anlegen der Manschette Das VenaFlow Elite-System erkennt automatisch, welche Manschette an das Gerät angeschlossen wird, und wendet die entsprechenden Drücke an . Sie müssen die Manschetten anschließen, bevor Sie das Gerät einschalten . Wadenmanschette – Die Manschette so anlegen, dass der Schlauch in Richtung des Fußes zeigt . Die Luftzelle kann hinten, seitlich oder vorne am Bein platziert werden .
  • Página 81 Betrieb der Pumpe Zum Einschalten des Geräts auf drücken . Die grafische Anzeige, die grünen Pumpenleuchten und die grüne Leuchte über der Taste werden eingeschaltet . Nach dem Einschalten des Geräts aktiviert das System sofort den Manschetten- Erkennungsmodus, um festzustellen, ob Manschetten angeschlossen sind oder nicht . Auf der Anzeige wird „Detecting cuff“...
  • Página 82 Systemalarme Zurücksetzen des Alarms Zum Zurücksetzen von Alarmen die Taste drücken und ggf . Maßnahmen zur Beseitigung der Alarmursache treffen . Durch Drücken dieser Taste wird der Alarm nicht behoben, sondern lediglich stumm geschaltet, bis das Problem korrigiert ist . Um das Gerät vollständig auszuschalten, die Ein-/Austaste einmal drücken, um den Alarm stumm zu schalten, und dann ein zweites Mal, um das Gerät auszuschalten .
  • Página 83 Schlauchalarm Wenn ein oder beide Schläuche geknickt oder undicht sind, werden nach 4-6 Minuten das Symbol und der Text „CHECK TUBES“ (Schläuche überprüfen) abwechselnd auf der Anzeige angezeigt, ein akustischer Alarm ertönt und die Pumpenleuchten an der Seite des Geräts blinken rot .
  • Página 84 Batterieinformationen und Betrieb Batterieinformationen und Betrieb Batteriebetrieb Das VenaFlow Elite-System kann bei Bedarf bei der Bestellung des Systems mit einer Batterie ausgestattet werden . Wenn das System mit Batterie eingeschaltet wird, wird ein Batteriesymbol auf der rechten Seite der Anzeige unter den Bein-Symbolen angezeigt . Wenn keine Batterie im System installiert ist, wird kein Batteriesymbol auf der Anzeige angezeigt .
  • Página 85 Batteriewartung Der Batterieladestatus sollte regelmäßig überprüft werden . Batterien, die sich dem Ende ihrer erwarteten Lebensdauer nähern, sind genau zu überwachen . Wenn eine der folgenden Bedingungen festgestellt wird, sollte die Rücksendung des Geräts an DJO zum Austausch der Batterie erwogen werden: 1 .
  • Página 86 Alarm bei niedriger Batterieladung Wenn weniger als ca . 10 Minuten Betriebszeit mit der Batterieladung verfügbar sind, ertönt jede Minute ein 10 Sekunden dauernder Alarmton und auf der Anzeige erscheinen abwechselnd ein Batteriesymbol und der Text „LOW BATTERY“ (Niedrige Batterieladung) . Wenn weniger als ca . 5 Minuten Betriebszeit mit der Batterieladung verfügbar sind, ertönen zwei 10 Sekunden lange Alarmtöne pro Minute, zusätzlich zum grafischen Alarm .
  • Página 87 Ersatzkit-Anweisungen Ersatzkits können über den Kundendienst bestellt werden . Ersatzkit-Anweisungen Anweisungen zum Installieren/Entfernen/ Austauschen des Stromkabels Sicherstellen, dass das System ausgeschaltet und ausgesteckt ist . Die Befestigungsschraube des Stromkabels mit einem 4-mm Sechskantschraubendreher befestigen . Die Stromkabelabdeckung entfernen . Das Stromkabel entfernen . Das neue Stromkabel befestigen und die Stromkabelabdeckung wieder anbringen .
  • Página 88 Wartung Reinigungsanweisungen Bei den Schlauchleitungen handelt es sich um Mehrwegartikel . Sowohl das Pumpengehäuse als auch die Schlauchleitungen können mit einer milden Reinigungslösung oder Desinfektionstüchern gereinigt werden . Mit einem feuchten Stoff- oder Papiertuch auftragen . Das Gerät niemals in Flüssigkeiten eintauchen . Es wurden keine negativen Auswirkungen bei der Verwendung von Isopropylalkohol und Wasserstoffperoxid (Oxivir Tb) festgestellt .
  • Página 89 Garantie Für Konsignationssysteme: DJO, LLC garantiert bei Material- oder Herstellungsdefekten die Reparatur bzw . den Austausch der kompletten 30BI-S und 30BI-SB-Systeme oder Teile dieser Systeme während der gesamten Laufzeit des Kundenvertrags . Informationen zu den Garantie- und Wartungsbedingungen finden Sie im jeweiligen Konsignationsvertrag . Für gekaufte Systeme: DJO, LLC garantiert bei Material- oder Herstellungsdefekten die Reparatur bzw .
  • Página 90 Bestellinformationen System: Teile-Nr.: Beschreibung 30BI-S VenaFlow Elite-System mit S-Modus, International 30BI-SB VenaFlow Elite-System mit S-Modus, International mit Batterie Zubehör: Teile-Nr.: Beschreibung Anz. Max. Wadenumfang 3040 VenaFlow Elite-Wadenmanschette Paar 48 cm 3042 VenaFlow Elite XL-Wadenmanschette Paar 56 cm 3043 VenaFlow Elite Bariatrie- Paar 76 cm Wadenmanschette...
  • Página 91 VenaFlow Elite – Bestelltabelle für internationale Stecker Leistung Land Sprache Stecker Teile-Nr. Spannung Frequenz Großbritannien Englisch 230 V 50 Hz BS1363 3048 Deutschland Deutsch 230 V 50 Hz CEE7/7 3049 Deutsch Belgien Französisch 230 V 50 Hz CEE7/7 3049 Niederländisch Österreich Deutsch 230 V...
  • Página 92 Konformitätserklärungen Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Das VenaFlow Elite wurde geprüft und erfüllt die Grenzwerte für elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) bei medizinischen Geräten gemäß IEC 60601-1-2 . Diese Grenzwerte dienen einem sinnvollen Schutz vor schädlichen Interferenzen in einer typischen medizinischen Einrichtung . ACHTUNG: Medizinische elektrische Geräte unterliegen besonderen Vorsichtsmaßnahmen im Hinblick auf EMV und müssen gemäß...
  • Página 93 Tabellen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) – HF-Emissionen Klasse A Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Emissionen Das VenaFlow Elite ist für die Verwendung in einer Umgebung mit den nachstehend definierten elektromagnetischen Eigenschaften vorgesehen . Der Käufer oder Betreiber des VenaFlow Elite muss dafür sorgen, dass diese Bedingungen eingehalten werden . Emissionsprüfungen Compliance Elektromagnetische Umgebung –...
  • Página 94 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das VenaFlow Elite ist für die Verwendung in einer Umgebung mit den nachstehend definierten elektromagnetischen Eigenschaften vorgesehen . Der Käufer oder Betreiber des VenaFlow Elite muss dafür sorgen, dass diese Bedingungen eingehalten werden . Störfestigkeits- Übereinstimmungs- Elektromagnetische Umgebung –...
  • Página 95 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das VenaFlow Elite ist für die Verwendung in einer Umgebung mit den nachstehend definierten elektromagnetischen Eigenschaften vorgesehen . Der Käufer oder Betreiber des VenaFlow Elite muss dafür sorgen, dass diese Bedingungen eingehalten werden . Störfestigkeits- IEC 60601 Übereinstim-...
  • Página 96 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und dem VenaFlow Elite Das VenaFlow Elite-Gerät ist zum Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der Störungen durch HF-Strahlung kontrolliert werden . Käufer oder Anwender des VenaFlow Elite-Geräts können elektromagnetischen Interferenzen vorbeugen, indem der Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem VenaFlow Elite entsprechend der folgenden Empfehlung gemäß...
  • Página 97 Technische Daten Größe: 19,3 cm x 21,6 cm x 11,7 cm Gewicht: ohne Batterie: 1,8 kg mit Batterie: 2,2 kg Eingangsleistung: 100–240 V ~, 50/60 Hz, 75 VA Kabel: für den Einsatz in einer Krankenhausumgebung geeignet, 4,572 m Standards: IEC 60601-1:2005, IEC 60601-1-2:2007 Druckaufbaumodus: Schnelles Befüllen und in regelmäßigen Abständen aufgebaute Kompression Bettaufhängung: ausreichend für bis zu 9 cm...
  • Página 98 Kundendienst-Kontaktinformationen AUSTRALIEN: DJO Australia PO Box 6057 Frenchs Forest DC NSW 2086 AUSTRALIA Tel .: +1300 66 77 30 Fax: +1300 66 77 40 E-Mail: customerservice .au@DJOglobal .com DÄNEMARK, FINNLAND, NORWEGEN, BENELUXLÄNDER: SCHWEDEN: DJO Benelux DJO Nordic AB Welvaartstraat 8 Murmansgatan 126 2200 Herentals 21225 Malmö...
  • Página 99 DEUTSCHLAND, ÖSTERREICH, SCHWEIZ: SPANIEN: DJO Germany GmbH DJO Ibérica Merzhauser Str . 112 Carretera de Cornellá 144 D-79100 Freiburg 1º 4º Esplugues de Llobregat GERMANY 08950 Barcelona Tel .: +49 761 4566 251 SPAIN Fax: +49 761 4566 55251 Tel .: +34 943 638 167 E-Mail: infoservice@DJOglobal .com Fax: +34 943 638 174 E-Mail: svc .cial@DJOglobal .com...
  • Página 100 DJO Export ASIEN-PAZIFIK-RAUM: DJO Asia-Pacific Limited Unit 1905, 19/F Tower II Grand Central Plaza 138 Shatin Rural Committee Road Shatin HONG KONG Tel .: +852 3105 2237 Fax: +852 3105 1444 E-Mail: info .asia-bs@DJOglobal .com EXPORT EUROPA, NAHER OSTEN, AFRIKA: DJO Benelux Welvaartstraat 8 2200 Herentals...
  • Página 101 Manuale dell’operatore Profilassi per trombosi venosa profonda 30BI-S, 30BI-SB...
  • Página 103 Sommario Filosofia del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Funzione .
  • Página 104 Manutenzione Istruzioni per la pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 Manutenzione .
  • Página 105 Filosofia del prodotto La compressione pneumatica è una modalità clinica comprovata, in grado di ridurre al minimo i rischi associati alla trombosi venosa profonda .¹ Il sistema VenaFlow Elite Aircast sfrutta la stessa tecnologia clinica comprovata del prodotto VenaFlow esistente, ma con un design leggero e poco ingombrante .
  • Página 106 Il sistema VenaFlow Elite con modalità S è indicato per la profilassi della trombosi venosa profonda (TVP) . Il sistema VenaFlow Elite con modalità S è destinato esclusivamente all’uso con i manicotti di compressione VenaFlow Elite Aircast . Usare soltanto con batterie DJO, LLC . Caratteristiche prestazionali...
  • Página 107 rigida . Controindicazioni Il sistema VenaFlow Elite non deve essere utilizzato da persone affette da trombosi venosa profonda accertata o sospetta, insufficienza cardiaca congestizia grave, edema polmonare, tromboflebite, arteriosclerosi grave o infezione in atto . Non utilizzare su estremità insensibili al dolore, nei punti in cui i manicotti interferirebbero con la cancrena, su pazienti con legatura delle vene, innesti cutanei recenti o estrema deformità...
  • Página 108 • Per evitare il rischio di perdite dalla batteria, rimuoverla prima della conservazione del sistema VenaFlow Elite o nel caso in cui il sistema non sia utilizzato per due mesi . • Non è consentito apportare modifiche all’apparecchio . • Qualora si avvertano dolore, gonfiore, modifiche nelle sensazioni o qualsiasi reazione anomala nel corso dell’uso di questo prodotto, rivolgersi immediatamente al medico curante .
  • Página 109 Informazioni generali e applicazione del sistema Caratteristiche della pompa Sgancio del sospensore da letto Display grafico Spie della pompa Sospensore da letto telescopico 1) Indicatore del ciclo di gonfiaggio: indica il gonfiaggio del manicotto . 2) Indicatore dei primi 3 minuti (rampa ascendente): indica 0-3 minuti consentiti per selezionare il funzio- namento su una sola gamba .
  • Página 110 Definizioni dei simboli La legge federale (USA) limita la Pulsante di accensione/spegnimento vendita di questa unità a medici o su e azzeramento allarme prescrizione di un medico o personale Azzeramento monitoraggio di autorizzato. compliance Rappresentante autorizzato per la Allarme tubo Comunità...
  • Página 111 Impostazione della pompa Appendere la pompa al telaio del letto (ai piedi del letto) o alle barre del letto, oppure poggiarla sul pavimento o su un tavolo . Per utilizzare il sospensore telescopico, premere il pulsante di rilascio sul retro del dispositivo ed estendere con delicatezza il gancio per letto all’ampiezza desiderata .
  • Página 112 Applicazione del manicotto Il sistema VenaFlow Elite individua automaticamente il manicotto collegato al dispositivo ed eroga le pressioni adeguate . Prima di accendere il dispositivo è necessario collegare i manicotti . Manicotto per il polpaccio: applicare il manicotto con il tubo rivolto verso il piede . È possibile posizionare la cella d’aria sulla parte posteriore, laterale o anteriore della gamba;...
  • Página 113 Funzionamento della pompa Per accendere il dispositivo, premere . Il display grafico, le spie verdi della pompa e la spia verde sopra il pulsante si accendono . Una volta acceso il dispositivo, il sistema avvia immediatamente la modalità di rilevamento del manicotto, ossia il sistema rileva se sono presenti manicotti collegati .
  • Página 114 Allarmi del sistema Azzeramento allarme Per azzerare un allarme, premere il pulsante e correggere la condizione d’allarme, se necessario . La pressione del pulsante non corregge l’allarme ma lo tacita fino a quando il problema non viene risolto . Per spegnere completamente il dispositivo, è necessario premere una volta il pulsante di accensione per tacitare l’allarme e di nuovo per spegnere il dispositivo .
  • Página 115 Allarme tubo Se uno o entrambi i tubi presentano un piegamento o una perdita, dopo 4-6 minuti il simbolo e l’indicazione “CHECK TUBES” (Controllare i tubi) si alternano sul display, viene emesso un allarme acustico e le spie della pompa sul lato del sistema lampeggiano in rosso . Se si verifica un allarme tubo, azzerare l’allarme e assicurarsi che i collegamenti del tubo siano ben saldi e che il tubo non presenti piegamenti .
  • Página 116 Informazioni sulla batteria e funzionamento Informazioni sulla batteria e funzionamento Funzionamento a batteria Il dispositivo VenaFlow Elite può essere dotato di batteria su richiesta al momento dell’ordinazione iniziale del sistema . Quando il sistema con batteria installata viene acceso, sul lato destro del display grafico viene visualizzata l’icona della batteria sotto l’icona delle gambe .
  • Página 117 Manutenzione della batteria Controllare periodicamente lo stato di carica della batteria e monitorare attentamente quelle che si stanno avvicinando alla fine della loro durata stimata . Valutare la possibilità di rispedire il dispositivo a DJO per la sostituzione della batteria nel caso in cui si noti una delle seguenti condizioni: 1 .
  • Página 118 Allarme batteria scarica Quando rimangono circa 10 minuti di carica, viene emesso un segnale acustico per 10 secondi e sul display si alternano un’icona della batteria più grande e l’indicazione “LOW BATTERY” (Batteria scarica) . Quando rimangono circa 5 minuti di carica, sono emessi due segnali acustici di 10 secondi al minuto oltre alla segnalazione grafica .
  • Página 119 Istruzioni per il kit di sostituzione I kit di sostituzione si possono ordinare tramite l’assistenza clienti . Istruzioni per il kit di sostituzione Istruzioni relative a installazione/rimozione/ sostituzione del cavo di alimentazione Assicurarsi che il sistema sia spento con il cavo di alimentazione scollegato .
  • Página 120 Manutenzione Istruzioni per la pulizia Il gruppo tubi può essere riutilizzato . Sia la custodia della pompa sia il gruppo dei tubi possono essere puliti con una soluzione a base di detergente delicato, con un antisettico o con salviette disinfettanti . Applicare con salviette o un panno umido . Non immergere il dispositivo in alcun liquido .
  • Página 121 Garanzia Per sistemi già consegnati: DJO, LLC riparerà o sostituirà per intero o parzialmente i sistemi 30BI-S e 30BI-SB per difetti di lavorazione o nei materiali per la durata del contratto del cliente . I termini di garanzia e manutenzione sono specificati all’interno di ciascun contratto di consegna .
  • Página 122 Informazioni per l’ordinazione Sistema: N. pezzo Descrizione 30BI-S Sistema VenaFlow Elite con modalità S, internazionale 30BI-SB Sistema VenaFlow Elite con modalità S, internazionale con batteria Accessori: N. pezzo Descrizione Q.tà Circonferenza massima del polpaccio 3040 Manicotto polpaccio VenaFlow Elite Associazione 48 cm 3042 Manicotto polpaccio VenaFlow Elite XL...
  • Página 123 Matrice per l’ordinazione di prese VenaFlow Elite internazionali Potenza Paese Lingua Presa Numero pezzo Tensione Freq. Regno Unito Italiano 230 V 50 Hz BS1363 3048 Germania Tedesco 230 V 50 Hz CEE7/7 3049 Tedesco Belgio Francese 230 V 50 Hz CEE7/7 3049 Olandese...
  • Página 124 Dichiarazioni di conformità Compatibilità elettromagnetica (EMC) Il sistema VenaFlow Elite è stato testato e ritenuto conforme ai limiti di compatibilità elettromagnetica (EMC) per i dispositivi medicali, in ottemperanza allo standard IEC 60601-1-2 . Tali limiti sono pensati per fornire un livello ragionevole di protezione contro le interferenze dannose in un’installazione medica tipica .
  • Página 125 Tabelle di compatibilità elettromagnetica (EMC) - Emissioni RF classe A Guida e dichiarazione del costruttore – Emissioni elettromagnetiche Il dispositivo VenaFlow Elite è destinato all’uso negli ambienti elettromagnetici specificati di seguito . Il cliente o l’utente del dispositivo VenaFlow Elite deve assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente .
  • Página 126 Guida e dichiarazione del costruttore – Immunità elettromagnetica Il dispositivo VenaFlow Elite è destinato all’uso negli ambienti elettromagnetici specificati di seguito . Il cliente o l’utente del dispositivo VenaFlow Elite deve assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente . Test di Livello test IEC Livello di Ambiente...
  • Página 127 Guida e dichiarazione del costruttore – Immunità elettromagnetica Il sistema VenaFlow Elite è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico descritto di seguito . Il cliente o l’utente del dispositivo VenaFlow Elite deve assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente . Test di Livello test Livello di Ambiente elettromagnetico –...
  • Página 128 Distanze consigliate tra le apparecchiature di comunicazione a radiofrequenza portatili e mobili e il sistema VenaFlow Elite Il sistema VenaFlow Elite deve essere utilizzato in ambienti elettromagnetici in cui i disturbi generati dalle radiofrequenze irradiate siano sotto controllo . Il cliente o l’utente del sistema VenaFlow Elite può...
  • Página 129 Specifiche Dimensioni: 19,3 cm x 21,6 cm x 11,7 cm Peso: senza batteria: 1,8 kg con batteria: 2,2 kg Ingresso alimentazione: 100 - 240~, 50/60 Hz, 75 VA Cavo: qualità ospedaliera, 4,572 m Standard: IEC 60601-1:2005, IEC 60601-1-2:2007 Modalità di gonfiaggio: gonfiaggio rapido e compressione progressiva graduale Sospensore per il letto: fino a 9 cm Batteria: LiFePO4 12,8 V 1500 mAh Fusibile: F2AL250V, Quantità...
  • Página 130 Informazioni per contattare l’assistenza clienti AUSTRALIA: DJO Australia PO Box 6057 Frenchs Forest DC NSW 2086 AUSTRALIA Tel .: +1300 66 77 30 Fax: +1300 66 77 40 E-mail: customerservice .au@DJOglobal .com BENELUX: DANIMARCA, FINLANDIA, NORVEGIA DJO Benelux E SVEZIA: Welvaartstraat 8 DJO Nordic AB 2200 Herentals...
  • Página 131 GERMANIA, AUSTRIA, SVIZZERA: SPAGNA: DJO Germany GmbH DJO Ibérica Merzhauser Str . 112 Carretera de Cornellá 144 D-79100 Friburgo 1º 4º Esplugues de Llobregat GERMANY 08950 Barcellona Tel .: +49 761 4566 251 SPAIN Fax: +49 761 4566 55251 Tel .: +34 943 638 167 E-mail: infoservice@DJOglobal .com Fax: +34 943 638 174 E-mail: svc .cial@DJOglobal .com...
  • Página 132 DJO Export ASIA-PACIFICO: DJO Asia-Pacific Limited Unit 1905, 19/F Tower II Grand Central Plaza 138 Shatin Rural Committee Road Shatin HONG KONG Tel .: +852 3105 2237 Fax: +852 3105 1444 E-mail: info .asia-bs@DJOglobal .com ESPORTAZIONE EUROPA, MEDIO ORIENTE E AFRICA: DJO Benelux Welvaartstraat 8 2200 Herentals...
  • Página 133 Manuel d’utilisation Prophylaxie de la thrombose veineuse profonde 30BI-S, 30BI-SB...
  • Página 135 Sommaire Conception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Fonctionnement .
  • Página 136 Entretien Instructions de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 Entretien .
  • Página 137 Conception La compression pneumatique est une méthode de réduction des risques associés à la thrombose veineuse profonde¹ cliniquement démontrée . Le système Aircast VenaFlow Elite emploie la même technologie cliniquement prouvée que le produit VenaFlow existant, mais sous une forme légère et compacte . VenaFlow Elite combine deux technologies éprouvées de gonflage rapide et de compression séquentielle...
  • Página 138 Le Mode S du système VenaFlow Elite est indiqué en tant que prophylaxie de la thrombose veineuse profonde (TVP) . Le Mode S du système VenaFlow Elite est conçu pour être utilisé uniquement avec les embrasses de compression Aircast VenaFlow Elite . Pour le fonctionnement sur pile, utilisez uniquement des blocs-piles DJO, LLC .
  • Página 139 membres inférieurs pour les personnes devant rester immobiles pendant de longues périodes grâce à une construction semi-rigide . Contre-indications Le système VenaFlow Elite n’est pas indiqué pour des personnes chez qui les troubles suivants sont suspectés ou connus : thrombose veineuse profonde, insuffisance cardiaque congestive, œdème pulmonaire, thrombophlébite, artériosclérose grave ou infection évolutive .
  • Página 140 que la prise secteur est accessible lorsque la pompe fonctionne . • Contrôler périodiquement les appareils VenaFlow pour s’assurer que la pile fonctionne correctement . Remplacer la pile au besoin . • Pour éviter le risque de fuite de la pile, retirer la pile avant de ranger le système VenaFlow Elite ou lorsque le système ne sera pas utilisé...
  • Página 141 Informations générales et application Caractéristiques de la pompe Libération du support de lit Affichage graphique Indicateurs lumineux de la pompe Support de lit télescopique 1) Indicateur de cycle de gonflage : indique le gonflement des manchons . 2) Indicateur des 3 premières minutes (mode de montée en charge) : indique la durée de 0 à 3 minutes autorisée pour sélectionner le mode de fonctionnement sur une seule jambe .
  • Página 142 Définition des symboles Selon la loi fédérale américaine, ce Bouton d’alimentation et de dispositif ne peut être vendu que par réinitialisation des alarmes ou sur ordre d’un médecin ou d’un Réinitialisation du moniteur de praticien licencié. conformité Représentant agréé pour la Communauté...
  • Página 143 Installation de la pompe Suspendre la pompe au cadre du lit (pied du lit), sur la traverse du lit ou la poser au sol ou sur une table . Pour utiliser le support de lit télescopique, appuyer sur le bouton de libération figurant au dos de l’appareil et dégager doucement le crochet du lit jusqu’à...
  • Página 144 Mise en place d’un manchon Le système VenaFlow Elite détecte automatiquement le manchon raccordé au système et applique des pressions appropriées . Il faut absolument attacher les manchons avant de mettre le dispositif sous tension . Manchon pour mollet – Appliquer fermement le manchon avec le tube pointant vers le pied La cellule d’air peut être placée à...
  • Página 145 Fonctionnement de la pompe Pour allumer le dispositif, appuyer sur . L’affichage graphique, les témoins lumineux verts de la pompe et le voyant vert se trouvant au-dessus du bouton s’allument . 2) Lorsque le dispositif est en marche, le système passe automatiquement en mode de détection de manchon, ce qui signifie que le système détecte si un manchon est raccordé...
  • Página 146 Alarmes du système Réinitialisation de l’alarme Pour réinitialiser une alarme, appuyer sur le bouton et prendre les mesures nécessaires pour corriger l’alarme . Appuyer sur le bouton ne corrige pas l’alarme, mais l’arrête jusqu’à ce que le problème soit résolu . Pour arrêter complètement le dispositif, il est nécessaire d’appuyer sur le bouton d’alimentation une fois pour mettre l’alarme en sourdine, puis une deuxième fois pour mettre le dispositif hors tension .
  • Página 147 Alarme du tube Si un ou les deux tubes sont pliés ou présentent une fuite, après 4 à 6 minutes le symbole et le message « CHECK TUBES » (vérifier les tubes) alternent sur l’affichage graphique, une alarme sonore retentit et les témoins lumineux de la pompe sur le côté...
  • Página 148 Informations relatives à la pile et à son fonctionnement Informations relatives à la pile et à son fonctionnement Fonctionnement sur pile Le VenaFlow Elite peut être configuré sur demande avec une pile au moment de la commande initiale du système . Lorsque le système avec pile est mis sous tension, une icône de pile apparaît à...
  • Página 149 Entretien de la pile Vérifiez régulièrement l’état de charge de la pile . Surveillez avec soin les piles approchant la fin de leur vie estimée . Pensez à renvoyer le dispositif à DJO pour remplacer la pile si vous remarquez une des conditions suivantes : 1 .
  • Página 150 Alarme de pile faible Lorsqu’il reste environ 10 minutes de charge, un bip régulier est émis pendant 10 secondes par minute et une icône de pile apparaît sur l’affichage graphique, alternant avec le message « LOW BATTERY » (pile faible) . Lorsqu’il reste environ 5 minutes, deux bips de 10 secondes sont émis par minute en plus de l’alerte graphique .
  • Página 151 Instructions relatives au kit de remplacement Des kits de remplacement peuvent être commandés auprès du service clientèle . Instructions relatives au kit de remplacement Instructions d’installation, de retrait et de remplacement du cordon d’alimentation Vérifier que le système est hors tension et débranché . 2) Enlever la vis qui maintient le couvercle du cordon d’alimentation à...
  • Página 152 Entretien Instructions de nettoyage Les tubes sont réutilisables . Le boîtier de la pompe et les tubes peuvent être nettoyés avec une solution de savon doux ou avec des lingettes antiseptiques ou désinfectantes . Appliquer au moyen d’un chiffon ou de lingettes humides . Ne pas plonger le dispositif dans un liquide .
  • Página 153 Garantie Pour les systèmes en dépôt : DJO, LLC réparera ou remplacera l’intégralité ou une partie des systèmes 30BI-S ou 30BI-SB en cas de défauts matériels ou de fabrication pendant la période de validité du contrat avec le client . La garantie et les conditions d’entretien sont indiquées dans chaque contrat de dépôt .
  • Página 154 Informations de commande Système : Référence Description 30BI-S Système VenaFlow Elite avec mode S, version internationale 30BI-SB Système VenaFlow Elite avec mode S, version internationale, avec batterie Accessoires : Référence Description Qté Circonférence maximale du mollet 3040 Manchon pour mollet VenaFlow Elite Paire 48 cm 3042...
  • Página 155 Matrice de commande du système VenaFlow Elite, version internationale Alimentation Pays Langue Prise Référence Tension Fréq. Royaume-Uni Anglais 230 V 50 Hz BS1363 3048 Allemagne Allemand 230 V 50 Hz CEE7/7 3049 Allemand Belgique Français 230 V 50 Hz CEE7/7 3049 Néerlandais Autriche...
  • Página 156 Déclarations de conformité Compatibilité électromagnétique (CEM) Le système VenaFlow Elite a fait l’objet de tests et a été jugé conforme à la norme CEI 60601- 1-2 sur les limites de compatibilité électromagnétique (CEM) pour les dispositifs médicaux Ces limites sont destinées à fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles présentes généralement dans les établissements médicaux .
  • Página 157 Tableaux de compatibilité électromagnétique (CEM) - Émissions RF, classe A Conseils et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques Le système VenaFlow Elite est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous . Le client ou l’utilisateur du VenaFlow Elite doit veiller à...
  • Página 158 Conseils et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le système VenaFlow Elite est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous . Le client ou l’utilisateur du VenaFlow Elite doit veiller à l’utiliser dans un environnement de ce type . Recommandations Niveau de test Niveau de...
  • Página 159 Conseils et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le système VenaFlow Elite est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous . Le client ou l’utilisateur du VenaFlow Elite doit veiller à l’utiliser dans un environnement de ce type . Test Niveau de test Niveau de...
  • Página 160 Distances à respecter entre un équipement de communications RF portable et mobile et le VenaFlow Elite Le VenaFlow Elite est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF sont contrôlées . Son acheteur ou son utilisateur peut contribuer à...
  • Página 161 Caractéristiques techniques Dimensions : 19,3 cm x 21,6 cm x 11,7 cm Poids : 1,8 kg (sans pile), 2,2 kg (avec pile) Tension en entrée : 100 - 240~ V, 50/60 Hz, 75 VA Cordon : Normes hospitalières, 4,572 m Normes : CEI 60601-1:2005, CEI 60601-1-2:2007 Mode de gonflage : gonflage rapide et progressif, compression séquentielle Support de lit : adapté...
  • Página 162 Coordonnées du service clientèle AUSTRALIE : DJO Australia PO Box 6057 Frenchs Forest DC NSW 2086 AUSTRALIA Tél . : +1300 66 77 30 Fax : +1300 66 77 40 E-mail : customerservice .au@DJOglobal .com BENELUX : DANEMARK, FINLANDE, NORVÈGE DJO Benelux et SUÈDE : Welvaartstraat 8...
  • Página 163 ALLEMAGNE, AUTRICHE, SUISSE : ESPAGNE : DJO Germany GmbH DJO Ibérica Merzhauser Str . 112 Carretera de Cornellá 144 D-79100 Freiburg 1º 4º Esplugues de Llobregat GERMANY 08950 Barcelona SPAIN Tél . : +49 761 4566 251 Fax : +49 761 4566 55251 Tél .
  • Página 164 Centre d’exportation DJO ASIE-PACIFIQUE : DJO Asia-Pacific Limited Unit 1905, 19/F Tower II Grand Central Plaza 138 Shatin Rural Committee Road Shatin HONG KONG Tél . : +852 3105 2237 Fax : +852 3105 1444 E-mail : info .asia-bs@DJOglobal .com EXPORTATION EUROPE, MOYEN-ORIENT, AFRIQUE : DJO Benelux Welvaartstraat 8...
  • Página 165 Gebruikershandleiding Profylaxe voor diepe veneuze trombose 30BI-S, 30BI-SB...
  • Página 167 Inhoud Ontwerpfilosofie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 Functie .
  • Página 168 Onderhoud Reinigingsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 Onderhoud .
  • Página 169 Ontwerpfilosofie Pneumatische compressie is een klinisch bewezen methode om risico’s die in verband worden gebracht met diepe veneuze trombose tot een minimum te beperken .¹ Het Aircast VenaFlow Elite-systeem maakt gebruik van dezelfde klinisch bewezen technologie als de bestaande VenaFlow, maar wordt geleverd in een compact, licht ontwerp . VenaFlow Elite combineert twee bewezen technologieën, snel opblazen en geleidelijke, opeenvolgende compressie, met...
  • Página 170 Beoogd gebruik/indicaties Het VenaFlow Elite-systeem met S-modus is bedoeld als profylaxe voor diepe veneuze trombose (DVT) . Het VenaFlow Elite-systeem met S-modus dient uitsluitend voor gebruik met Aircast VenaFlow Elite-compressiemanchetten . Bij batterijvoeding mogen uitsluitend DJO, LLC-batterijsets worden gebruikt . Prestatiekenmerken...
  • Página 171 Contra-indicaties Het VenaFlow Elite-systeem mag niet worden gebruikt bij personen van wie bekend is of bij wie het vermoeden bestaat dat zij lijden aan diepe veneuze trombose, ernstig congestief hartfalen, longoedeem, tromboflebitis, ernstige arteriosclerose of een actieve infectie . Niet gebruiken bij ledematen die niet gevoelig zijn voor pijn, waar de manchet invloed op gangreen kan hebben, bij patiënten met afgebonden aderen of recente huidtransplantaties of extreme misvorming van het been .
  • Página 172 • Het is niet toegestaan om wijzigingen aan te brengen aan deze apparatuur . • Neem onmiddellijk contact op met uw arts als u pijn, zwelling, gevoelsveranderingen of andere ongebruikelijke reacties ondervindt terwijl u dit product gebruikt . • Als u pijn, zwelling, gevoelsveranderingen of andere ongebruikelijke reacties ondervindt terwijl u dit apparaat gebruikt, moet u onmiddellijk uw arts raadplegen .
  • Página 173 Algemene systeeminformatie en toepassing Pompeigenschappen Ontgrendeling bedhanger Grafisch scherm Pomplampjes Uitschuifbare bedhanger 1) Opblaascycluslampje - Geeft aan dat de manchet wordt opgeblazen . 2) Lampje voor eerste 3 minuten (opstarten) - Geeft aan dat u 3 minuten hebt om gebruik bij één been te selecteren .
  • Página 174 Symbooldefinities De Amerikaanse federale wetgeving AAN/UIT- en alarmresetknop bepaalt dat dit apparaat uitsluitend mag worden verkocht door, of op voorschrift Reset van bewakingsmonitor van, een arts of bevoegde medische hulpverlener. Slangalarm Geautoriseerd vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap Bellen voor onderhoud Fabrikant Opblaascyclusindicatie (staven geven aan dat de manchetten worden...
  • Página 175 Instellen van de pomp Hang de pomp aan het bed (voeteneind) of aan de bedrail of laat hem op de grond of de tafel rusten . Om de uitschuifbare bedhanger te gebruiken, moet u de ontgrendelknop aan de achterkant van het apparaat indrukken en de bedhaak voorzichtig tot de gewenste breedte eruit trekken .
  • Página 176 Aanbrengen van de manchet Het VenaFlow Elite System zal de manchet die op het apparaat is aangesloten automatisch detecteren en de gewenste drukken instellen . U dient de manchetten aan te brengen voordat u het apparaat inschakelt . Kuitmanchet – Breng de manchet aan met de slang naar de voet wijzend . De luchtkamer kan aan de achter-, zij- of voorkant van het been worden geplaatst .
  • Página 177 Pompbediening Druk op om het apparaat in te schakelen . Het grafische scherm, de groene pomplampjes en het groene lampje boven de knop gaan branden . Nadat het apparaat is ingeschakeld, zal het systeem direct overschakelen naar de manchetdetectiemodus, waarbij het systeem detecteert of er al of niet manchetten zijn aangesloten .
  • Página 178 Alarmsignalen van het systeem Resetten van alarmsignalen Om een alarmsignaal te resetten, druk op de knop en, indien nodig, verhelp het probleem waardoor het alarmsignaal werd geactiveerd . Door indrukken van de knop wordt het alarm niet opgeheven, maar wordt het gedempt tot het probleem is verholpen . Als u het apparaat volledig wilt uitschakelen, moet u eenmaal op de aan/uit-knop drukken om het alarm te dempen en nogmaals hierop drukken om het apparaat uit te zetten .
  • Página 179 Slangalarm Als een van de beide slangen is geknikt of lekt, zullen na 4-6 minuten het symbool de tekst ‘CHECK TUBES’ (controleer slangen) afwisselend op het grafische scherm verschijnen . Verder zal er een alarm klinken en zullen de pomplampjes aan de zijkant van het systeem rood gaan knipperen .
  • Página 180 Informatie over en gebruik van batterijen Gebruik van batterijen Het VenaFlow Elite-systeem kan op verzoek bij bestelling van het systeem worden uitgerust met een batterij . Als het met een batterij gevoede systeem wordt ingeschakeld, verschijnt het batterijpictogram rechts op het grafische scherm onder de pictogrammen voor gebruik bij de benen .
  • Página 181 Onderhoud van batterijen U dient de laadtoestand van de batterij regelmatig te controleren . Houd batterijen die het einde van hun verwachte levensduur naderen nauwlettend in de gaten . Stuur het apparaat terug naar DJO om de batterij te laten vervangen als een van de volgende omstandigheden zich voordoet: 1 .
  • Página 182 Alarm Batterij bijna leeg Als de batterij nog ongeveer 10 minuten kan worden gebruikt, zal er eenmaal per minuut gedurende 10 seconden een alarm (piepsignaal) klinken en verschijnt er een batterijpictogram op het grafische scherm, afgewisseld met de tekst ‘LOW BATTERY’ (batterij bijna leeg) .
  • Página 183 Instructies over de vervangingsset Vervangingssets kunnen bij de Klantenservice worden besteld . Instructies over de vervangingsset Instructies voor installeren/verwijderen/ vervangen van het netsnoer Controleer of het systeem is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken . Draai de schroef uit het netsnoerdeksel met een 1/16” inbussleutel .
  • Página 184 Onderhoud Reinigingsinstructies De slang kan opnieuw worden gebruikt . Zowel de pompbehuizing als de slang kunnen worden gereinigd met een milde zeepoplossing of een doekje met antiseptisch of desinfecterend middel . Bevochtig een doek met de zeepoplossing of gebruik het antiseptische/ desinfecterende doekje voor reiniging van de onderdelen .
  • Página 185 Garantie Voor geleverde systemen: DJO, LLC zal de 30BI-S- en 30BI-SB-systemen geheel of gedeeltelijk repareren of vervangen bij materiaal- of fabricagefouten gedurende de garantietermijn die met de klant is overeengekomen . De garantie- en onderhoudsvoorwaarden worden in elk leveringscontract gespecificeerd . Voor gekochte systemen: DJO, LLC zal de 30BI-S- en 30BI-SB-systemen geheel of gedeeltelijk repareren of vervangen bij materiaal- of fabricagefouten gedurende drie (3) jaar vanaf de aankoopdatum .
  • Página 186 Bestelinformatie Systeem: Onderdeelnr. Beschrijving 30BI-S VenaFlow Elite-systeem met S-modus, internationaal 30BI-SB VenaFlow Elite-systeem met S-modus, internationaal met batterij Toebehoren: Onderdeelnr. Beschrijving Aantal Maximale kuitomtrek 3040 VenaFlow Elite-kuitmanchet Paar 48 cm 3042 VenaFlow Elite XL-kuitmanchet Paar 56 cm 3043 VenaFlow Elite-kuitmanchet voor Paar 76 cm zwaarlijvigen...
  • Página 187 Bestelmatrix voor VenaFlow Elite internationale stekkers Vermogen Land Taal Stekker Onderdeelnummer Spanning Freq. Verenigd Engels 230 V 50 Hz BS1363 3048 Koninkrijk Duitsland Duits 230 V 50 Hz CEE7/7 3049 Duits België Frans 230 V 50 Hz CEE7/7 3049 Nederlands Oostenrijk Duits 230 V...
  • Página 188 Conformiteitsverklaringen Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) De VenaFlow Elite is aan tests onderworpen, waarbij is vastgesteld dat deze voldoet aan de elektromagnetische compatibiliteits(EMC)-grenzen voor medische hulpmiddelen van IEC 60601-1-2 . Deze grenzen zijn vastgesteld om voldoende bescherming te garanderen bij schadelijke interferentie bij een gangbare medische installatie . Opgelet: Bij medisch-elektrische apparatuur moet speciale voorzorgsmaatregelen worden genomen wat betreft EMC en ze moeten geïnstalleerd en bediend worden volgens deze aanwijzingen .
  • Página 189 Tabellen Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) - RF-emissies Klasse A Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische emissies De VenaFlow Elite is bedoeld voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgeving . De klant of gebruiker van de VenaFlow Elite dient ervoor te zorgen dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt .
  • Página 190 Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De VenaFlow Elite is bedoeld voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgeving . De klant of gebruiker van de VenaFlow Elite dient ervoor te zorgen dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt . Richtlijnen voor Immuniteitstest Conformiteitsniveau...
  • Página 191 Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De VenaFlow Elite is bedoeld voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgeving . De klant of gebruiker van de VenaFlow Elite dient ervoor te zorgen dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt . Immuniteits- IEC 60601- Conformi-...
  • Página 192 Aanbevolen tussenafstand tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en de VenaFlow Elite Het VenaFlow Elite-apparaat is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-storingen worden beheerst . De klant of gebruiker van de VenaFlow Elite kan elektromagnetische interferentie helpen voorkomen door een minimumafstand tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en de VenaFlow Elite aan te houden zoals hieronder uiteengezet, op basis van het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur .
  • Página 193 Specificaties Afmetingen: 19,3 cm x 21,6 cm x 11,7 cm Gewicht: zonder batterij: 1,8 kg met batterij: 2,2 kg Voeding: 100 - 240~, 50/60 Hz, 75 VA Snoer: Ziekenhuiskwaliteit, 4,572 m Normen: IEC 60601-1:2005, IEC 60601-1-2:2007 Opblaasmodus: snel opblazen en geleidelijke, opeenvolgende compressie Bedhanger: heeft max .
  • Página 194 Contactinformatie Klantenservice AUSTRALIË: DJO Australia PO Box 6057 Frenchs Forest DC NSW 2086 AUSTRALIA Tel: +1300 66 77 30 Fax: +1300 66 77 40 E-mail: customerservice .au@DJOglobal .com BENELUX: DENEMARKEN, FINLAND, DJO Benelux NOORWEGEN Welvaartstraat 8 en ZWEDEN: 2200 Herentals DJO Nordic AB BELGIUM Murmansgatan 126...
  • Página 195 DUITSLAND, OOSTENRIJK, ZWITSERLAND: SPANJE: DJO Germany GmbH DJO Ibérica Merzhauser Str . 112 Carretera de Cornellá 144 D-79100 Freiburg 1º 4º Esplugues de Llobregat GERMANY 08950 Barcelona Tel: +49 761 4566 251 SPAIN Fax: +49 761 4566 55251 Tel: +34 943 638 167 E-mail: infoservice@DJOglobal .com Fax: +34 943 638 174 E-mail: svc .cial@DJOglobal .com...
  • Página 196 DJO Export AZIË-PACIFISCH GEBIED: DJO Asia-Pacific Limited Unit 1905, 19/F Tower II Grand Central Plaza 138 Shatin Rural Committee Road Shatin HONG KONG Tel: +852 3105 2237 Fax: +852 3105 1444 E-mail: info .asia-bs@DJOglobal .com EUROPA, MIDDEN-OOSTEN, AFRICA EXPORT: DJO Benelux Welvaartstraat 8 2200 Herentals BELGIUM...
  • Página 197 Manual do Utilizador Para o Tratamento Profiláctico de Tromboses Venosas Profundas 30BI-S, 30BI-SB...
  • Página 199 Índice Filosofia do Design . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 Funcionamento .
  • Página 200 Manutenção Instruções de Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Manutenção .
  • Página 201 Filosofia do Design A compressão pneumática é uma modalidade clinicamente comprovada para minimizar os riscos associados a tromboses venosas profundas .¹ O Sistema VenaFlow Elite da Aircast recorre à mesma tecnologia clinicamente comprovada da VenaFlow já existente, mas dispõe de um design de baixo perfil e leve . O VenaFlow Elite combina as duas tecnologias comprovadas, insuflação rápida e compressão sequencial graduada, através do nosso...
  • Página 202 Trombose Venosa Profunda (TVP) . O Sistema VenaFlow Elite com o Modo S foi concebido para ser usado apenas com os Manguitos de Compressão VenaFlow Elite da Aircast . Para funcionamento por bateria, utilize apenas unidades de baterias DJO, LLC .
  • Página 203 através de uma construção semirrígida . Contra-indicações O Sistema VenaFlow Elite não deve ser usado por pessoas que tenham ou que se suspeitam ter trombose venosa profunda, insuficiência cardíaca congestiva, edema pulmonar, tromboflebite, arteriosclerose grave ou infecção activa . Não utilize em membros não sensíveis à...
  • Página 204 • A tomada de rede é utilizada como meio principal para desligar o equipamento . Certifique-se de que a tomada de rede está acessível enquanto a bomba estiver em funcionamento . • Verifique periodicamente os dispositivos VenaFlow para garantir o funcionamento adequado da bateria .
  • Página 205 Informações Gerais sobre o Sistema e Aplicação Características da Bomba Dispositivo de libertação de coluna de suporte na cama Visor gráfico Luzes indicadoras da bomba Coluna de suporte telescópico da cama 1) Indicador do ciclo de insuflação - Indica a insuflação dos manguitos. 2) Indicador dos primeiros 3 minutos (modo de desenvolvimento) - Indica o período dos 0 aos 3 minutos permitidos para seleccionar o modo de funcionamento numa só...
  • Página 206 Definições dos Símbolos: A legislação federal dos EUA restringe Botão de ligar/desligar e de a venda desta unidade a um médico reinicialização do alarme ou profissional autorizado ou por Reinicialização do monitor prescrição médica. de conformidade Representante autorizado na União Alarme do tubo Europeia Fabricante...
  • Página 207 Instalação da Bomba Pendure a bomba na armação da cama (aos pés da cama), na grade da cama ou coloque no chão ou sobre uma mesa . Para usar a coluna do suporte telescópico da cama, prima o botão de libertação na parte de trás do dispositivo e puxe o gancho da cama para fora até...
  • Página 208 Aplicação do Manguito O Sistema VenaFlow Elite detectará automaticamente o manguito que está ligado ao dispositivo e aplicará as pressões apropriadas . Tem de ligar os manguitos antes de ligar a alimentação do dispositivo . Manguito para os Gémeos – Aplique o manguito com o tubo apontado para o pé . A célula pneumática pode ser colocada na parte posterior, lateral ou frontal da perna .
  • Página 209 Funcionamento da Bomba Para ligar o dispositivo, prima . O visor gráfico, as luzes verdes do indicador da bomba e a luz verde acima do botão acendem-se . Quando o dispositivo estiver activado, o sistema entrará automaticamente no modo de detecção do manguito, o que significa que o sistema detectará se existem ou não manguitos ligados .
  • Página 210 Alarmes do Sistema Reinicialização do Alarme Para reinicializar qualquer alarme, prima o botão e tome medidas para corrigir o alarme, se necessário . Premir o botão não corrige o alarme, mas silencia-o até o problema ser corrigido . Se pretender desligar completamente o dispositivo, deve premir o botão de alimentação uma vez para silenciar o alarme e uma segunda vez para desligar o dispositivo .
  • Página 211 Alarme do Tubo Se um ou os dois tubos apresentar dobras ou fugas, decorridos 4 a 6 minutos este símbolo e o texto “CHECK TUBES” (Verifique tubos) alternarão no visor gráfico, será emitido um sinal sonoro e as luzes indicadoras da bomba na parte lateral do sistema piscarão a vermelho .
  • Página 212 Informações e Funcionamento da Bateria Funcionamento da Bateria O Sistema VenaFlow Elite pode ser instalado com uma bateria mediante pedido quando efectuar a encomenda inicial do sistema . Quando o sistema com a bateria instalada é activado, um ícone da bateria aparecerá no lado direito do visor gráfico por baixo dos ícones de pernas . Se o sistema não possuir uma bateria instalada, neste caso não aparecerá...
  • Página 213 Manutenção da Bateria Deverá verificar o estado de carga da bateria como procedimento de rotina . Monitorize cuidadosamente as baterias que se estejam a aproximar do fim de vida útil estimado . Considere devolver o dispositivo à DJO para substituir a bateria, se observar alguma das condições seguintes: 1 .
  • Página 214 Alarme de Bateria Fraca Quando restar cerca de 10 minutos de carga na bateria, será emitido um sinal sonoro (bip) durante 10 segundos por minuto e um ícone de bateria surgirá no visor gráfico alternado com o texto “LOW BATTERY” (Bateria fraca) . Quando restarem aproximadamente 5 minutos, serão emitidos dois sinais sonoros de 10 segundos por minuto, para além do alerta gráfico .
  • Página 215 Instruções sobre o Kit de Substituição Os kits de substituição podem ser encomendados através da assistência ao cliente . Instruções sobre o Kit de Substituição Instruções para Instalação/Remoção/ Substituição do Cabo de Alimentação Certifique-se de que o sistema está desactivado e desligado da tomada eléctrica .
  • Página 216 Manutenção Instruções de Limpeza O conjunto de tubos é reutilizável . Tanto o estojo da bomba quanto o conjunto de tubos podem ser limpos com uma solução de detergente suave, um anti-séptico ou toalhetes desinfectantes . Aplique utilizando um pano humedecido ou toalhitas . Não submerja o dispositivo em líquidos .
  • Página 217 Garantia Para sistemas à consignação: A DJO, LLC reparará ou substituirá todo ou parte dos sistemas 30BI-S e 30BI-SB devido a defeitos de material ou de fabrico durante a vigência do contrato do cliente . Os termos de garantia e manutenção estão especificados em cada contracto de consignação .
  • Página 218 Informações para Encomendas Sistema: Descrição 30BI-S Sistema VenaFlow Elite com Modo S, Internacional 30BI-SB Sistema VenaFlow Elite com Modo S, Internacional com Bateria Acessórios: Descrição Qtd. Circunferência Máxima dos Gémeos 3040 Manguito p/ Gémeos VenaFlow Elite 48 cm 3042 Manguito p/ Gémeos VenaFlow Elite XL Par 56 cm 3043 Manguito p/ Gémeos Bariátrico...
  • Página 219 Matriz de Encomenda da Ficha VenaFlow Elite Internacional Potência País Idioma Ficha Número de peça Voltagem Freq. Reino Unido Inglês 230 V 50 Hz BS1363 3048 Alemanha Alemão 230 V 50 Hz CEE7/7 3049 Alemão Bélgica Francês 230 V 50 Hz CEE7/7 3049 Neerlandês...
  • Página 220 Declarações de conformidade Compatibilidade Electromagnética (CEM) O VenaFlow Elite foi testado e considerado em conformidade com os limites de compatibilidade electromagnética (CEM) para dispositivos médicos com a norma IEC 60601- 1-2 . Estes limites foram elaborados para oferecer uma protecção razoável contra interferência nociva numa instalação médica típica .
  • Página 221 Tabelas de Compatibilidade Electromagnética (CEM) - Emissões de RF Classe A Guia e Declaração do Fabricante - Emissões Electromagnéticas O VenaFlow Elite foi concebido para ser utilizado no ambiente electromagnético abaixo especificado . O cliente ou utilizador do VenaFlow Elite deverá assegurar que o mesmo é utilizado em tal ambiente .
  • Página 222 Guia e Declaração do Fabricante - Imunidade Electromagnética O VenaFlow Elite foi concebido para ser utilizado no ambiente electromagnético abaixo especificado . O cliente ou utilizador do VenaFlow Elite deverá assegurar que o mesmo é utilizado em tal ambiente . Teste de Nível do Teste IEC Nível de...
  • Página 223 Guia e Declaração do Fabricante - Imunidade Electromagnética O VenaFlow Elite foi concebido para ser utilizado no ambiente electromagnético abaixo especificado . O cliente ou utilizador do VenaFlow Elite deverá assegurar que o mesmo é utilizado em tal ambiente . Teste de Nível do Teste Nível de...
  • Página 224 Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos de comunicações de RF portáteis e móveis e o VenaFlow Elite O VenaFlow Elite destina-se a ser utilizado num ambiente electromagnético em que as interferências de RF emitidas estão controladas . O cliente ou utilizador do VenaFlow Elite pode ajudar a evitar a interferência electromagnética, mantendo uma distância mínima entre equipamento de comunicações de RF portátil e móvel (transmissores) e o VenaFlow Elite, como recomendado em seguida, em conformidade com a potência de saída máxima do equipamento de...
  • Página 225 a IEM 3 V/metro, nível de interferência limite de 0,0014 V/metro) . Especificações Tamanho: 19,3 cm x 21,6 cm x 11,7 cm Peso: sem bateria: 1,8 kg com bateria: 2,2 kg Entrada de alimentação: 100 - 240~, 50/60 Hz, 75 VA Cabo: Especificação hospitalar, 4,572 m Normas: IEC 60601-1:2005, IEC 60601-1-2:2007 Modo de insuflação;...
  • Página 226 Informações de Contacto de Assistência ao Cliente AUSTRÁLIA: DJO Australia PO Box 6057 Frenchs Forest DC NSW 2086 AUSTRALIA Tel .: +1300 66 77 30 Fax: +1300 66 77 40 E-mail: customerservice .au@DJOglobal .com BENELUX: DINAMARCA, FINLÂNDIA, NORUEGA DJO Benelux E SUÉCIA: Welvaartstraat 8 DJO Nordic AB...
  • Página 227 ALEMANHA, ÁUSTRIA, SUÍÇA: ESPANHA: DJO Germany GmbH DJO Ibérica Merzhauser Str . 112 Carretera de Cornellá 144 D-79100 Freiburg 1º 4º Esplugues de Llobregat GERMANY 08950 Barcelona Tel .: +49 761 4566 251 SPAIN Fax: +49 761 4566 55251 Tel .: +34 943 638 167 E-mail: infoservice@DJOglobal .com Fax: +34 943 638 174 E-mail: svc .cial@DJOglobal .com...
  • Página 228 DJO Export ÁSIA-PACÍFICO: DJO Asia-Pacific Limited Unit 1905, 19/F Tower II Grand Central Plaza 138 Shatin Rural Committee Road Shatin HONG KONG Tel .: +852 3105 2237 Fax: +852 3105 1444 E-mail: info .asia-bs@DJOglobal .com EUROPA, MÉDIO ORIENTE, ÁFRICA EXPORTAÇÃO: DJO Benelux Welvaartstraat 8 2200 Herentals...
  • Página 229 Bruksanvisning Profylax för djup ventrombos 30BI-S, 30BI-SB...
  • Página 231 Innehåll Designfilosofi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 Funktion .
  • Página 232 Underhåll Instruktioner för rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Underhåll .
  • Página 233 Designfilosofi Pneumatisk kompression är en kliniskt beprövad modalitet för att minimera riskerna som förknippas med djup ventrombos .¹ Aircast VenaFlow Elite-systemet använder samma kliniskt beprövade teknik som det befintliga VenaFlow gör, men det tillhandahålls i en utformning med låg profil och låg vikt . VenaFlow Elite kombinerar två beprövade tekniker, snabb uppblåsning och gradvis sekventiell kompression, via vårt integrerade...
  • Página 234 Systemet VenaFlow Elite S-Mode är avsett att användas som förebyggande behandling för djup ventrombos (DVT) . Systemet VenaFlow Elite S-Mode är endast avsett att användas med Aircast VenaFlow Elite kompressionsmanschetter . Batteridrift får endast ske med DJO, LLC-batterier . Prestandaegenskaper Ge stöd för att förebygga DVT, minska postoperativ smärta och svullnad, minska...
  • Página 235 personer som förväntar sig att vara stationära under långa tidsperioder genom en halvstyv konstruktion . Kontraindikationer VenaFlow Elite-systemet ska inte användas av personer med känd eller misstänkt djup ventrombos, svår hjärtsvikt, lungödem, tromboflebit, allvarlig arterioskleros eller aktiv infektion . Får ej användas på extremiteter som är känsliga för smärta, där manschetten kan komma i kontakt med gangrän, på...
  • Página 236 • För att undvika risk för batteriläckage: ta bort batteriet vid förvaring eller om VenaFlow Elite-systemet inte ska användas under två månader . • Inga modifikationer av utrustningen är tillåtna . • Om smärta, svullnad, känselförändringar eller andra ovanliga reaktioner uppstår när du använder den här produkten bör du kontakta din läkare omedelbart .
  • Página 237 Allmän information om systemet och dess användning Pumpegenskaper Frigöringsknapp för sängfästet Skärm Indikatorlampor för pump Utdragbart sängfäste 1) Indikation för uppblåsningscykel – Visar att manschetten blåses upp. 2) Indikation för de första 3 minuterna (upprampning) – Visar 0 - 3 minuter för att välja användning på ett ben.
  • Página 238 Symboldefinitioner Amerikansk federal lagstiftning På/Av-knapp och larmåterställning begränsar försäljning av den här produkten till, eller på beställning av, Återställning av följsamhetskontroll en legitimerad läkare. Auktoriserad representant i Slanglarm Europeiska gemenskapen Begär service Tillverkare Indikation för uppblåsningscykel Tillverkarens datum (strecken visar att manschetterna Bägge låren/vaderna blåses upp) Utrustning av typ BF...
  • Página 239 Pumpinställning Häng pumpen i sängramen (sängens fotände), sängkanten eller placera den på golvet eller ett bord . För att använda det utdragbara sängfästet, tryck på frigöringsknappen på enhetens baksida och dra försiktigt ut sängfästet till önskad bredd . 2) Anslut slangarna till pumpen . Kontrollera att slanganslutningarna kopplas säkert till pumpkopplingarna .
  • Página 240 Fastsättning av manschetten VenaFlow Elite-systemet kommer automatiskt att detektera den manschett som är ansluten till enheten och applicera lämpliga tryck . Du måste sätta fast manschetterna innan apparaten startas . Vadmanschett – Sätt fast manschetten med slangen riktad mot foten . Luftkammaren kan sättas på...
  • Página 241 Pumpdrift Tryck på för att starta enheten . Skärmen, de gröna indikatorlamporna för pumpen och den gröna lampan ovanför knappen tänds . 2) När enheten har slagits på kommer systemet omedelbart att inta manschettdetekteringsläge, vilket innebär att systemet kommer att detektera om det finns några anslutna manschetter .
  • Página 242 Systemlarm Larmåterställning För att återställa ett larm, tryck på -knappen och åtgärda larmorsaken vid behov . Att trycka på knappen åtgärdar inte larmet men får det att tystna tills problemet är åtgärdat . Om du vill stänga av apparaten helt och hållet trycker du på strömknappen en gång för att tysta larmen och en andra gång för att stänga av apparaten .
  • Página 243 Slanglarm Om en eller båda slangarna är vikt eller läcker kommer, efter 4 - 6 minuter, symbolen och texten ”CHECK TUBES” (kontrollera slangarna) att visas växelvis på skärmen, ett ljudlarm att höras och pumpindikatorlamporna på sidan av systemet att blinka rött . 2) Återställ larmet, kontrollera att slanganslutningarna sitter säkert och att slangen inte är vikt om ett slanglarm uppstår .
  • Página 244 Information om batteri och användning Information om batteri och användning Batteridrift VenaFlow Elite kan installeras med batteri om kunden begär det i samband med beställning av systemet . När ett system med batteri installerat slås på kommer en batteriikon att visas till höger på skärmen under benikonerna . Om systemet inte har något batteri installerat, kommer ingen batteriikon att visas på...
  • Página 245 Batteriunderhåll Kontrollera batteriernas laddning rutinmässigt . Var särskilt noga med att kontrollera batterier som närmar sig slutet på sin beräknade livslängd . Överväg att skicka tillbaka apparaten till DJO för batteribyte om du lägger märke till något av följande: 1 . Batteritiden minskar till lägre än ungefär 80 % av den ursprungliga batteritiden . 2 .
  • Página 246 Larm vid låg batteriladdning När det finns laddning för ungefär 10 minuters drift kvar i batteriet hörs ett ljudlarm i form av ett 10-sekunderspip varje minut och batteriikonen visas på skärmen omväxlande med texten ”LOW BATTERY” (Svagt batteri) . När det är ungefär 5 minuter kvar hörs två...
  • Página 247 Anvisningar för reservutrustning Reservutrustning kan beställas via kundtjänst . Anvisningar för reservutrustning Instruktioner för installation/avlägsnande/ byte av nätsladd Se till att systemet är avstängt och ej anslutet till elnätet . 2) Lossa skruven som håller fast nätsladdens skyddslock med en 1/16-tums sexkantnyckel . 3) Ta bort nätsladdens skyddslock .
  • Página 248 Underhåll Instruktioner för rengöring Slangarna kan återanvändas . Både pumphöljet och slangarna kan rengöras med mild tvållösning och antiseptiska eller desinficerande våtservetter . Använd en fuktad trasa eller våtservetter . Sänk inte ned apparaten i någon vätska . Inga negativa effekter har noterats vid användning av isopropylalkohol och väteperoxid (Oxivir Tb) .
  • Página 249 Garanti För leasade system: DJO, LLC reparerar eller byter ut hela eller delar av 30BI-S och 30BI-SB-systemet vid brister i material eller utförande under hela kundens kontraktstid . Garanti- och underhållsvillkor specificeras i respektive leasingkontrakt . För köpta system: DJO, LLC reparerar eller byter ut hela eller delar av 30B-S eller 30BI-SB-systemet vid brister i material eller utförande under en period av 3 år efter försäljningsdatum .
  • Página 250 Beställningsinformation System: Artikelnr. Beskrivning 30BI-S VenaFlow Elite-system med S-läge, internationellt 30BI-SB VenaFlow Elite-system med S-läge, internationellt med batteri Tillbehör: Artikelnr. Beskrivning Antal Maximal vadomkrets 3040 VenaFlow Elite vadmanschett 48 cm 3042 VenaFlow Elite XL vadmanschett 56 cm 3043 VenaFlow Elite bariatrisk 76 cm vadmanschett 3045...
  • Página 251 Tabell för beställning av internationella kontakter till VenaFlow Elite Ström Land Språk Kontakt Artikelnummer Spänning Frekv. Storbritannien Engelska 230 V 50 Hz BS1363 3048 Tyskland Tyska 230 V 50 Hz CEE7/7 3049 Tyska Belgien Franska 230 V 50 Hz CEE7/7 3049 Holländska Österrike...
  • Página 252 Deklaration om överensstämmelse Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) VenaFlow Elite-systemet har testats och befunnits överensstämma med gränsvärdena för elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) för medicinsk utrustning IEC 60601-1-2 . Dessa gränsvärden har utformats för att ge ett rimligt skydd mot skadliga störningar i en typisk medicinsk installation .
  • Página 253 Tabeller för elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) – RF-strålning klass A Vägledning och tillverkarens försäkran – elektromagnetiska emissioner VenaFlow Elite är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som anges nedan . Köparen eller användaren av VenaFlow Elite ska säkerställa att den används i en sådan miljö...
  • Página 254 Vägledning och tillverkarens försäkran – elektromagnetisk immunitet VenaFlow Elite är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som anges nedan . Köparen eller användaren av VenaFlow Elite ska säkerställa att den används i en sådan miljö . Överensstämmel- Vägledning avseende Immunitetstest IEC 60601-testnivå...
  • Página 255 Vägledning och tillverkarens försäkran – elektromagnetisk immunitet VenaFlow Elite är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som anges nedan . Köparen eller användaren av VenaFlow Elite ska säkerställa att den används i en sådan miljö . Överensstäm- Vägledning avseende Immunitetstest 60601-testnivå...
  • Página 256 Rekommenderade separationsavstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och VenaFlow Elite VenaFlow Elite-systemet är avsett för användning i en elektromagnetisk miljö där utstrålade RF-störningar är under kontroll . Köparen eller användaren av VenaFlow Elite-systemet kan hjälpa till att förebygga elektromagnetiska störningar genom att bibehålla ett minsta avstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och VenaFlow Elite-systemet enligt rekommendationer nedan, beroende på...
  • Página 257 Specifikationer Storlek: 19,3 cm x 21,6 cm x 11,7 cm Vikt: utan batteri: 1,8 kg med batteri: 2,2 kg Nätanslutning: 100 - 240 V~, 50/60 Hz, 75 VA Nätsladd: Sjukhuskvalitet, 4,572 m Standarder: IEC 60601-1:2005, IEC 60601-1-2:2007 Uppblåsningsläge: snabb uppblåsning och gradvis, sekventiell kompression Sängfäste: passar upp till 9 cm sängram Batteri: LiFePO4 12,8 V 1500 mAh Säkring: F2AL250V, 2 styck...
  • Página 258 Kontaktinformation för kundtjänsten AUSTRALIEN: DJO Australia PO Box 6057 Frenchs Forest DC NSW 2086 AUSTRALIA Tel: +1300 66 77 30 Fax: +1300 66 77 40 E-post: customerservice .au@DJOglobal .com BENELUX: DANMARK, FINLAND, NORGE OCH DJO Benelux SVERIGE: Welvaartstraat 8 DJO Nordic AB 2200 Herentals Murmansgatan 126 BELGIUM...
  • Página 259 TYSKLAND, ÖSTERRIKE, SCHWEIZ: SPANIEN: DJO Germany GmbH DJO Ibérica Merzhauser Str . 112 Carretera de Cornellá 144 D-79100 Freiburg 1 4 Esplugues de Llobregat GERMANY 08950 Barcelona Tel: +49 761 4566 251 SPAIN Fax: +49 761 4566 55251 Tel: +34 943 638 167 E-post: infoservice@DJOglobal .com Fax: +34 943 638 174 E-post: svc .cial@DJOglobal .com...
  • Página 260 DJO Export ASIEN OCH STILLA HAVSOMRÅDET: DJO Asia-Pacific Limited Unit 1905, 19/F Tower II Grand Central Plaza 138 Shatin Rural Committee Road Shatin HONG KONG Tel: +852 3105 2237 Fax: +852 3105 1444 E-post: info .asia-bs@DJOglobal .com EUROPA, MELLANÖSTERN OCH AFRIKA EXPORT: DJO Benelux Welvaartstraat 8 2200 Herentals...
  • Página 262 DJO, LLC MDSS GmbH 5919 Sea Otter Place, Schiffgraben 41 Suite 200 30175 Hannover, Germany Carlsbad, CA 92010, USA 30B120 Rev H 2022-01-31...

Este manual también es adecuado para:

Venaflow elite 30bi-sb