Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 59

Enlaces rápidos

Scanner pour la
version PDF
Escanear para
versión PDF
Scansione per
la versione PDF
Scannen voor
PDF-versie
DE
Bedienungsanleitung
Unkrautvernichter
FoxOne
EN
Owner's Manual
Weed Killer
FoxOne
FR
Mode d'emploi
Désherbant
FoxOne
ES
Instrucciones de uso
Herbicida
FoxOne
IT
Istruzioni per l'uso
Diserbante
FoxOne
NL
Gebruiksaanwijzing
Onkruidverdelger
FoxOne
loading

Resumen de contenidos para Unkraut Fuchs FoxOne

  • Página 1 Scanner pour la version PDF Escanear para versión PDF Scansione per la versione PDF Bedienungsanleitung Scannen voor Unkrautvernichter PDF-versie FoxOne Owner’s Manual Weed Killer FoxOne Mode d’emploi Désherbant FoxOne Instrucciones de uso Herbicida FoxOne Istruzioni per l’uso Diserbante FoxOne Gebruiksaanwijzing...
  • Página 2 INHALT Technische Daten Montage Bedienungsanleitung Dampffunktion Wartung und Reparatur Sicherheitshinweise Verpackung und Symbole Garantie EC Konformitätserklärung...
  • Página 3 TECHNISCHE DATEN Produktname Unkrautfuchs Produkttyp Unkrautvernichter Modell FoxOne Art. Nr. 600300 Leistung 3500 W Spannung AC 230 V~ 50 Hz Heizung AC 230 V~ 50 Hz, 3500 W MONTAGE Wassertemperatur im Tank 9~25 °C Sprühdruck heißes Wasser 0.05 Mpa Heißwasserdurchfluss 0.65 L/min...
  • Página 4 MONTAGE MONTIERTE MASCHINE ZUBEHÖR (DAMPFFUNKTION) TEILEBESCHREIBUNG Handgriff mit Pistolenhalterung Verbindungsrohre Einfüllkappe Hauptkörper der Maschine Pistolengriff mit Anschlussschlauch Lanze Easy Fit Adapter Wasser Wasserdüse Easy Fit Adapter Dampf Dampfdüse (gewinkelt) Dampfdüse (kleine Bürste) Dampfdüse (große Bürste) Dampfdüse (Fensterbürste) Tuchbezug für Fensterbürste 18 17 Düsennadel Ablass-Einsatz...
  • Página 5 MONTAGE Montieren des Griffs Montieren des Handgriffs Stecken Sie die Rohre (2) in die Rohre des Hauptkörpers (4) ein. Drücken Sie die beiden Stifte am Griff (1) herunter und halten Sie Führen Sie die Schrauben (20) durch die Bohrungen in den Rohren diese fest, stecken Sie dann den Griff in das Verbindungsrohr (2), (2 &...
  • Página 6 MONTAGE Montieren der Lanze an der Pistole Montieren des Wasseradapters an der Lanze Richten Sie das Gewinde an der Lanze (6) auf das Gewinde an der Richten Sie den Easy Fit Adapter für Wasser (7) auf den Anschluss Spritzpistole (5) aus und schrauben diese im Uhrzeigersinn fest. an der Lanze (6) aus, und stecken diesen bis zum Anschlag ein.
  • Página 7 MONTAGE BEDIENUNGSANLEITUNG Montieren der Wasserdüse am Easy Fit Adapter Richten Sie die Markierung an der Wasserdüse (8) auf die Nase am Wasseradapter (7) aus, und stecken die Düse bis zum Einrasten auf. Anschließend um 45° drehen, um diesen zu arretieren. ACHTUNG! Nase vorsichtig einrasten lassen - nicht mit großem Kraftaufwand arbeiten! Verwenden Sie...
  • Página 8 BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUMENTENTAFEL MIT TOUCH DISPLAY EIN-AUS / DAMPFTASTE BETRIEB / HEISSWASSERTASTE WASSERSTAND WARNUNG Drücken und halten Sie die Taste 3 Einmal kurz antippen, um in den Wenn das Gerät eingeschaltet ist, leuchtet Sekunden lang, um das Gerät ein- und Dampfmodus zu wechseln. Im Dampfmodus diese LED auf.
  • Página 9 BEDIENUNGSANLEITUNG Wasser einfüllen Einstecken Schrauben Sie den Einfüllkappe (3) ab, stecken Sie den ACHTUNG! Verwenden Sie ausschließlich Leitungswasser. Befüllen Stecken Sie den Netzstecker (17) in die Steckdose, und klemmen ACHTUNG! Verwenden Sie ein Kabel, dass für die notwendige Wasserschlauch in die Öffnung und füllen Sie Leitungswasser ein. Sie das Gerät nicht mit Regenwasser, Zisternenwasser oder das Stromkabel wie abgebildet auf den Kabelhalter (18).
  • Página 10 BEDIENUNGSANLEITUNG Einschalten Anweisungen zum Jäten Drücken Sie die Power Taste am Armaturenbrett und halten Sie Wenn die Maschine eingeschaltet ist, blinkt das Wasser-LED- Pumpe ist an diese 3 Sekunden lang gedrückt, die Wasser-LED-Lampe beginnt Licht. Halten Sie den Hebel kontinuierlich gedrückt, leuchtet die zu blinken.
  • Página 11 BEDIENUNGSANLEITUNG Ausschalten Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie die ON/OFF-Taste und halten Sie sie für 3 Sekunden gedrückt, schaltet sich das Gerät aus. Die Wasser-LED und die Dampf-LED erlöschen, die Standby/ Wasserstand-LED leuchtet weiterhin. Im Leerlauf schaltet sich das Gerät nach 2 Minuten automatisch aus. DAMPFFUNKTION Im Dampfmodus schaltet sich das Gerät im Leerlauf nach 12 Minuten automatisch aus.
  • Página 12 DAMPFFUNKTION Montieren Sie die Dampfdüse an den Adapter Montieren des Easy Fit Adapters für Dampf an der Pistole Richten Sie den Schlitz an der Dampf-Düse (11) auf den Extruder am Um die Dampfaufsätze ohne Lanze zu verwenden, montieren Sie den Adapter (7).
  • Página 13 DAMPFFUNKTION Montieren der Dampfaufsätze am Power ON Easy Fit Adapter für Dampf Drücken Sie die Power Taste am Armaturenbrett und halten Sie sie 3 Richten Sie die Dampfdüse von sich weg. Nehmen Sie die Pistole Sekunden lang gedrückt, die Wasser-LED-Lampe beginnt zu blinken. (5) aus dem Halter und betätigen Sie den Verriegelungsknopf (5A).
  • Página 14 WARTUNG UND REPARATUR...
  • Página 15 WARTUNG UND REPARATUR Ablassen des Wassertanks Wasserdüse reinigen Entkalken Lagerung Ziehen Sie nach dem Ausschalten den Ablasseinsatz (16) am Boden Falls der Wasserstrahl nicht gleichmäßig ist, befinden sich eventuell Um die Ansammlung von Kalk zu verhindern, Ordnungsgemäß im Raum aufbewahren. Es ist strengstens des Wassertanks heraus, und lassen das Wasser im Tank ab.
  • Página 16 WARTUNG UND REPARATUR Störungsbeseitigung Das Gerät schaltet sich ab. Überprüfen Sie ob das verwendete Kabel für die erforderlichen 3500 W auslegt ist. Falls Sie eine Kabeltrommel verwenden muss diese vollständig abgerollt werden. Falls die Wenn die BETRIEB / WAASSERSTAND-LED blinkt und der Sicherung des Kabels auslöst, ist das Kabel nicht ausreichend Summer Alarm schlägt, schalten Sie bitte das Gerät aus, fügen Sie abgesichert.
  • Página 17 SICHERHEITSHINWEISE GEFAHRSTUFEN GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES für künftige Besitzer auf. Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung GEFAHR GEFAHR Berücksichtigen Sie neben den Hinweisen in der und Kenntnis dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu Berühren Sie den Netzstecker und die Steckdose niemals Betriebsanleitung auch die allgemeinen beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des...
  • Página 18 SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG Ersetzen Sie Kupplungen am Stromversorgungs- oder niemals aus nächster Nähe mit der Hand und richten Sie ihn enthalten (z. B. Asbest). Schließen Sie das Gerät nur an einen elektrischen Anschluss Verlängerungskabel nur durch solche mit dem gleichen nicht auf Menschen oder Tiere. an, der von einer Elektrofachkraft gemäß...
  • Página 19 SICHERHEITSHINWEISE PFLEGE UND WARTUNG ACHTUNG Füllen Sie keine Reinigungsmittel oder andere Zusätze ein. WARNUNG Führen Sie Servicearbeiten nur bei gezogenem Netzstecker Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C. und abgekühlter Entlüftung durch. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, während es in VORSICHT Betrieb ist.
  • Página 20 VERPACKUNG UND SYMBOLE BESTIMMTER GEBRAUCH ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE GARANTIE SYMBOLE AM GERÄT Verwenden Sie das Gerät nur in privaten Haushalten. Das 2 Stück Eisenverbindungsrohr, 1 Stück Griff mit In allen Ländern gelten die Garantiebedingungen unserer jeweiligen Gerät ist für die Unkrautentfernung und die Reinigung mit Pistolenhalter, 1 Stück Lanze, 1 Stück Wasseradapter, Vertriebsgesellschaft.
  • Página 21 CONTENT Technical Data Assembly Operation Manual Working with Steam Maintenance and Repairing Safety Instructions Packaging and Symbols Warranty EC Declaration of Conformity...
  • Página 22 TECHNICAL DATA Product Name Unkrautfuchs Product Type Unkrautvernichter Model FoxOne Art. No. 600300 Power 3500 W Voltage AC 230 V~ 50 Hz Heater AC 230 V~ 50 Hz, 3500 W ASSEMBLY Water Temperature In Tank 9~25 °C Spray Pressure Of Hot Water 0.05 Mpa...
  • Página 23 ASSEMBLY ASSEMBLED MACHINE ACCESSORIES (STEAM FUNCTION) PARTS LIST Handle With Gun Holder Tube Filler Cap Main Body with Tank Spray Gun With Connection Hose Lance Easy Fit Adapter for Water Hot Water Nozzle Easy Fit Adapter for Steam Steam Nozzle (elbow) Steam Nozzle (small Brush) Steam Nozzle (big Brush) Steam Nozzle (window Brush)
  • Página 24 ASSEMBLY Connecting the tubes Connecting the handle Insert the tubes (2) into the tubes of the main body (4). Insert the Push the pins on the handle tube (1) simultaneously and hold it while bolts (20) through the holes in the tubes (2 & 4). Fix the screw on the inserting it into another connection tubes (2).
  • Página 25 ASSEMBLY Connecting the lance to the gun Connecting the adapter to the lance Align the threads on the lance (6) with the threads on the spray gun Align the Easy Fit Adapter for water (7) to the connector on lance (6), (5) and turn clockwise to tighten.
  • Página 26 ASSEMBLY OPERATION MANUAL Connecting nozzle to the Easy Fit Adapter Align the slot (8) with the nib on adapter (7), push it in and rotate gently around 45 degrees to tighten it until the nib reach smaller ending of wider slot. ATTENTION! Do not force to fit inside small slot! Use Tap water.
  • Página 27 OPERATION MANUAL DASHBOARD WITH TOUCH DISPLAY ON-OFF / STEAM FUNCTION STANDBY / HOT WATER BUTTON BUTTON WATER LEVEL WARNING Press for 3 seconds to TURN ON / OFF the When machine is ON, swith to steam When the machine is on, this LED light will machine.
  • Página 28 OPERATION MANUAL Filling water Plug in Unscrew the filler cap (3) and insert the water hose to add the tap WARNING! Only use tap water. Do not fill the device with rainwater, Insert the power plug (17) into extension cord socket and fix the ATTENTION! Use a cable that is designed for the necessary power of water in the tank.
  • Página 29 OPERATION MANUAL Power ON Weed removal Press and hold the power button on the dashboard for 3 seconds, When the machine is on, the water LED light will flash. If you hold Pump is ON the water LED light will start flashing. Point the water nozzle at the the lever down continuously, the LED will light up steadily after about weeds or the ground.
  • Página 30 OPERATION MANUAL Power OFF When the device is on, press and hold the ON/OFF button for 3 seconds, the device will turn off. The water LED and the Steam LED go out, the Standby/Water Level LED remains lit. When idle, the device will automatically turn off after 2 minutes. WORKING WITH STEAM In steam mode, the device will turn off after idle 12 minutes.
  • Página 31 WORKING WITH STEAM Connecting steam nozzle to the lance Connecting Easy Fit Adapter for steam to the gun Align the slot on the Steam Nozzle (11) with the extruder on the To use the steam attachments without lance, mount the Adapter (7).
  • Página 32 WORKING WITH STEAM Mounting the steam attachments on the Power ON Easy Fit Adapter for steam Press and hold the power button on the dashboard for 3 seconds, Point the steam nozzle away from you. Take the gun (5) out of the the water LED light will start flashing.
  • Página 33 MAINTENANCE AND REPAIRING...
  • Página 34 MAINTENANCE AND REPAIRING Drain out the water Hot water nozzle cleaning Descaling Storage After power OFF, pull out the drain insert (16) at the bottom of the If the water jet is not even, there may be dirt or lime in the nozzle. To prevent the accumulation of lime, Properly store in dry room protected from elements.
  • Página 35 MAINTENANCE AND REPAIR Troubleshooting The device switches off. Check whether the cable used is designed for the required 3500 W. If you use a cable drum, it must be completely unwound. If the cable fuse blows, the cable is not If the OPERATION / WATER LEVEL LED flashes and the buzzer sufficiently secured.
  • Página 36 SAFETY INSTRUCTIONS HAZARD LEVELS RISK OF ELECTRIC SHOCK You also need to take into consideration the general supervised or have been instructed with respect to using safety regulations and accident prevention guidelines the appliance safely, and understand the resultant dangers DANGER DANGER of the legislator in addition to the notes in the operating...
  • Página 37 SAFETY INSTRUCTIONS WARNING mechanical strength. Risk of scalding from high water output if you tilt the due CAUTION Only connect the device to an electrical connection which to more than 30° to the side when using it. (Applies to SC 1 Only operate or store the device in accordance with the has been set up by a qualified electrician as per Clean tiled walls with sockets carefully.
  • Página 38 SAFETY INSTRUCTIONS DESCALING Device damage. Do not use rainwater to fill the device. CAUTION Device damage. Never pour solvents, liquids which contain Never screw the water tank cap onto the device while solvents or diluted acids (e.g. cleaning agent, petrol, paint descaling.
  • Página 39 PACKAGING AND SYMBOLS INTENDED USE ACCESSORIES AND SPARE PARTS SYMBOLS ON THE APPLIANCE purchase receipt) or the next authorised customer service site. Only use the appliance in private households. The appliance ( Depending on equipment ) WARRANTY NOTICE is intended for weed removal, cleaning with steam and can Only use original accessories and original spare parts.
  • Página 40 SOMMAIRE Données techniques Montage Mode d’emploi Fonction vapeur Entretien et réparation Consignes de sécurité Emballage et symboles Garantie...
  • Página 41 DONNÉES TECHNIQUES Nom du produit Unkrautfuchs Type de produit Désherbant Modèle FoxOne Art. No. 600300 Puissance 3500 W Tension AC 230 V~ 50 Hz Chauffage AC 230 V~ 50 Hz, 3500 W MONTAGE Température de l’eau dans le réservoir 9~25 °C Pression de pulvérisation d’eau chaude...
  • Página 42 MONTAGE MACHINE MONTÉE ACCESSOIRES (FONCTION VAPEUR) DESCRIPTION DES PIÈCES Poignée avec support pour pistolet Tubes de liaison Bouchon de remplissage Corps principal de la machine Poignée pistolet avec tuyau de raccordement Lance Adaptateur Easy Fit eau Buse à eau Adaptateur Easy Fit vapeur Buse à...
  • Página 43 MONTAGE Montage de la poignée Montage de la poignée Insérez les tubes (2) dans les tubes du corps principal (4). Insérez les Appuyez sur les deux goupilles de la poignée (1) et maintenez-les, vis (20) dans les trous des tubes (2 & 4). Fixez la vis du côté opposé puis insérez la poignée dans le tube de connexion (2), à...
  • Página 44 MONTAGE Montage de la lance sur le pistolet Monter l’adaptateur d’eau sur la lance Aligne le filetage de la lance (6) sur le filetage du pistolet (5) et visse-le Alignez l’adaptateur Easy Fit pour l’eau (7) sur le raccord de la lance dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Página 45 MONTAGE MODE D’EMPLOI Montage de la buse à eau sur l’adaptateur Easy Fit Alignez le repère de la buse d’eau (8) sur l’ergot de l’adaptateur (7), adaptateur d’eau (7) et enfoncez la buse jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Tourner ensuite à 45° pour le bloquer. ATTENTION! Enclencher le nez avec précaution - ne pas forcer! Utilisez l’eau du robinet.
  • Página 46 MODE D’EMPLOI TABLEAU DE BORD AVEC ÉCRAN TACTILE MARCHE-ARRÊT / TOUCHE VAPEUR FONCTIONNEMENT / TOUCHE EAU CHAUDE AVERTISSEMENT NIVEAU D’EAU Appuyer sur le bouton et le maintenir Effleurer une fois brièvement pour passer Lorsque l’appareil est allumé, cette LED enfoncé pendant 3 secondes pour allumer en mode vapeur.
  • Página 47 MODE D’EMPLOI Remplir d’eau Insérer Dévissez le bouchon de remplissage (3), insérez le tuyau d’eau ATTENTION! Utilisez uniquement de l’eau du robinet. Ne remplissez Branchez la fiche d’alimentation (17) dans la prise de courant ATTENTION! Utilisez un câble conçu pour la puissance nécessaire dans l’ouverture et remplissez d’eau du robinet.
  • Página 48 MODE D’EMPLOI Mise en marche Instructions pour le désherbage Appuyez sur le bouton Power du tableau de bord et maintenez-le La pompe est en Lorsque la machine est allumée, la LED de l’eau clignote. Si vous enfoncé pendant 3 secondes, la lampe LED de l’eau commence maintenez le levier enfoncé, la diode s’allume de manière continue marche à...
  • Página 49 MODE D’EMPLOI Mise hors tension Lorsque l’appareil est allumé, appuyez sur le bouton ON/OFF et maintenez- le enfoncé pendant 3 secondes, l’appareil s’éteint. La LED eau et la LED vapeur s’éteignent, la LED standby/niveau d’eau reste allumée. En mode inactif, l’appareil s’éteint automatiquement au bout de 2 minutes. FONCTION VAPEUR En mode vapeur, l’appareil s’éteint à...
  • Página 50 FONCTION VAPEUR Monter la buse à vapeur sur l’adaptateur Monter l’adaptateur Easy Fit pour la vapeur sur le du pistolet Aligner la fente de la buse à vapeur (11) sur l’extrudeuse de Pour utiliser les embouts à vapeur sans lance, montez l’adaptateur l’adaptateur (7).
  • Página 51 FONCTION VAPEUR Montage des accessoires vapeur sur Puissance ON Adaptateur Easy Fit pour vapeur Appuyez sur le bouton Power du tableau de bord et maintenez- Dirigez la buse à vapeur loin de vous. Retirez le pistolet (5) de son le enfoncé pendant 3 secondes, le voyant LED de l’eau se met à support et actionnez le bouton de verrouillage (5A).
  • Página 52 ENTRETIEN ET RÉPARATION...
  • Página 53 ENTRETIEN ET RÉPARATION Vidange du réservoir d’eau Nettoyer la buse à eau Détartrage Stockage Après avoir éteint l’appareil, retirez l’insert de vidange (16) au fond Si le jet d’eau n’est pas régulier, il y a peut-être des impuretés ou Pour éviter l’accumulation de calcaire, il est recommandé, Ranger correctement dans la pièce.
  • Página 54 ENTRETIEN ET RÉPARATION Dépannage L’appareil s’éteint. Vérifiez si le câble utilisé est conçu pour les 3500 W nécessaires. Si vous utilisez un enrouleur de câble, il doit être complètement déroulé. Si le fusible du câble se déclenche, le câble Si la DEL FONCTIONNEMENT / EAU clignote et que le buzzer n’est pas suffisamment protégé.
  • Página 55 CONSIGNES DE SÉCURITÉ STRUCTURE DE DANGER RISQUE D’ÉLECTROCUTION Outre les consignes figurant dans la notice, tenez compte Les personnes dont les capacités physiques, sensorielles des mode d’emploi, mais aussi les prescriptions générales ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et DANGER DANGER de sécurité...
  • Página 56 CONSIGNES DE SÉCURITÉ de diamètre d’au moins 3G1,5mm. Ne remplacez les raccords du câble d’alimentation ou de la AVERTISSEMENT Risque de brûlures. Ne touchez jamais le jet de vapeur Ne vaporisez pas d’objets contenant des substances nocives rallonge que par des raccords dotés de la même protection Ne branchez l’appareil qu’à...
  • Página 57 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ENTRETIEN ET MAINTENANCE ATTENTION Ne versez pas de détergent ou d’autres additifs. AVERTISSEMENT N’effectuez les travaux de maintenance que lorsque la fiche Ne faites pas fonctionner l’appareil à des températures secteur est débranchée et que la ventilation a refroidi. inférieures à...
  • Página 58 EMBALLAGE ET SYMBOLES USAGE SPÉCIFIQUE ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE GARANTIE SYMBOLES SUR L’APPAREIL N’utilisez l’appareil que chez des particuliers. L’appareil est 2 pièces de tube de raccordement en fer, 1 pièce de Dans tous les pays, les conditions de garantie de notre société de conçu pour le désherbage et le nettoyage à...
  • Página 59 CONTENIDO Datos técnicos Montaje Instrucciones de uso Función de vapor Mantenimiento y reparación Instrucciones de seguridad Envases y símbolos Garantía...
  • Página 60 DATOS TÉCNICOS Nombre del producto Unkrautfuchs Tipo de producto Herbicida Modelo FoxOne Art. No. 600300 Rendimiento 3500 W Tensión AC 230 V~ 50 Hz Calefacción AC 230 V~ 50 Hz, 3500 W MONTAJE Temperatura del agua en el depósito 9~25 °C Presión de pulverización de agua caliente...
  • Página 61 MONTAJE MÁQUINA MONTADA ACCESORIOS (FUNCIÓN VAPOR) DESCRIPCIÓN DE LA PIEZA Empuñadura con soporte para pistola Tubos de conexión Tapón de llenado Cuerpo principal de la máquina Empuñadura de pistola con manguera de conexión Lance Adaptador Easy Fit Agua Boquilla de agua Adaptador Easy Fit Vapor Boquilla de vapor (en ángulo) Boquilla de vapor (cepillo pequeño)
  • Página 62 MONTAJE Montaje del asa Montaje del asa Introduzca los tubos (2) en los tubos del cuerpo principal (4). Introduzca Presione hacia abajo los dos pasadores de la empuñadura (1) y los tornillos (20) a través de los orificios de los tubos (2 & 4). Fije el sujételos firmemente, luego inserte la empuñadura en el tubo de tornillo del lado opuesto con la arandela (20) y la tuerca (20).
  • Página 63 MONTAJE Montaje de la lanza en el cañón Montaje del adaptador de agua en la lanza Alinee la rosca de la lanza (6) con la rosca de la pistola pulverizadora (5) Alinee el adaptador Easy Fit para agua (7) con la conexión de la y enrósquela en el sentido de las agujas del reloj.
  • Página 64 MONTAJE INSTRUCCIONES DE USO Colocación de la boquilla de agua en el adaptador Easy Fit Alinee la marca de la boquilla de agua (8) con la orejeta del adaptador de agua (7), el adaptador de agua (7) y empuje la boquilla hasta que encaje en su sitio. A continuación, gírela 45°...
  • Página 65 INSTRUCCIONES DE USO PANEL DE INSTRUMENTOS CON PANTALLA TÁCTIL ON-OFF / BOTÓN DE VAPOR FUNCIONAMIENTO / BOTÓN DE AGUA CALIENTE AVISO DE NIVEL DE AGUA Mantenga pulsado el botón durante 3 Pulse brevemente una vez para cambiar Cuando se enciende el aparato, este LED segundos para encender y apagar el al modo vapor.
  • Página 66 INSTRUCCIONES DE USO Llenar de agua Enchufar Desenrosque el tapón de llenado (3), introduzca la manguera de PRECAUCIÓN! Utilice sólo agua del grifo. No llene el aparato con Inserte el enchufe de red (17) en la toma de corriente y sujete el ATENCIÓN! Utilice un cable diseñado para la potencia requerida agua en la abertura y llene con agua del grifo.
  • Página 67 INSTRUCCIONES DE USO Encender Instrucciones de escarda Pulse el botón de encendido del salpicadero y manténgalo pulsado La bomba está Cuando se enciende la máquina, la luz LED de agua parpadea. Si durante 3 segundos, la luz LED de agua empezará a parpadear. mantiene la palanca pulsada de forma continua, el LED se enciende encendida Apunte la boquilla de agua hacia la maleza o el suelo.
  • Página 68 INSTRUCCIONES DE USO Desconectar Si el aparato está encendido, pulse el botón ON/OFF y manténgalo pulsado durante 3 segundos, el aparato se apaga. El piloto de agua y el piloto de vapor se apagan, el piloto de espera/nivel de agua permanece encendido. En reposo, el aparato se apaga automáticamente al cabo de 2 minutos.
  • Página 69 FUNCIÓN VAPOR Coloque la boquilla de vapor en el adaptador Colocación del adaptador Easy Fit para vapor en la la pistola Alinee la ranura de la boquilla de vapor (11) con el extrusor del Para utilizar los adaptadores de vapor sin lanza, monte el adaptador adaptador (7).
  • Página 70 FUNCIÓN VAPOR Montaje de los accesorios de vapor en Encendido Adaptador Easy Fit para vapor Mantenga pulsado el botón de encendido del salpicadero durante Apunte la boquilla de vapor en dirección contraria a usted. Retire la 3 segundos, la luz LED de agua empezará a parpadear. Si es pistola (5) del soporte y pulse el botón de bloqueo (5A).
  • Página 71 MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN...
  • Página 72 MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN Vaciado del depósito de agua Limpieza de la boquilla de agua Descalcificación Almacenamiento Después de la desconexión, extraiga el inserto de vaciado (16) situ- Si el chorro de agua no es uniforme, es posible que haya suciedad Para evitar la formación de cal, después de cada 3 Guárdelo correctamente en la habitación.
  • Página 73 MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN Solución de problemasc automáticamente al cabo de 2 minutos. El aparato se apaga. Compruebe si el cable utilizado está diseñado Si el LED de FUNCIONAMIENTO / NIVEL DE AGUA parpadea y el para los 3500 W necesarios. Si utiliza un carrete de cable, éste debe zumbador emite una alarma, apague el aparato, añada agua del estar completamente desenrollado.
  • Página 74 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD NIVELES DE PELIGRO PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA Además de las instrucciones contenidas en las Las personas con capacidades físicas, sensoriales instrucciones de servicio, observe también las normas o mentales reducidas o con falta de experiencia y PELIGRO PELIGRO generales de seguridad y de prevención de accidentes del conocimientos sólo pueden utilizar el aparato si están...
  • Página 75 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Sustituya los acoplamientos de la fuente de alimentación ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras. No toque nunca el chorro de vapor No vaporice objetos que contengan sustancias nocivas (por o del cable alargador únicamente por otros con la misma Conecte el aparato únicamente a una conexión eléctrica protección contra salpicaduras y resistencia mecánica.
  • Página 76 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD CUIDADO Y MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN No añada productos de limpieza ni otros aditivos. ADVERTENCIA Realice los trabajos de mantenimiento únicamente cuando No utilice el aparato a temperaturas inferiores a 0 °C. el enchufe de red esté desconectado y la ventilación se haya enfriado.
  • Página 77 ENVASES Y SÍMBOLOS USO ESPECÍFICO ACCESORIOS Y PIEZAS DE RECAMBIO GARANTÍA SÍMBOLOS EN EL DISPOSITIVO Utilice el aparato sólo en hogares particulares. El aparato 2 piezas de tubo de conexión de hierro, 1 pieza de mango En todos los países se aplican las condiciones de garantía de está...
  • Página 78 CONTENUTI Dati tecnici Montaggio Istruzioni per l’uso Funzione vapore Manutenzione e riparazione Istruzioni di sicurezza Imballaggio e simboli Garanzia...
  • Página 79 DATI TECNICI Nome del prodotto Unkrautfuchs Tipo di prodotto Diserbante Modello FoxOne Art. No. 600300 Prestazioni 3500 W Tensione AC 230 V~ 50 Hz Riscaldamento AC 230 V~ 50 Hz, 3500 W ASSEMBLAGGIO Temperatura dell’acqua nel serbatoio 9~25 °C Pressione di spruzzo dell’acqua calda 0.05 Mpa...
  • Página 80 ASSEMBLAGGIO MACCHINA ASSEMBLATA ACCESSORI (FUNZIONE VAPORE) DESCRIZIONE DEL PEZZO Impugnatura con supporto per pistola Tubi di collegamento Tappo di riempimento Corpo principale della macchina Impugnatura a pistola con tubo di collegamento Lancia Adattatore Easy Fit Acqua Ugello dell’acqua Adattatore Easy Fit Steam Ugello del vapore (angolato) Ugello per il vapore (spazzola piccola) Ugello per il vapore (spazzola grande)
  • Página 81 ASSEMBLAGGIO Montaggio della maniglia Montaggio della maniglia Inserire i tubi (2) nei tubi del corpo principale (4). Inserire le viti (20) Premere i due perni sull’impugnatura (1) e tenerli saldamente, quindi attraverso i fori dei tubi (2 & 4). Fissare la vite sul lato opposto con la inserire l’impugnatura nel tubo di collegamento (2),finché...
  • Página 82 ASSEMBLAGGIO Montaggio della lancia sulla pistola Montaggio dell’adattatore dell’acqua sulla lancia Allineare la filettatura della lancia (6) con quella della pistola (5) e Allineare l’adattatore Easy Fit per l’acqua (7) con l’attacco della lancia (6) avvitarla in senso orario. e inserirlo fino all’arresto. Quindi ruotarlo di 45° per fissarlo. ATTENZIONE! Quando si avvita la lancia, fare attenzione a non schiacciare la guarnizione nella lancia.
  • Página 83 ASSEMBLAGGIO ISTRUZIONI PER L’USO Montaggio dell’ugello dell’acqua sull’adattatore Easy Fit Allineare la marcatura sull’ugello dell’acqua (8) con l’aletta dell’adattatore dell’acqua (7), dell’adattatore dell’acqua (7) e spingere l’ugello finché non scatta in posizione. Quindi ruotarlo di 45° per bloccarlo in posizione. ATTENZIONE! Innestare il naso con cautela, senza usare una forza eccessiva! Usate l’acqua del Le bobine di cavo devono...
  • Página 84 ISTRUZIONI PER L’USO PANNELLO STRUMENTI CON DISPLAY TOUCH PULSANTE ON-OFF / PULSANTE VAPORE FUNZIONAMENTO / PULSANTE ACQUA CALDA AVVISO LIVELLO ACQUA Tenere premuto il pulsante per 3 secondi per Toccare brevemente una volta per passare Quando il dispositivo è acceso, questo LED accendere e spegnere l’apparecchio.
  • Página 85 ISTRUZIONI PER L’USO Riempire con acqua Inserire la spina Svitare il tappo di riempimento (3), inserire il tubo dell’acqua ATTENZIONE! Uilizzare solo acqua di rubinetto. Non riempire Inserire la spina di rete (17) nella presa e bloccare il cavo di ATTENZIONE! Utilizzare un cavo progettato per la potenza richiesta nell’apertura e riempire con acqua di rubinetto.
  • Página 86 ISTRUZIONI PER L’USO Accendere Istruzioni per il diserbo Premere il pulsante di accensione sul cruscotto e tenerlo premuto La pompa è Lorsque la machine est allumée, la lumière LED de l’eau clignote. per 3 secondi; la spia LED dell’acqua inizierà a lampeggiare. Puntare Si vous maintenez le levier enfoncé...
  • Página 87 ISTRUZIONI PER L’USO Spegnere Se l’apparecchio è acceso, premere il pulsante ON/OFF e tenerlo premuto per 3 secondi: l’apparecchio si spegne. Il LED dell’acqua e il LED del vapore si spengono, mentre il LED di standby/livello dell’acqua rimane acceso. Quando è inattivo, l’apparecchio si spegne automaticamente dopo 2 minuti. FUNZIONE VAPORE In modalità...
  • Página 88 FUNZIONE VAPORE Montare l’ugello del vapore sull’adattatore Montaggio dell’adattatore Easy Fit per il vapore sulla pistola Allineare la fessura dell’ugello vapore (11) con l’estrusore Per utilizzare gli accessori per vapori senza lancia, montare sull’adattatore (7). Quindi spingerlo fino all’arresto fino all’arresto. l’adattatore corrispondente direttamente sulla pistola.
  • Página 89 FUNZIONE VAPORE Montaggio degli accessori vapore su Accensione Adattatore Easy Fit per vapore Tenere premuto il pulsante di accensione sul cruscotto per Puntare l’ugello del vapore lontano da sé. Estrarre la pistola (5) dal 3 secondi, la luce LED dell’acqua inizierà a lampeggiare. Se supporto e premere il pulsante di blocco (5A).
  • Página 90 MANUTENZIONE E RIPARAZIONE...
  • Página 91 MANUTENZIONE E RIPARAZIONE Svuotamento del serbatoio dell’acqua Pulizia dell’ugello dell’acqua Decalcificazione Immagazzinamento Dopo lo spegnimento, estrarre l’inserto di scarico (16) sul fondo Se il getto d’acqua non è uniforme, è possibile che vi siano impurità Per prevenire la formazione di calcare, Dopo ogni 3° utilizzo Conservare correttamente nella stanza.
  • Página 92 MANUTENZIONE E RIPARAZIONE Risoluzione dei problemi L’apparecchio si spegne. Controllare se il cavo utilizzato è progettato per i 3500 W richiesti. Se si utilizza un avvolgicavo, questo deve essere completamente srotolato. Se il fusibile del cavo si brucia, Se il LED OPERATION / WATER LEVEL lampeggia e il cicalino significa che il cavo non è...
  • Página 93 ISTRUZIONI DI SICUREZZA LIVELLI DI PERICOLO PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE Oltre alle indicazioni contenute nelle istruzioni per l’uso Le persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali istruzioni per l’uso, osservare anche le norme di sicurezza o con scarsa esperienza e conoscenza possono utilizzare PERICOLO PERICOLO generali e le norme antinfortunistiche del legislatore.
  • Página 94 ISTRUZIONI DI SICUREZZA 3G1,5 mm. AVVERTENZA Rischio di scottature. Non toccare mai il getto di vapore Non vaporizzare oggetti che contengono sostanze nocive (ad Collegare l’apparecchio solo a un collegamento elettrico Sostituire i giunti dell’alimentatore o del cavo di prolunga con la mano a distanza ravvicinata e non puntarlo contro es.
  • Página 95 ISTRUZIONI DI SICUREZZA CURA E MANUTENZIONE ATTENZIONE Non aggiungere detergenti o altri additivi. AVVERTENZA Eseguire gli interventi di manutenzione solo quando la spina Non mettere in funzione l’apparecchio a temperature di alimentazione è staccata e la ventilazione si è raffreddata. inferiori a 0 °C.
  • Página 96 IMBALLAGGIO E SIMBOLI USO SPECIFICO ACCESSORI E RICAMBI GARANZIA SIMBOLI SUL DISPOSITIVO Utilizzare l’apparecchio solo in ambito domestico. 2 pezzi di tubo di collegamento in ferro, 1 pezzo di Le condizioni di garanzia della nostra società di vendita sono L’apparecchio è destinato alla rimozione delle erbacce e alla impugnatura con portapistola, 1 pezzo di lancia, 1 pezzo valide in tutti i paesi.
  • Página 97 INHOUD Technische gegevens Montage Gebruiksaanwijzing Stoomfunctie Onderhoud en reparatie Veiligheidsinstructies Verpakking en symbolen Garantie...
  • Página 98 TECHNISCHE GEGEVENS Naam product Unkrautfuchs Soort product Onkruidverdelger Model FoxOne Art. Nr. 600300 Prestaties 3500 W Spanning AC 230 V~ 50 Hz Verwarming AC 230 V~ 50 Hz, 3500 W ASSEMBLAGE Watertemperatuur in de tank 9~25 °C Heet water sproeidruk 0.05 Mpa...
  • Página 99 ASSEMBLAGE GEASSEMBLEERDE MACHINE ACCESSOIRES (STOOMFUNCTIE) ONDERDEELBESCHRIJVING Handgreep met pistoolhouder Verbindingsbuizen Vuldop Hoofdgedeelte van de machine Pistoolgreep met aansluitslang Lance Easy Fit Adapter Water Watersproeier Easy Fit Adapter Stoom Stoompijpje (schuin) Stoompijpje (kleine borstel) Stoompijpje (grote borstel) Stoompijpje (raamborstel) Doek voor raamborstel 18 17 Sproeiernaald Afvoerinzetstuk...
  • Página 100 ASSEMBLAGE De handgreep monteren De handgreep monteren Steek de buizen (2) in de buizen van het hoofdgedeelte (4). Steek de Druk de twee pinnen op het handvat (1) naar beneden en houd ze schroeven (20) door de gaten in de buizen (2 & 4). Zet de schroef aan stevig vast, steek vervolgens het handvat in de verbindingsbuis (2), de andere kant vast met de sluitring (20) en de moer (20).
  • Página 101 ASSEMBLAGE De lans op het kanon monteren De wateradapter op de lans monteren Lijn de schroefdraad op de lans (6) uit met de schroefdraad op het Lijn de Easy Fit-adapter voor water (7) uit met de aansluiting op de lans spuitpistool (5) en schroef het met de klok mee vast.
  • Página 102 ASSEMBLAGE GEBRUIKSAANWIJZING Het watersproeierstuk op de Easy Fit-adapter monteren Breng de markering op het watersproeierstuk (8) op één lijn met het lipje op de wateradapter (7) en duw het mondstuk erop tot het vastklikt. Draai het vervolgens 45° om het vast te zetten. WAARSCHUWING! Zet de neus voorzichtig vast - gebruik niet te veel kracht! Gebruik kraanwater.
  • Página 103 GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUMENTENPANEEL MET AANRAAKSCHERM AAN-UIT / STOOMKNOP BEDIENING / WARMWATERKNOP WAARSCHUWING WATERPEIL Houd de knop 3 seconden ingedrukt om Tik één keer kort om over te schakelen Als het apparaat wordt ingeschakeld, gaat het apparaat in en uit te schakelen. Druk naar de dampmodus.
  • Página 104 GEBRUIKSAANWIJZING Vullen met water Aansluiten Schroef de vuldop (3) los, steek de waterslang in de opening en vul LET OP! Gebruik alleen kraanwater. Vul het apparaat niet met Steek de netstekker (17) in het stopcontact en klem de LET OP! Gebruik een kabel die is ontworpen voor het vereiste hem met kraanwater.
  • Página 105 GEBRUIKSAANWIJZING Uitschakelen Wiedinstructies Druk op de aan/uit-knop op het dashboard en houd deze 3 seconden Als de machine wordt ingeschakeld, knippert het LED-lampje Pomp staat aan ingedrukt, het water-LED-lampje begint te knipperen. Richt het voor water. Als u de hendel continu ingedrukt houdt, gaat het LED waterpistool op het onkruid of de grond.
  • Página 106 GEBRUIKSAANWIJZING Uitschakelen Als het apparaat ingeschakeld is, druk op de AAN/UIT toets en houd deze 3 seconden ingedrukt, het apparaat schakelt uit. De water-LED en de stoom- LED gaan uit, de stand-by/waterniveau-LED blijft branden. Als het apparaat inactief is, schakelt het na 2 minuten automatisch uit. STOOMFUNCTIE In de stoommodus schakelt het apparaat automatisch uit na 12 minuten in de ruststand.
  • Página 107 STOOMFUNCTIE Plaats het stoompijpje op de adapter De Easy Fit-adapter voor stoom op het het pistool. Lijn de gleuf op het dampmondstuk (11) uit met de extruder op de Om de dampopzetstukken zonder lans te gebruiken, plaatst u de adapter (7). Duw het vervolgens zover mogelijk door tot aan de bijbehorende adapter rechtstreeks op het pistool.
  • Página 108 STOOMFUNCTIE Het monteren van de stoomopzetstukken Stroom AAN Easy Fit-adapter voor stoom Houd de aan/uit-knop op het dashboard 3 seconden ingedrukt, het Richt het stoompijpje van u af. Haal het pistool (5) uit de houder en water-LED-lampje begint te knipperen. Vervang indien nodig het druk op de vergrendelknop (5A).
  • Página 109 ONDERHOUD EN REPARATIE...
  • Página 110 ONDERHOUD EN REPARATIE De watertank aftappen Het watermondstuk reinigen Ontkalking Opslag Trek na het uitschakelen het aftapinzetstuk (16) op de bodem van de Als de waterstraal niet gelijkmatig is, kan er vuil of kalk in de Om kalkaanslag te voorkomen, na elk 3e gebruik (na 70 Goed opbergen in de ruimte.
  • Página 111 ONDERHOUD EN REPARATIE Problemen oplossen Het apparaat schakelt uit. Controleer of de gebruikte kabel geschikt is voor de vereiste 3500 W. Als u een kabelhaspel gebruikt, moet deze volledig worden afgerold. Als de kabelzekering doorbrandt, is de kabel Als de LED WERKING / WATERNIVEAU knippert en de zoemer een niet voldoende beschermd.
  • Página 112 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES GEVAARNIVEAUS GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN Neem naast de instructies in de bedieningshandleiding ook Personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale de algemene veiligheidsvoorschriften en voorschriften ter capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis mogen het GEVAAR GEVAAR voorkoming van ongevallen van de wetgever in acht nemen. apparaat alleen gebruiken als ze onder toezicht staan of Duidt op een onmiddellijk gevaarlijke situatie die, indien deze Raak de netstekker of het stopcontact nooit met natte...
  • Página 113 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Vervang koppelingen op de voeding of verlengkabel alleen WAARSCHUWING Gevaar voor verbranding. Raak de stoomstraal nooit van Voeg geen organische vloeistoffen of oplosmiddelen toe. door koppelingen met dezelfde spatbescherming en Sluit het apparaat alleen aan op een elektrische aansluiting mechanische sterkte.
  • Página 114 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VERZORGING EN ONDERHOUD LET OP Voeg geen reinigingsmiddelen of andere additieven toe. WAARSCHUWING Voer servicewerkzaamheden alleen uit als de stekker uit het Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder 0 °C. stopcontact is en de ventilatie is afgekoeld. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het in LET OP werking is.
  • Página 115 VERPAKKING EN SYMBOLEN SPECIFIEK GEBRUIK ACCESSOIRES EN RESERVEONDERDELEN GARANTIE SYMBOLEN OP HET APPARAAT Gebruik het apparaat alleen in particuliere huishoudens. 2 stuks ijzeren verbindingspijp, 1 stuk handgreep met In alle landen gelden de garantievoorwaarden van onze respectieve Het apparaat is bedoeld voor onkruidverwijdering en pistoolhouder, 1 stuk lans, 1 stuk wateradapter, 1 stuk verkoopmaatschappij.
  • Página 116 GARANTIE WARRANTY Für dieses Produkt gilt eine Garantie von 2 Jahre ab dem Datum This product is guaranteed for 2 years from the date of original des ursprünglichen Einzelhandelskaufs (Kaufnachweis erforderlich) retailpurchase (proof of purchase required) against defects in gegen Material- oder Verarbeitungsfehler unter folgenden materials or workmanshipsubject to the following exclusions: Ausschlüssen: - Any part that has become inoperative due to abuse, misuse, lack of...
  • Página 117 GARANTIE GARANTÍA Ce produit est garanti contre tout défaut de matériel ou de Este producto está garantizado contra defectos de materiales o fabrication pendant une période de 2 ans à compter de la date mano de obra durante un período de 2 años a partir de la fecha de d’achat au détail initiale (preuve d’achat requise), sous réserve des compra original al por menor (se requiere prueba de compra) con las exclusions suivantes:...
  • Página 118 GARANZIA GARANTIE Questo prodotto è garantito contro difetti di materiali o di lavorazione Dit product wordt gegarandeerd tegen defecten in materialen per 2 anni dalla data di acquisto originale (è necessaria la prova of vakmanschap gedurende 2 jaar vanaf de datum van de d’acquisto) con le seguenti esclusioni: oorspronkelijke detailhandelaankoop (aankoopbewijs vereist) met de volgende uitsluitingen:...
  • Página 119 Product: Weed Remover Brand: UnkrautFuchs Brand: UnkrautFuchs Modell: FoxOne Model/ Type: FoxOne Dieses Produkt wurde gemäß den wesentlichen europäischen This product was produced according to the essential European Anforderungen und Vorschriften auf der Grundlage der harmonisierten demands and regulation based upon the harmonised standards.
  • Página 121 Haussmann GmbH Postauer Str. 26 84109 Wörth/Isar, Deutschland tel. +49 (0)8702 946 2992 [email protected] www.haussmann-shop.de www.unkrautfuchs.de...

Este manual también es adecuado para:

600300