Página 1
Información Importante – Por favor, leer antes de usar Capítulo 1 Inspección de los contenidos del paquete Capítulo 2 Terminología y especificaciones VIDEOCOLONOSCOPIO EVIS EXERA III del instrumento OLYMPUS CF-H190L/I Capítulo 3 Preparación e inspección Capítulo 4 Funcionamiento Capítulo 5 Solución de problemas Apéndice...
Página 3
Contenido Contenido Símbolos ..........................1 Información Importante – Por favor, leer antes de usar ..........2 Uso previsto ........................... 2 Aplicabilidad de la endoscopia y el tratamiento endoscópico ..........2 Manual de instrucciones ......................3 Formación del usuario ......................3 Compatibilidad de los equipos ....................
Página 4
Contenido Inspección de la válvula de biopsia de un solo uso (MAJ-1555) ......... 38 Inspección del tapón de la entrada auxiliar de agua (MAJ-215) ......... 38 Inspección del tubo auxiliar para agua (MAJ-855) .............. 39 Instalación de accesorios en el endoscopio ............39 Instalación de la válvula de aspiración ................
Página 5
Contenido Capítulo 5 Solución de problemas ............81 Solución de problemas ..................81 Guía de solución de problemas ................82 Angulación ........................... 82 Insuflación de aire/agua ...................... 83 Aspiración ..........................84 Calidad de imagen o brillo ....................84 Ajuste de la flexibilidad ......................85 Alimentación auxiliar de agua ....................
Página 6
Contenido Número de artículo: ES-8601495 CF-H190L/I MANUAL DE INSTRUCCIONES...
Página 7
Símbolos Símbolos El significado de los símbolos que aparecen en el embalaje del componente, la cubierta trasera de este manual de instrucciones y/o el instrumento es el siguiente: Símbolo Descripción Consulte el manual de instrucciones. Endoscopio Pieza de aplicación del TIPO BF Para un solo uso Número de lote Fabricante...
Página 8
EndoTherapy (como pinzas de biopsia) y otros equipos auxiliares Olympus para la endoscopia y la cirugía endoscópica. El VIDEOCOLONOSCOPIO EVIS EXERA III CF-H190L/I está indicado para su uso en el tracto gastrointestinal inferior (incluyendo ano, recto, colon sigmoide y válvula ileocecal).
Página 9
Este manual también está incluido en el suministro del endoscopio. Conserve éste y los demás manuales en un lugar siempre accesible y seguro. En caso de tener alguna duda u observaciones sobre el contenido de este manual póngase en contacto con Olympus. Terminología utilizada en este manual Observación NBI (Narrow Band Imaging):...
Página 10
Información Importante – Por favor, leer antes de usar Compatibilidad de los equipos Consulte “Equipo de combinación” en la página 91 para asegurarse de que este instrumento es compatible con el equipo auxiliar utilizado. La utilización de equipos no compatibles puede producir lesiones al paciente o al usuario y/o daños en el sistema.
Página 11
Los equipos que hayan sido desmontados, reparados o modificados por personas que no pertenezcan al personal de servicio técnico autorizado por Olympus quedan excluidos de la garantía limitada y Olympus no asume ninguna responsabilidad sobre ellos.
Página 12
Información Importante – Por favor, leer antes de usar Advertencias y precauciones de seguridad Tenga en cuenta las siguientes advertencias y precauciones de seguridad al utilizar el endoscopio. Esta información se deberá complementar con las advertencias y precauciones que aparezcan en cada capítulo.
Página 13
Información Importante – Por favor, leer antes de usar ADVERTENCIA • Al utilizar la función de zoom electrónico del videoprocesador, nunca inserte, extraiga la sección de inserción del endoscopio ni utilice los accesorios de endoterapia mientras esté ampliada la imagen. De lo contrario, el paciente podría sufrir lesiones, hemorragias y/o perforaciones.
Página 14
Información Importante – Por favor, leer antes de usar PRECAUCIÓN • No enrolle el tubo de inserción ni el cable de alimentación con un diámetro inferior a 12 cm, de lo contrario podría dañar el instrumento. • No intente doblar la sección de inserción del endoscopio con demasiada fuerza, sea cual sea su flexibilidad.
Página 15
Información Importante – Por favor, leer antes de usar NOTA Este endoscopio contiene un chip de memoria que almacena información sobre el endoscopio y la transmite al videoprocesador CV-190. Precauciones en caso de desaparición o congelación de la imagen endoscópica ADVERTENCIA •...
Página 16
Información Importante – Por favor, leer antes de usar PRECAUCIÓN • No golpee ni doble las clavijas de contacto eléctricas situadas en el conector del endoscopio. En caso contrario la conexión a la fuente de luz podría verse afectada surgiendo así errores de contacto. ...
Página 17
Compare el contenido del paquete con los componentes representados a continuación. Compruebe cada componente por si presenta daños. En caso de que el endoscopio esté dañado, que falte algún componente o que tenga alguna duda, no utilice los componentes y póngase en contacto inmediatamente con Olympus. Endoscopio...
Página 18
1.1 Inspección de la lista de los contenidos del paquete Componentes embalados para Norteamérica, Europa, Australasia, Oriente Medio y África Cap. 1 Cepillo de limpieza de Tubo de inyección (MH-946) Conector metálico para canales combinación de un solo uso (MH-944) (BW-412T, 3 uds.) Adaptador de limpieza del canal...
Página 19
1.1 Inspección de la lista de los contenidos del paquete Componentes embalados para otros países que no sean Norteamérica, Europa, Australasia, Oriente Medio y África Cap. 1 Cepillo de limpieza para canales Tubo de inyección (MH-946) Conector metálico para canales (BW-20T) (MH-944) Cepillo de limpieza para la entrada...
Página 20
1.1 Inspección de la lista de los contenidos del paquete Cap. 1 Número de artículo: ES-8601495 CF-H190L/I MANUAL DE INSTRUCCIONES...
Página 21
2.1 Terminología y funciones Capítulo 2 Terminología y especificaciones del instrumento En este capítulo se describen la nomenclatura, las funciones y las especificaciones del instrumento. Cap. 2 Terminología y funciones CF-H190L/I MANUAL DE INSTRUCCIONES Número de artículo: ES-8601495...
Página 22
2.1 Terminología y funciones Sección de control, sección de inserción Cap. 2 Número de artículo: ES-8601495 CF-H190L/I MANUAL DE INSTRUCCIONES...
Página 23
2.1 Terminología y funciones N.º Terminología Descripción Freno de Desplazando este freno en dirección “F” se desbloquea la angulación. Desplazando angulación el freno en dirección contraria la sección de curvado quedará fijada en la posición DERECHA/ deseada. IZQUIERDA Mando de control Girando este mando en dirección “R”...
Página 24
2.1 Terminología y funciones Cap. 2 Número de artículo: ES-8601495 CF-H190L/I MANUAL DE INSTRUCCIONES...
Página 25
2.1 Terminología y funciones N.º Terminología Descripción Válvula de biopsia Se conecta esta válvula a la entrada del canal de biopsia, y se inserta el accesorio (MB-358) o válvula EndoTherapy o se conecta una jeringa. de biopsia de un solo uso (MAJ-1555) Entrada del canal En esta entrada se inserta un accesorio EndoTherapy.
Página 26
2.1 Terminología y funciones Conector del endoscopio Cap. 2 Parte trasera Número de artículo: ES-8601495 CF-H190L/I MANUAL DE INSTRUCCIONES...
Página 27
Conecta el conector del endoscopio y la sección de control. alimentación Conector para Conecta el endoscopio con la unidad de electrocirugía Olympus mediante el cable S. el cable S El cable S transmite corriente de fuga desde el endoscopio hasta la unidad de electrocirugía.
Página 28
2.2 Especificaciones Especificaciones Entorno Condiciones Temperatura ambiente 10 – 40 °C ambientales Humedad relativa del aire 30 – 85% Cap. 2 Presión atmosférica 700 – 1060 hPa de –47 a +70 °C Entorno de transporte y Temperatura ambiente almacenamiento Humedad relativa del aire 10 –...
Página 29
2.2 Especificaciones Especificaciones Modelo CF-H190L CF-H190I Sistema óptico Campo de visión 170° Dirección visual Óptica recta Profundidad de campo 2 – 100 mm Sección de Diámetro exterior del 13,2 mm de ø inserción extremo distal Cap. 2 Extremo distal aumentado ARRIBA 1 Pipeta de aire/agua 2 Lentes guía de luz...
Página 30
2.2 Especificaciones Directiva de productos sanitarios Este equipo cumple con los requisitos de la Directiva 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios. Clasificación: Clase II a Normas aplicadas IEC 60601-1-2: 2001 IEC 60601-1-2: 2007 • Este instrumento cumple la norma CEM para equipos electromédicos, edición 2 (IEC 60601-1-2: 2001) y Cap.
Página 31
Si tras la inspección detecta alguna anomalía, siga las instrucciones del Capítulo 5, “Solución de problemas”. Si el endoscopio funciona mal, no lo use. Devuélvalo a Olympus para su reparación tal como se indica en la Sección 5.4, “Envío del endoscopio para reparar”.
Página 32
3.1 Flujo de trabajo de preparación e inspección Prepare el equipamiento que se va a utilizar con el endoscopio. Sección 3.2 en la página 27 Inspeccione el endoscopio. Sección 3.3 en la página 28 Inspeccione los accesorios. Sección 3.4 en la página 36 ...
Página 33
3.2 Preparación del equipo Preparación del equipo Prepare este endoscopio, los accesorios, el equipamiento y los equipos de protección personal como se muestra en la Figura 3.1. Prepare el equipamiento indicado en “Equipo de combinación” en la página 91 según el uso previsto. Consulte también los manuales de instrucciones respectivos del accesorio correspondiente antes de su uso.
Página 34
3.3 Inspección del endoscopio Equipos de protección personal (p. ej.) Gafas protectoras Mascarilla Ropa resistente a la Guantes resistentes a los humedad productos químicos Otros • Paños que no • Agua estéril • Depósitos para agua estéril dejen pelusas Figura 3.1 Cap.
Página 35
3.3 Inspección del endoscopio Compruebe que ni la sección de control ni el conector del endoscopio presenten excesivos arañazos, deformaciones, piezas sueltas u otras irregularidades. Compruebe que ni el manguito de protección ni la sección de inserción estén doblados, retorcidos o presenten cualquier otra irregularidad. Compruebe que toda la superficie exterior de la sección de inserción, incluyendo la sección de curvado y el extremo distal, no esté...
Página 36
3.3 Inspección del endoscopio Compruebe que la lente del objetivo y las Lentes lentes guía de luz en el extremo distal de la sección de inserción del endoscopio no presenten arañazos, roturas, manchas, rendijas alrededor de la lente u otras irregularidades.
Página 37
3.3 Inspección del endoscopio Inspección del mecanismo de ajuste de la flexibilidad Marca en la parte inferior de la sección de sujeción Marcas en la anilla de ajuste de la flexibilidad (, 1 – 3) Mando de ajuste de la flexibilidad Figura 3.9 Cap.
Página 38
3.3 Inspección del endoscopio Inspección del mecanismo de angulación Realice la inspección siguiente. Freno de angulación ARRIBA/ABAJO Mando de control de angulación ARRIBA/ABAJO Mando de control de angulación DERECHA/IZQUIERDA Freno de angulación DERECHA/IZQUIERDA Cap. 3 Figura 3.11 ADVERTENCIA Si el freno de angulación ARRIBA/ABAJO y/o DERECHA/IZQUIERDA y sus mandos de control están flojos y/o no se mueven con facilidad o bien la sección de curvado no se angula con facilidad, puede ser que el mecanismo de angulación presente alguna irregularidad.
Página 39
3.3 Inspección del endoscopio Comprobación del correcto funcionamiento Estire la sección de curvado. Desplace completamente los frenos de angulación ARRIBA/ABAJO y DERECHA/IZQUIERDA hacia “F” para confirmar que se han liberado sus frenos respectivos. Cap. 3 Figura 3.12 Gire los mandos de control de angulación ARRIBA/ABAJO y DERECHA/IZQUIERDA lentamente en cada dirección hasta al tope y devuélvalos a sus posiciones neutrales.
Página 40
3.3 Inspección del endoscopio Inspección del mecanismo de angulación ARRIBA/ABAJO Desplace completamente el freno de angulación ARRIBA/ABAJO en sentido contrario a la marca “F”. Figura 3.15 Cap. 3 Accione el mando de angulación ARRIBA/ABAJO en dirección “U” o “D” hasta el tope.
Página 41
3.3 Inspección del endoscopio Inspección del mecanismo de angulación DERECHA/IZQUIERDA Desplace completamente el freno de angulación DERECHA/IZQUIERDA en sentido contrario a la marca “F”. Figura 3.18 Cap. 3 A continuación accione el mando de control de angulación DERECHA/IZQUIERDA en dirección “R” o “L” hasta el límite. Figura 3.19 Asegúrese de que el ángulo de la sección de curvado esté...
Página 42
3.4 Inspección de los accesorios Inspección de los accesorios Inspección de la válvula de aire/agua y de la válvula de aspiración Orificio Muelle Muelle Revestimiento Cap. 3 Juntas de obturación Revestimiento Orificio Orificio Válvula aire/agua (MH-438) Válvula de aspiración (MH-443) Figura 3.21 ADVERTENCIA Asegúrese de que el orificio superior de la válvula de aire/agua no esté...
Página 43
3.4 Inspección de los accesorios Inspección de la válvula de biopsia (MB-358) Orificio Ranura Tapón Cuerpo principal Figura 3.22 ADVERTENCIA Cap. 3 La válvula de biopsia es un consumible y debe ser inspeccionada antes de cada uso, como se describe a continuación. Sustitúyala por una válvula nueva si observa alguna irregularidad durante la inspección.
Página 44
3.4 Inspección de los accesorios Inspección de la válvula de biopsia de un solo uso (MAJ-1555) Figura 3.25 Cap. 3 Inspeccione la válvula de biopsia de un solo uso como se describe en su manual de instrucciones. Inspección del tapón de la entrada auxiliar de agua (MAJ-215) Entrada auxiliar de agua Tapón para la entrada auxiliar de agua...
Página 45
3.5 Instalación de accesorios en el endoscopio Inspección del tubo auxiliar para agua (MAJ-855) Clip Conector Luer Figura 3.27 Compruebe que el conector Luer esté bien conectado al tubo auxiliar para agua y que Cap. 3 este tubo no presente grietas, arañazos, defectos u otros daños. Instalación de accesorios en el endoscopio ...
Página 46
3.5 Instalación de accesorios en el endoscopio Alinee los dos vástagos metálicos situados en Válvula de Dos vástagos la parte inferior de la válvula de aspiración con aspiración metálicos los dos orificios situados en el cilindro de aspiración. Vista desde abajo de la válvula de aspiración orificios...
Página 47
3.5 Instalación de accesorios en el endoscopio Instalación de la válvula de aire/agua Válvula de aire/agua Revestimiento Cilindro de aire/agua Figura 3.31 Cap. 3 PRECAUCIÓN La válvula de aire/agua no necesita lubricación. Los lubricantes pueden hacer que los precintos de la válvula se hinchen y que esta tenga un mal funcionamiento. NOTA Al principio es posible que la válvula de aire/agua quede fija, sin embargo después de presionar varias veces deberá...
Página 48
3.5 Instalación de accesorios en el endoscopio Instalación de la válvula de biopsia ADVERTENCIA Si una válvula de biopsia no está correctamente conectada a la entrada del canal de biopsia puede reducir la eficacia del sistema de aspiración del endoscopio y puede causar la salida o la salpicadura de material orgánico del paciente, incrementando el riesgo de infección.
Página 49
3.6 Inspección de los equipos auxiliares Inspección de los equipos auxiliares Inspeccione el siguiente equipo tal como se indica en sus manuales de instrucciones respectivos. • Fuente de luz • Videoprocesador • Monitor • Bomba de inyección • Depósito de agua •...
Página 50
3.7 Conexión de equipos auxiliares al endoscopio Conexión de equipos auxiliares al endoscopio Conecte los equipos auxiliares al endoscopio tal como se indica a continuación. Conexión a la fuente de luz ADVERTENCIA Si el conector del endoscopio y la fuente de luz no están conectados correctamente, la imagen endoscópica puede fluctuar o no visualizarse.
Página 51
3.7 Conexión de equipos auxiliares al endoscopio Conexión del depósito de agua PRECAUCIÓN • Conecte el depósito de agua al soporte previsto para ello situado en el trolley (carro) o en la fuente de luz. Si conecta el depósito de agua en cualquier otro punto podría gotear agua del tubo para el suministro de agua del depósito, lo que puede causar un mal funcionamiento del equipo.
Página 52
3.7 Conexión de equipos auxiliares al endoscopio Conexión del tubo de aspiración ADVERTENCIA Conecte firmemente el tubo de aspiración de la bomba de aspiración al conector de aspiración de la sección de conexión del endoscopio. Si el tubo de aspiración no se instala correctamente podrían gotear residuos del tubo, lo que puede suponer un riesgo de infección, causar daños en el equipo y/o reducir su capacidad de aspiración.
Página 53
3.8 Inspección del sistema endoscópico Inspección del sistema endoscópico Resumen de la inspección Inspección de la imagen endoscópica en la página 48 Inspección de los interruptores remotos Cap. 3 en la página 49 Inspección de la función de aspiración ...
Página 54
3.8 Inspección del sistema endoscópico Inspección de la imagen endoscópica Compruebe que las imágenes endoscópicas de banda ancha (NBI) y de luz blanca (WLI) son normales. ADVERTENCIA No mire directamente en el extremo distal del endoscopio mientras esté encendida la luz de exploración.
Página 55
3.8 Inspección del sistema endoscópico Gire los mandos de control de angulación ARRIBA/ABAJO y DERECHA/IZQUIERDA lentamente en cada dirección hasta al tope. Mando de control de angulación Mando de control de angulación DERECHA/IZQUIERDA ARRIBA/ABAJO Cap. 3 Figura 3.40 Compruebe que las imágenes endoscópicas WLI y NBI no desaparecen momentáneamente ni muestran cualquier otra irregularidad.
Página 56
3.8 Inspección del sistema endoscópico Inspección de la función de insuflación de aire Confirmación de la ausencia de emisión de burbujas 10 cm Cap. 3 Figura 3.42 Ajuste el regulador de aire de la fuente de luz a “High” según las indicaciones del manual de instrucciones de la fuente de luz.
Página 57
3.8 Inspección del sistema endoscópico Confirmación de la emisión de burbujas Cap. 3 Figura 3.43 Cubra con el dedo el orificio de la válvula de aire/agua y asegúrese de que salen burbujas de aire continuamente por la pipeta de aire/agua. Retire el dedo del orificio de la válvula de aire/agua y asegúrese de que no salen más burbujas por la pipeta de aire/agua.
Página 58
3.8 Inspección del sistema endoscópico Inspección de la función de suministro de agua Figura 3.44 Cap. 3 Cierre el orificio de la válvula de aire/agua con el dedo. Presione la válvula. Observe la imagen endoscópica y asegúrese de que el agua fluye por toda la superficie de la lente del objetivo.
Página 59
Olympus. • Si la válvula de biopsia tapada presenta fugas, reemplácela. Una válvula de Cap. 3 biopsia con fugas podría provocar salpicaduras de material orgánico y provocar...
Página 60
3.8 Inspección del sistema endoscópico Inspección de la función de aspiración Cap. 3 Figura 3.47 Presione la válvula de aspiración y asegúrese de que el agua se aspira de forma continua al vaso colector de la bomba de aspiración. Suelte la válvula de aspiración.
Página 61
3.8 Inspección del sistema endoscópico Inspección del canal de biopsia ADVERTENCIA No acerque los ojos al extremo distal mientras introduce accesorios EndoTherapy. Existe la posibilidad de que los ojos sufran lesiones producidas por un accesorio EndoTherapy que sobresalga del extremo distal. Introduzca el accesorio de endoterapia a través Accesorio de la válvula de biopsia.
Página 62
3.8 Inspección del sistema endoscópico PRECAUCIÓN Si utiliza el canal auxiliar de agua para inyectar agua nunca desinstale el tubo auxiliar para agua durante una exploración, déjelo instalado hasta después de haber prelavado el endoscopio. Si desinstala el tubo auxiliar para agua antes de haber llevado a cabo el prelavado es posible que los restos de agua que hayan podido quedar en el canal auxiliar de agua goteen sobre los aparatos cercanos.
Página 63
4.1 Precauciones Capítulo 4 Funcionamiento Este manual no contiene ninguna explicación ni información sobre técnicas endoscópicas clínicas. Únicamente ofrece una explicación básica del manejo y de las precauciones necesarias para la utilización del endoscopio. Por lo tanto, el usuario de este endoscopio debe ser un médico o un miembro del personal sanitario bajo la supervisión directa de un médico, y debe haber recibido formación suficiente en la utilización clínica de técnicas de endoscopia.
Página 64
4.1 Precauciones ADVERTENCIA • Si tuviera lugar alguna de las circunstancias siguientes durante una exploración, detenga inmediatamente la exploración y extraiga el endoscopio del paciente como se describe en el apartado Sección 5.3, “Extracción del endoscopio durante una irregularidad”. El uso continuado del endoscopio en estas condiciones puede causar lesiones, hemorragias y/o perforaciones al paciente.
Página 65
4.1 Precauciones ADVERTENCIA • El tubo de inserción del CF-H190L/I puede ajustarse a una flexibilidad igual, menor o mayor que la del modelo CF-Q160L/I. El margen de ajuste de la flexibilidad del CF-H190AL/I es idéntico al del modelo CF-H180AL/I. El tubo de inserción del endoscopio debería ajustarse con la flexibilidad adecuada para cada caso.
Página 66
4.2 Inserción Inserción Sujeción y manejo del endoscopio Cap. 4 Figura 4.1 La sección de control del endoscopio está diseñada para ser sostenida con la mano izquierda. La válvula de aire/agua y la de aspiración se pueden accionar con el dedo índice o corazón izquierdo.
Página 67
4.2 Inserción Inserción del endoscopio PRECAUCIÓN • No aplique aceite de oliva ni productos que contengan lubricantes con base de ® petróleo (por ejemplo Vaselina ) en el endoscopio. Tales productos pueden provocar una expansión excesiva de la cubierta de la sección de curvado y por consiguiente deteriorarla.
Página 68
4.2 Inserción Figura 4.3 Si es necesario aplíquele a la sección de inserción lubricante soluble adecuado Cap. 4 para su utilización médica. Si es necesario deslice el tubo de protección sobre la sección de inserción del endoscopio y aplique el lubricante al tubo de protección. Observe siempre la imagen endoscópica al desplazar el extremo distal del endoscopio del ano hasta el recto.
Página 69
4.2 Inserción Angulación del extremo distal PRECAUCIÓN Evite efectuar una angulación violenta o excesiva, ya que esto somete al alambre de la sección de curvado a una elevada carga lo que podría provocar el alargamiento o desgarre del alambre, deteriorándose la movilidad de la sección de curvado. NOTA •...
Página 70
4.2 Inserción Ajuste de la flexibilidad ADVERTENCIA • No modifique la flexibilidad del tubo de inserción bruscamente. Podría producir dolor, lesiones, hemorragias y/o perforaciones al paciente. • Si durante el proceso de ajuste de la flexibilidad del tubo de inserción observa que la imagen endoscópica se mueve o desaparece, no continúe con el ajuste y restaure el campo de visión óptimo.
Página 71
4.2 Inserción Insuflación de aire/agua y aspiración Insuflación de aire/agua ADVERTENCIA • Si el nivel de agua estéril en el depósito de agua es demasiado bajo será inyectado aire, no agua. En este caso apague el regulador de aire de la fuente de luz y añada agua estéril hasta la marca superior de nivel de la botella de agua.
Página 72
4.2 Inserción Aire Agua Figura 4.6 Cubra el orificio de la válvula de aire/agua para inyectar aire de la pipeta de aire/agua al extremo distal. Cap. 4 Presione la válvula de aire/agua para inyectar agua sobre la lente del objetivo. Número de artículo: ES-8601495 CF-H190L/I MANUAL DE INSTRUCCIONES...
Página 73
4.2 Inserción Aspiración ADVERTENCIA • Evite aspirar fluidos viscosos o elementos sólidos, pues ello puede ocasionar la obstrucción del canal de biopsia, de aspiración o de la válvula de aspiración. En caso de que la válvula de aspiración esté obstruida y no se pueda detener la aspiración, desconecte el tubo de aspiración del conector de aspiración situado en el conector del endoscopio.
Página 74
4.2 Inserción Alimentación auxiliar de agua ADVERTENCIA Utilice exclusivamente agua estéril. Agua no estéril puede causar la infección del paciente. PRECAUCIÓN • Nunca desconecte el tubo auxiliar para agua de la entrada auxiliar de agua durante una exploración; déjelo conectado hasta que el endoscopio sea prelavado. Si desinstala el tubo auxiliar para agua antes de haber llevado a cabo el prelavado es posible que los restos de agua que hayan podido quedar en el canal auxiliar de agua goteen sobre el equipo.
Página 75
4.2 Inserción Inyección de líquido a través del canal de biopsia ADVERTENCIA • Si va a utilizar una jeringa para inyectar líquido a través de la válvula de biopsia, inserte la jeringa recta en la válvula de biopsia. En caso contrario, se podrían producir escapes de fluidos o material orgánico del paciente desde la válvula de biopsia, y se podría provocar un riesgo de infección.
Página 76
4.3 Utilización de los accesorios EndoTherapy Utilización de los accesorios EndoTherapy Para obtener información más detallada sobre la combinación del endoscopio con accesorios EndoTherapy específicos, consulte “Equipo de combinación” en la página 91 y los manuales de instrucciones de los accesorios. Consulte también los manuales de instrucciones respectivos para obtener información sobre el funcionamiento de los accesorios.
Página 77
4.3 Utilización de los accesorios EndoTherapy ADVERTENCIA • Si hay un accesorio o capuchón distal montado en el endoscopio, no angule el endoscopio de forma repentina. Esto podría causar lesiones al paciente, daños en las membranas mucosas, etc. • No insufle niveles excesivos de aire o gas no inflamable en el cuerpo del paciente. Esto podría provocar una embolia gaseosa.
Página 78
4.3 Utilización de los accesorios EndoTherapy Introducción de los accesorios EndoTherapy en el endoscopio ADVERTENCIA • No inserte los accesorios EndoTherapy de forma violenta o brusca. El accesorio EndoTherapy podría extenderse del extremo distal del endoscopio abruptamente, lo que podría causar lesiones, hemorragias y/o perforaciones al paciente. •...
Página 79
4.3 Utilización de los accesorios EndoTherapy 4 cm Figura 4.10 Seleccione los accesorios EndoTherapy compatibles con el endoscopio en “Equipo de combinación” en la página 91 y los manuales de instrucciones de los accesorios para obtener información sobre su funcionamiento. Cap.
Página 80
4.3 Utilización de los accesorios EndoTherapy Extracción de los accesorios EndoTherapy ADVERTENCIA • Al extraer los accesorios EndoTherapy de la válvula de biopsia puede escapar material orgánico. Para prevenirlo coloque un trozo de gasa alrededor del accesorio y de la válvula de biopsia durante la extracción. •...
Página 81
4.3 Utilización de los accesorios EndoTherapy Cauterización de alta frecuencia Si hay presencia de gases intestinales inflamables, cámbielos por aire o gases no inflamables como, por ejemplo, CO antes de realizar el tratamiento de alta-frecuencia. ADVERTENCIA • Si se realiza un tratamiento mientras que en el intestino hay presencia de gases inflamables, existe la posibilidad de que se produzca una explosión, un incendio y/o lesiones graves al paciente.
Página 82
4.4 Extracción del endoscopio Extracción del endoscopio ADVERTENCIA • Si la sangre se adhiere de forma imprevista a la superficie de la sección de inserción del endoscopio extraído, compruebe el estado del paciente cuidadosamente. • Evite que los fluidos del paciente adheridos al endoscopio retirado entren en contacto con la mesa o el suelo.
Página 83
4.5 Transporte del endoscopio Transporte del endoscopio Transporte dentro del hospital PRECAUCIÓN Al transportar el endoscopio, sujete el conector del endoscopio con firmeza. El endoscopio podría dañarse si se sujeta solo el cable universal o el manguito de protección. NOTA Colocar el conector del endoscopio en el lado del mando de control de la angulación permite sujetar el conector del endoscopio y la sección de control con una mano más...
Página 84
4.5 Transporte del endoscopio Transporte fuera del hospital ADVERTENCIA Reprocese siempre el endoscopio después de extraerlo de la maleta de transporte. Si el endoscopio no se reprocesa, esto podría suponer un riesgo de infección. PRECAUCIÓN • Utilice una maleta de transporte dedicada exclusivamente a ello. El traslado del endoscopio en otra maleta de transporte podría ocasionar daños al equipo.
Página 85
4.5 Transporte del endoscopio Coloque el tapón ETO en el conector de ventilación del conector del endoscopio de la manera siguiente: Ranura de chaveta Tapón para Conector de ventilación esterilización ETO Pasador Conector del endoscopio Figura 4.15 Cap. 4 Alinee la clavija del conector de ventilación con la ranura de chaveta del tapón ETO.
Página 86
4.5 Transporte del endoscopio Cap. 4 Número de artículo: ES-8601495 CF-H190L/I MANUAL DE INSTRUCCIONES...
Página 87
“Preparación e inspección”, no utilice el endoscopio y resuelva el problema tal como se indica en la Sección 5.2, “Guía de solución de problemas”. Si el problema no se puede resolver, envíe el endoscopio a Olympus para repararlo tal como se indica en la Sección 5.4, “Envío del endoscopio para reparar”.
Página 88
Los problemas o fallos debidos a otras causas que las descritas a continuación deben ser reparados por el servicio técnico. La reparación llevada a cabo por personal no autorizado por Olympus podría causar lesiones al paciente o usuario y/o daños en el equipo, asegúrese de ponerse en contacto con Olympus para su reparación, según se describe en la Sección 5.4, “Envío del endoscopio para...
Página 89
5.2 Guía de solución de problemas Insuflación de aire/agua Descripción del Causa posible Solución problema No hay suministro de aire. La bomba de aire de la fuente de luz no Pulse el botón “LOW”, “MED” o “HIGH” funciona. en la fuente de luz, según se describe en el manual de instrucciones de la fuente de luz.
Página 90
5.2 Guía de solución de problemas Aspiración Descripción del Causa posible Solución problema No funciona la aspiración o La válvula de biopsia no ha sido Instale la válvula de biopsia la aspiración es insuficiente. instalada correctamente. correctamente. Cierre el tapón de la válvula (para MB-358).
Página 91
5.2 Guía de solución de problemas Descripción del Causa posible Solución problema La imagen no es nítida. Las lentes del objetivo del extremo Inyecte agua para eliminar mucosidades, distal del endoscopio están sucias. etc. La imagen es demasiado Las lentes de la guía de luz del Limpie las lentes guía de luz con paños clara o demasiado oscura.
Página 92
Una extracción forzada del endoscopio o accesorio de endoterapia puede causar lesiones, hemorragias y/o perforaciones al paciente. Si observa cualquier irregularidad con el endoscopio, póngase en contacto con Olympus. Número de artículo: ES-8601495 CF-H190L/I MANUAL DE INSTRUCCIONES...
Página 93
5.3 Extracción del endoscopio durante una irregularidad Extracción cuando las imágenes endoscópicas WLI y NBI aparecen en el monitor Desconecte todo el equipo excepto el videoprocesador, la fuente de luz, el monitor y la bomba de aspiración. Cuando se muestre la imagen endoscópica NBI, pase a la imagen endoscópica WLI accionando el videoprocesador y la fuente de luz.
Página 94
5.3 Extracción del endoscopio durante una irregularidad Desplace los frenos de angulación ARRIBA/ABAJO y DERECHA/IZQUIERDA a su posición “F” para liberarlos. Figura 5.3 Extraiga el endoscopio con cuidado del paciente observando siempre la imagen endoscópica. Si utiliza un tubo de protección extraiga el endoscopio junto con el tubo de protección del ano del paciente.
Página 95
5.3 Extracción del endoscopio durante una irregularidad Desconecte el videoprocesador, la fuente de luz, el monitor, y la bomba de aspiración. Si está utilizando un accesorio EndoTherapy, cierre la punta del accesorio EndoTherapy y/o retráigalo en su vaina. A continuación, retire lentamente el accesorio EndoTherapy.
Página 96
Olympus. Antes de enviar el endoscopio para su reparación póngase en contacto con Olympus. Si envía el endoscopio para reparar adjunte una descripción de la avería o de los daños del endoscopio, así...
Página 97
Los nuevos productos lanzados tras la introducción de los endoscopios podrían tener un uso compatible con éstos. Para obtener información más detallada al respecto póngase en contacto con Olympus. ADVERTENCIA Asegúrese de utilizar el equipo con una de las combinaciones recomendadas.
Página 98
Bombas de aspiración KV-5 SSU-2 Apénd. Aspirador para pólipos (MH-14) Depósito de agua (MAJ-901, MAJ-902 VIDEOPROCESADOR EVIS EXERA III (CV-190) FUENTE DE LUZ EVIS EXERA III (CLV-190) Unidad de regulación de CO endoscópica (UCR Número de artículo: ES-8601495 CF-H190L/I MANUAL DE INSTRUCCIONES...
Página 99
Equipo de combinación Válvula de biopsia de un solo uso (MAJ-1555) Válvula de biopsia (MB-358) Válvula de gas/agua (MAJ-521) Unidad electroquirúrgica Unidad detectora de la posición del endoscopio (UPD, UPD-3) ESG-100 Unidad electroquirúrgica Endoscopio Sonda de detección de CF-H190L/I posición (MAJ-1300) Apénd.
Página 100
Equipo de combinación Equipo de reprocesamiento ∗1 Serie ETD Conector metálico para canales Tubo de inyección (MH-946) (MH-944) Adaptador de limpieza de Cepillo de limpieza para canales Cepillo de limpieza de aspiración (MH-856) (BW-20T) combinación de un solo uso (BW-412T) Apénd.
Página 101
Equipo de combinación Videoprocesador compatible Videoprocesador Endoscopio CV-140 CV-160 CV-180 CV-190 CF-H190L/I – – – compatible – no compatible Fuente de luz compatible Fuente de luz Endoscopio CLV-U40 CLV-160 CLV-180 CLV-190 CF-H190L/I – – – ...
Página 102
Equipo de combinación Accesorios EndoTherapy compatibles Es posible que algunos de los accesorios no se comercialicen en determinadas regiones. Pinzas de biopsia Pinzas de biopsia (fenestrada) Tipo estándar Tipo estándar Tipo dientes Tipo estándar (con aguja) (con aguja) de ratón Endoscopio CF-H190L FB-24U-1...
Página 103
Equipo de combinación Pinzas de un solo Pinzas para cuerpos extraños uso para cuerpos extraños Con cesta para Tipo trípode De cinco brazos Tipo trípode cuerpos extraños Endoscopio CF-H190L FG-16U-1 FG-45U-1 FG-46U-1 FG-600U CF-H190I FG-16U-1 FG-45U-1 FG-46U-1 FG-600U Electrodo de Dispositivo giratorio Cortador de lazos coagulación...
Página 104
Equipo de combinación Catéter de spray Inyector de un solo Inyector Tipo estándar Tipo spray (con boquilla) (con boquilla) Endoscopio CF-H190L Serie NM-200U Serie NM-4U-1 PW-1V-1 PW-5V-1 NM-400U CF-H190I Serie NM-200U Serie NM-4U-1 PW-1V-1 PW-5V-1 NM-400U Catéter de spray de un solo uso Tipo spray (con boquilla)
Página 105
Equipo de combinación Dispositivo para la resección de la mucosa Recto Oblicuo Recto con borde Oblicuo con borde Endoscopio CF-H190L/I MH-466 MH-591 MH-597 MAJ-293 Dispositivo para la resección de la Capuchón distal mucosa de un solo uso Recto Recto Endoscopio CF-H190L/I MAJ-1991 D-201-14304...
Página 106
Equipo de combinación Accesorios electroquirúrgicos compatibles Es posible que algunos de los accesorios no se comercialicen en determinadas regiones. Pinzas de biopsia por calor de un solo Asa de polipectomía uso (fenestradas) Pinzas de biopsia por calor Tipo mandíbulas de Tipo estándar Tipo creciente cocodrilo...
Página 107
Equipo de combinación Asa de polipectomía de un solo uso Tipo oval Tipo extra mini oval Tipo mini oval Tipo creciente (con espiral) (alambre blando) (alambre blando) Endoscopio CF-H190L SD-221U-25 SD-230U-20 SD-240U-10 SD-240U-15 CF-H190I SD-221U-25 SD-230U-20 SD-240U-10 SD-240U-15 Asa de polipectomía Pinzas de un solo uso hemostáticas...
Página 108
Información sobre la CEM Información sobre la CEM Este modelo está diseñado para su uso en los entornos electromagnéticos especificados más abajo. El usuario y el personal médico deben cerciorarse de utilizarlo sólo en dichos entornos. Información sobre el cumplimiento de la emisión magnética y entornos electromagnéticos recomendados Estándar de Cumplimiento...
Página 109
Información sobre la CEM Información sobre el cumplimiento de la inmunidad electromagnética y entornos electromagnéticos recomendados Prueba de IEC 60601-1-2 Nivel de Orientación inmunidad cumplimiento Descarga Contacto: Igual que lo indicado Los suelos deben ser de madera, hormigón o ±2, ±4, ±6 kV electrostática a la izquierda...
Página 110
Información sobre la CEM Precauciones y ambiente electromagnético recomendado referentes a equipos portátiles y móviles de comunicación de radiofrecuencia, tales como teléfonos móviles Nivel de prueba Prueba de Nivel de IEC 60601-1-2 Orientación inmunidad cumplimiento RF conducida 3 Vrms 3 V (V Fórmula para la distancia de separación IEC 61000-4-6:...
Página 111
Información sobre la CEM Distancia de separación recomendada entre equipos portátiles y móviles de comunicación de radiofrecuencia y este instrumento Distancia de separación en función de la frecuencia del transmisor (m) (calculada como V =3 y E Potencia de salida 150 kHz –...
Página 112
Para mantener el equipo en perfecto estado de funcionamiento, Olympus recomienda someter el equipo endoscópico de Olympus (endoscopios, reprocesadores, fuentes de luz, etc.) a una inspección por parte de un técnico especializado y autorizado de Olympus al menos una vez al año. Apénd.
Página 113
Mantenimiento Apénd. CF-H190L/I MANUAL DE INSTRUCCIONES Número de artículo: ES-8601495...
Página 114
Mantenimiento Apénd. Número de artículo: ES-8601495 CF-H190L/I MANUAL DE INSTRUCCIONES...
Página 116
— Fabricante — OLYMPUS MEDICAL SYSTEMS CORP. 2951 Ishikawa-cho, Hachioji-shi, TOKYO 192-8507, JAPAN Número de teléfono +81 42 642-2111, Número de fax +81 42 646-2429 — Representante autorizado — OLYMPUS EUROPA HOLDING GMBH Wendenstraße 14-18, 20097 HAMBURG, GERMANY Postfach 10 49 08, 20034 HAMBURG, GERMANY Número de teléfono +49 40 23773-0, Número de fax +49 40 23773-4656...