Olympus EVIS EXERA CV-145 Manual De Instrucciones

Olympus EVIS EXERA CV-145 Manual De Instrucciones

Procesador de video

Enlaces rápidos

MANUAL DE INSTRUCCIONES
PROCESADOR DE VIDEO EVIS EXERA
OLYMPUS CV-145
Nº de Artículo: ES- -61763
Versión 1.8 -- 05/2010
loading

Resumen de contenidos para Olympus EVIS EXERA CV-145

  • Página 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES PROCESADOR DE VIDEO EVIS EXERA OLYMPUS CV-145 Nº de Artículo: ES- -61763 Versión 1.8 -- 05/2010...
  • Página 3 Contenido Contenido Etiquetas y símbolos ........Información importante - Leer antes de usar .
  • Página 4 Contenido Capítulo 5 Funcionamiento ......Encendido del procesador de video (ON) .
  • Página 5 Contenido Menú [Patient Data -- Entry Data] ....... . . Cuando haya introducido todos los datos .
  • Página 6 Contenido Nº de Artículo: ES--61763 CV--145...
  • Página 7 En las posiciones indicadas en la figura se encuentran las etiquetas y símbolos referentes a la seguridad del procesador de video. Si faltara alguna etiqueta o fuera ilegible, por favor, póngase en contacto con Olympus. Valor nominal de los fusibles FUSE T3.15AL250V...
  • Página 8 Etiquetas y símbolos CV--145 Nº de Artículo: ES--61763...
  • Página 9 Este procesador de video ha sido diseñado para su utilización junto con endoscopios, fuentes de luz, monitores, accesorios de endoterapia y otros equipos periféricos de la marca Olympus en el diagnóstico, tratamiento y visualización videoendoscópicos. Este procesador de video puede utilizarse exclusivamente para dicho fin.
  • Página 10 Información importante - - Leer antes de usar Ajuste de brillo automático: El ajuste de brillo automático regula de forma automática la intensidad de la luz emitida por la fuente de luz, de forma que la imagen endoscópica tenga un nivel de brillo constante, aún cuando varíe la distancia entre el extremo distal del endoscopio y el objeto en observación.
  • Página 11 8, “Guía de solución de averías”. Si no puede resolver el problema con ayuda de la información del capítulo 8 póngase, por favor, en contacto con Olympus. Términos de advertencia Los siguientes términos de advertencia se utilizarán a lo largo de este manual...
  • Página 12 -- Mantenga los líquidos alejados de cualquier equipo eléctrico. Si cae líquido sobre el equipo o entra dentro de éste, apague el procesador de video inmediatamente y póngase en contacto con Olympus. -- No prepare, inspeccione ni manipule nunca el procesador de video con las manos húmedas.
  • Página 13 Información importante - - Leer antes de usar S No instale ni ponga en funcionamiento el procesador de video nunca en alguno de los siguientes lugares: -- Lugares con alta concentración de oxígeno. -- Lugares cuya atmósfera contenga oxidantes (como por ejemplo óxido nitroso (N O)).
  • Página 14 Información importante - - Leer antes de usar Símbolo Clasificación Equipo TIPO CF Equipo TIPO BF Equipo TIPO B S Este producto dispone de microprogramación autorizada por Eureka Technology Inc. Copyright (C) 1999 Eureka Technology lnc. CV--145 Nº de Artículo: ES--61763...
  • Página 15 Inspeccione cada componente y asegúrese de que no presentan ninguna anomalía. Si el procesador de video presentase alguna anomalía, faltase algún componente o si usted tuviera alguna duda, no utilice el aparato y, por favor, póngase en contacto con Olympus. Cable de videoendoscopio Procesador de video EVIS EXERA...
  • Página 16 Inspección del contenido CV--145 Nº de Artículo: ES--61763...
  • Página 17 Descripción de las funciones Capítulo 2 Descripción de las funciones Descripción de los símbolos ` Interruptor principal Encendido/apagado (ON/OFF) ` Frontal Imprimir Diafragma Balance de blancos Valor medio del diafragma Tono Valor pico del diafragma Ajuste de tono Acentuación de imagen (rojo) Ajuste de tono Alto...
  • Página 18 Descripción de las funciones Frontal 1. Interruptor principal 7. Display de gradiente de tono 2. Indicador de estado 6. Ajuste de tono 3. Conector para el cable de videoendoscopio 5. Selector de tono 4. Indicadores de tono EXERA CV-145 15. Indicador de estado de la impresora 8.
  • Página 19 Descripción de las funciones 1. Interruptor principal Sirve para encender (ON) y apagar (OFF) el procesador de video. 2. Indicador de estado Este indicador se ilumina cuando el equipo se encuentra encendido (ON) y recibe corriente eléctrica. 3. Conector para el cable de videoendoscopio El cable de videoendoscopio EXERA se conecta aquí.
  • Página 20 Descripción de las funciones Panel posterior 1. Conector “CONTROL REMOTO MONITOR” 2. Conector “TECLADO” 5. Fusible 3. Conector “CONTROL REMOTO IMPRESORA” 4. Conector “CONTROL REMOTO ARCHIVO D.” D. FILE REMOTE MONITOR BOARD REMOTE PRINTER REMOTE LIGHT CONTROL MONITOR OUT COMP OUT RGB OUT Y/C OUT 6.
  • Página 21 Descripción de las funciones 1. Conector “CONTROL REMOTO MONITOR” Mediante este conector se transmite la señal para el control remoto del monitor. 2. Conector “TECLADO” Mediante este conector se transmiten los datos desde el teclado al procesador de video. 3. Conector “CONTROL REMOTO IMPRESORA” Mediante este conector se transmiten las señales a la videoimpresora.
  • Página 22 Descripción de las funciones Descripción de la unidad principal Frontal Rejilla de ventilación Rejilla de ventilación Parte posterior CV--145 Nº de Artículo: ES--61763...
  • Página 23 Descripción de las funciones Descripción del cable de videoendoscopio EXERA Al procesador de video Marca amarilla Anillo de fijación Conector Cable de videoendoscopio EXERA (MAJ-843) Mediante este cable se conecta el videoendoscopio al procesador de video (CV-145). Conector Al videoendoscopio Nº...
  • Página 24 Descripción de las funciones CV--145 Nº de Artículo: ES--61763...
  • Página 25 Instalación y conexión Capítulo 3 Instalación y conexión ADVERTENCIA S Lea este capítulo atentamente cada vez que vaya a utilizar el sistema. Si no prepara el sistema cuidadosamente antes de cada exploración, se puede dañar el equipo además de producir lesiones al paciente y/o provocar un incendio. S Si utiliza equipos periféricos eléctricos no médicos, tendrá...
  • Página 26 Instalación y conexión Instalación de los equipos PRECAUCIÓN S No coloque ningún equipo sobre el procesador de video. De lo contrario éste puede dañarse. S Las rejillas de ventilación del procesador de video deben mantenerse siempre libres. La obstrucción de las mismas puede dar lugar a sobrecalentamiento del equipo y como consecuencia del mismo, dañarse el sistema.
  • Página 27 Instalación y conexión Despegue el papel de la cara inferior de los soportes y colóquelos cuidadosamente como se muestra en la figura 3.2. Plantilla Soportes Despegar Figura 3.2 Una vez colocados los soportes, apriételos bien. Coloque la fuente de luz en el trolley, de forma que las patas encajen en los soportes (ver figura 3.3).
  • Página 28 Instalación y conexión Instalación del soporte para el cable de videoendoscopio (MAJ-879) El soporte para el cable de videoendoscopio (MAJ-879) dispone de 2 pares de enganches (Enganche A y Enganche B) para montarlo en el procesador de video (ver figura 3.4). NOTA Utilice el enganche A cuando haya instalado un recipiente de agua en la fuente de luz debajo del procesador de video.
  • Página 29 Instalación y conexión Desplace el soporte para el cable de videoendoscopio hacia atrás hasta que encaje (ver figura 3.6). Figura 3.6 NOTA Asegúrese de que el soporte para el cable de videoendoscopio está bien enganchado. De lo contrario podría desprenderse. Nº...
  • Página 30 Instalación y conexión Instalación del accesorio cilíndrico blanco para el balance de blancos (MH-155) El accesorio cilíndrico blanco para el balance de blancos (MH-155) puede instalarse en el procesador de video mediante el soporte adjunto. Retire el accesorio cilíndrico blanco para el balance de blancos (MH-155) del juego (MH-154), girando el botón en sentido contrario al de las agujas del reloj, para aflojar el tornillo.
  • Página 31 Instalación y conexión Conexión a una fuente de luz (por ejemplo CLE-145) Conecte la entrada para el conector del “SISTEMA DE CONTROL DE LUZ” del videoprocesador con la entrada para el conector del “SISTEMA DE CONTROL DE LUZ” de la fuente de luz (CLE-145) mediante el cable de control de luz (MH-966).
  • Página 32 Instalación y conexión Conexión a un monitor Monitores compatibles Los siguientes monitores son compatibles con este procesador de video: OEV 141, OEV 142, OEV 143, OEV 201, OEV 202, OEV 203 NOTA Si utiliza el cable de monitor (MD-685) ya introducido con el CV-100/140, conéctelo con el adaptador opcional (MAJ-848) (ver figura 3.12).
  • Página 33 Instalación y conexión Conectores posteriores del OEV 141 o del OEV 201 Conector negro Conector blanco Cable del monitor (MAJ-846, MAJ-921, MAJ-970, MAJ-971) Cable de control remoto del monitor (MH-994) Entrada para el conector “CONTROL REMOTO MONITOR” Procesador de video (CV-145) D.
  • Página 34 Instalación y conexión Si utiliza OEV 142, OEV 143, OEV 202 u OEV 203: Conecte el cable del monitor (MAJ-846, MAJ-921, MAJ-970, MAJ-971) al conector “SALIDA MONITOR” del procesador de video. Conecte el extremo etiquetado como (MAJ-227) del cable de control remoto del monitor “MAJ-227”...
  • Página 35 Instalación y conexión Conectores posteriores del OEV 142, OEV 143, OEV 202 o del OEV 203 LINE B LINE A ~AC IN AUDIO VIDEO AUDIO EXTSYNC B/B-Y AUDIO R/R-Y B R/R-Y EXTSYNC AUDIO REMOTE 1 B/B-Y RS-232C DC OUT 5A/1A REMOTE RGB/COMPONENT Cable del monitor (MAJ-846, MAJ-921, MAJ-970, MAJ-971)
  • Página 36 Instalación y conexión Si utiliza el cable del monitor (MD-685): Conecte el extremo etiquetado con “MONITOR OUT” del adaptador del monitor (MAJ-848) al conector “SALIDA MONITOR” del procesador de video (ver figura 3.12). Conecte el extremo opuesto del adaptador del monitor al cable del monitor (MD-685).
  • Página 37 Instalación y conexión Conexión de un endoscopio Conecte el videoendoscopio mediante el cable de videoendoscopio EXERA (MAJ-843) al procesador de video. PRECAUCIÓN S Apague (OFF) siempre el procesador de video antes de conectar o desconectar el cable de videoendoscopio EXERA. De lo contrario se puede dañar el sistema o producir anomalías en el funcionamiento.
  • Página 38 Instalación y conexión ` Conexión del cable de videoendoscopio EXERA En el conector del cable de videoendoscopio EXERA se encuentran 2 marcas amarillas. Gire el anillo de fijación hasta que las 2 marcas amarillas queden alineadas. Alinee las marcas amarillas del cable de videoendoscopio EXERA con la marca amarilla que se encuentran en el conector del procesador de video.
  • Página 39 Instalación y conexión ` Conexión del cable de videoendoscopio EXERA al videoendoscopio Para más información sobre la conexión del cable de videoendoscopio EXERA al videoendoscopio consulte el manual de instrucciones del videoendoscopio. ` Desconexión del cable de videoendoscopio EXERA Gire el anillo de fijación del cable de videoendoscopio EXERA en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope (ver figura 3.16), y extraiga a continuación el conector (ver figura 3.17).
  • Página 40 Instalación y conexión Conexión a la videoimpresora Videoimpresoras compatibles Las siguientes videoimpresoras son compatibles con este procesador de video: OEP, UP-1800EPM, UP-1850EPM, UP-2100P, UP-2800P, UP-2850P, UP-5000P, UP-5200MDP, UP-5250MDP NOTA Si quiere utilizar el cable SCV (MD-445) ya introducido con el CV-100/140/E, conéctelo al adaptador de impresora (MAJ-849) (ver figura 3.20).
  • Página 41 Instalación y conexión Conectores posteriores del OEV 142, OEV 143, OEV 202 o del OEV 203 Cable del monitor (MAJ-846, MAJ-921, MAJ-970, MAJ-971) Cable BNC (MB-677) Cable de control remoto del monitor (MAJ-227) Entrada para el conector Entrada para el conector “Conector RS-232C”...
  • Página 42 Instalación y conexión Si utiliza la videoimpresora UP-2100P Conecte el monitor al procesador de video como se describe en el apartado 3.5, “Conexión al monitor”. No conecte la salida de VIDEO del monitor. Conecte el cable BNC (MB-677) al conector “SALIDA COMP” del procesador de video.
  • Página 43 Instalación y conexión Conectores posteriores del OEV 142, OEV 143, OEV 202 o del OEV 203 Cable del monitor (MAJ-846, MAJ-921, MAJ-970, MAJ-971) Cable BNC (MB-677) Cable de control remoto del monitor (MAJ-227) Entrada para el conector Entrada para el conector “SALIDA VIDEO”...
  • Página 44 Instalación y conexión Si utiliza el cable SCV (MD-445) Conecte el extremo etiquetado como “PRINTER OUT” del adaptador de la impresora (MAJ-849) a la “SALIDA RGB” del procesador de video (ver figura 3.20). Conecte el otro extremo del adaptador de la impresora al cable SCV (MD-445).
  • Página 45 Instalación y conexión Conexión a una fuente de corriente alterna ADVERTENCIA S El cable de conexión a la red no debe mojarse. Un cable de conexión a la red húmedo puede causar una descarga eléctrica. S Asegúrese de que la toma de corriente dispone de la capacidad eléctrica suficiente.
  • Página 46 Instalación y conexión Cable de red del procesador de video Cable de red WM-N60 a la toma de corriente Trolley (WM-N60) Cable de red del Alimentación de red procesador de video Figura 3.22 Para la conexión de los cables de red de otros equipos periféricos al trolley consulte el manual de instrucciones del trolley.
  • Página 47 Instalación y conexión ` Si no utiliza el trolley ADVERTENCIA S Enchufe el procesador de video exclusivamente a una toma de corriente con toma de tierra. De lo contrario puede producirse una descarga eléctrica o un incendio. S Asegúrese de que el multitransformador dispone de la capacidad eléctrica suficiente.
  • Página 48 Instalación y conexión Conexión directa a una toma de corriente: Procesador de video (CV-145) Fuente de luz Monitor (OEV) Toma de corriente Videoimpresora (OEP) Conexión mediante multitransformador: Videoimpresora (no-Olympus) Multitransformador Monitor (no-Olympus) Figura 3.23 CV--145 Nº de Artículo: ES--61763...
  • Página 49 8, “Guía de solución de averías”. Si tras consultar el capítulo 8, “Guía de solución de averías” continúa sospechando alguna anomalía o irregularidad, póngase en contacto con Olympus. Las anomalías o irregularidades pueden comprometer la seguridad del paciente o del usuario, o dañar más seriamente el sistema.
  • Página 50 (OFF) el procesador de video inmediatamente. Desenchufe el cable de red de la toma de corriente y póngase en contacto con Olympus. Es posible que el sistema tenga una avería grave que podría dar lugar a una descarga eléctrica o a un incendio.
  • Página 51 Inspección Figura 4.2 Fusible Carcasa de fusibles Cambio de fusibles Figura 4.3 Inspeccione los fusibles. Cambie siempre ambos fusibles aún cuando sólo uno esté fundido (ver figura 4.3). Introduzca la carcasa de fusibles en el procesador de video hasta escuchar un clic. Enchufe de nuevo el cable de alimentación y apriete el interruptor principal.
  • Página 52 Inspección Inspección de la luz de exploración Asegúrese de que por el extremo distal del endoscopio se emite luz blanca, como se muestra en la figura 4.4. Para más información consulte el manual de instrucciones de la fuente de luz. Extremo distal del endoscopio Luz de...
  • Página 53 Inspección Inspección de la imagen del monitor Al encender (ON) el interruptor principal del frontal aparecerá la imagen endoscópica en la pantalla. NOTA Los ajustes correspondientes aparecerán en la parte inferior izquierda de la pantalla en los 10 segundos posteriores al encendido del procesador de video, como se muestra en la figura 4.5.
  • Página 54 Inspección Sexo, Edad Datos del paciente Fecha de nacimiento del paciente Número de identificación Nombre del paciente Fecha (Dia/Mes/Año) ID. No.: | Name Sex: Age: D. O. Birth Reloj (horas, minutos, 05/05/2000 segundos) o cronómetro 10:10:10 CVP: A1/4 D.F: 90 Contador CVP Contador de Physician:...
  • Página 55 Inspección Inspección de la función de congelación de imagen ADVERTENCIA No utilice esta función si después no puede restablecer la imagen en tiempo real. Si realiza una exploración sin imagen en tiempo real puede producir lesiones al paciente. Asegúrese de que la imagen en tiempo real se congela y se escucha una señal acústica, cuando pulse el interruptor 1 (Freeze) del control remoto del endoscopio (ver figura 4.7).
  • Página 56 Inspección Inspección de la función de disparo Pulse el interruptor 4 (Release) del control remoto del endoscopio (ver figura 4.8). Interruptor 4 Figura 4.8 Asegúrese de que la imagen en tiempo real se congela y se escucha una señal acústica. Asegúrese de que el equipo de grabación seleccionado se activa.
  • Página 57 Funcionamiento Capítulo 5 Funcionamiento Este procesador de video puede ser usado exclusivamente por personal médico o por personal sanitario bajo la supervisión directa del médico. El usuario debe tener la formación adecuada en técnicas endoscópicas. Este manual de instrucciones no recoge ninguna descripción o aclaración de técnicas endoscópicas.
  • Página 58 RM o radio). Esto podría dar lugar a alteraciones de la imagen. S Se recomienda utilizar exclusivamente equipos de cauterización de alta frecuencia de Olympus con este sistema. Si utiliza cualquier otro equipo pueden producirse interferencias en los displays del monitor o una pérdida de la imagen endoscópica.
  • Página 59 Funcionamiento Balance de blancos Para obtener una reproducción de colores precisa puede adaptar automáticamente al endoscopio el balance de blancos pulsando el interruptor de balance de blancos. ADVERTENCIA Antes de realizar el balance de blancos asegúrese de que el endoscopio y el accesorio cilíndrico blanco para el balance de blancos (MH-155) se encuentran limpios.
  • Página 60 Funcionamiento Pulse el interruptor del balance de blancos del frontal del procesador de video durante aprox. 1 segundo (ver figura 5.3). El indicador de balance de blancos se iluminará al terminar el balace de blancos. Si el indicador de balance de blancos se ilumina de forma intermitente quiere decir que el balance de blancos no ha tenido éxito.
  • Página 61 Funcionamiento NOTA S Realice el balance de blancos siempre antes de llevar a cabo el ajuste de color. De lo contrario la producción de color se verá alterada. S El ajuste de color no puede llevarse a cabo con la imagen congelada (ver apartado 5.6, “Congelación de imagen”).
  • Página 62 Funcionamiento NOTA S El modo diafragma puede controlarse mediante el interruptor 2 (Iris) del control remoto del endoscopio (ver figura 5.6). Interruptor 2 Figura 5.6 S Los ajustes del modo diafragma se conservan aún tras apagar (OFF) el procesador de video. Acentuación de imagen Los contornos de la imagen endoscópica se pueden acentuar según las necesidades del usuario.
  • Página 63 Funcionamiento NOTA S Las interferencias en la imagen endoscópica se pueden intensificar al aumentar la acentuación de la imagen. S El nivel de acentuación de imagen se puede controlar mediante el interruptor 3 (Enhancement) del control remoto del endoscopio (ver figura 5.8). Interruptor 3 Figura 5.8 S El ajuste de la acentuación de imagen se conserva aún tras...
  • Página 64 Funcionamiento Pulse el interruptor 1 (Freeze) del control remoto del endoscopio para congelar la imagen endoscópica (ver figura 5.9). Pulse el interruptor 1 (Freeze) del control remoto del endoscopio para reestablecer la imagen en tiempo real. Interruptor 1 Figura 5.9 NOTA Cuando pulse el interruptor ”Freeze”...
  • Página 65 Funcionamiento Función de disparo El equipo de grabación (p. ej. videoimpresora o dispositivos de archivo digital) puede utilizarse por control remoto si el cable de control remoto se encuentra conectado. Para más información consulte el manual de instrucciones del equipo de grabación. ` Primer ajuste Conecte el procesador de video mediante el cable de control remoto al equipo de grabación (p.
  • Página 66 Funcionamiento ` Grabación de la imagen en tiempo real Pulse el interruptor 4 (Release) del control remoto del endoscopio para grabar la imagen en el equipo de grabación (ver figura 5.12). La imagen endoscópica se congelará durante el tiempo de disparo indicado en la tabla 5.1. El tiempo de disparo termina con una señal acústica tras la cual se restablece la imagen en tiempo real.
  • Página 67 Funcionamiento Grabación de la imagen endoscópica Utilización de una videoimpresora NOTA Si se utilizan impresoras distintas a las del tipo OEP, no podrá utilizar la impresora con el control remoto del frontal. El tipo de impresora utilizado se puede seleccionar en el menú...
  • Página 68 Funcionamiento ID. No.: ID. No.: Name: Name: Sex: Age: Sex: Age: D. O. Birth D. O. Birth 05/05/2000 05/05/2000 10:10:10 10:10:10 CVP: A1/4 CVP: A2/4 Physician: Physician: Comment: Comment: Pantalla [Contador CVP] Figura 5.14 NOTA S Si utiliza el monitor OEV 142/202 ó el OEV 143/203 la imagen memorizada correspondientemente en el almacén de datos de la impresora será...
  • Página 69 Funcionamiento ` Utilización desde el frontal Pulse el botón “Print” del frontal para imprimir la imagen grabada en la memoria. Durante la impresión se ilumina el indicador de estado de la impresora (ver figura 5.16). Indicador de estado de la impresora Figura 5.16 Nº...
  • Página 70 Funcionamiento CV--145 Nº de Artículo: ES--61763...
  • Página 71 S La configuración y la utilización del CV-145 se llevan a cabo mediante menús. Estos menús pueden activarse en inglés, alemán y francés. El preajuste de fábrica es en inglés. Para más detalles póngase en contacto con Olympus. Nº de Artículo: ES--61763 CV--145...
  • Página 72 Teclado opcional Especificaciones y funciones del teclado 14. Tecla “Fin exploración” 1. Tecla “Configuración del sistema” 2. Tecla “Barra de color” 13. Tecla “Disparo” 3. Tecla “Configuración del usuario” 12. Tecla “Congelar imagen” 4. Tecla “Datos del paciente” 11. Tecla “N˚ impresión” 10.
  • Página 73 Teclado opcional 1. Tecla (F1) “Configuración del sistema” Pulse esta tecla para iniciar el menú de configuración del sistema. 2. Tecla (F2) “Barra de color” Pulse esta tecla para mostrar la barra de color en la pantalla. 3. Tecla (F3) “Configuración del usuario” Pulse esta tecla para abrir la ventana con la configuración del usuario.
  • Página 74 Teclado opcional 14. Tecla (Pause/Break) “Fin exploración” Con esta tecla puede borrar los datos del paciente de la imagen endoscópica. 15. Cursores Con estas teclas puede desplazar el cursor por la pantalla hasta la posición deseada. Si mantiene apretada la tecla “Shift” a la vez que pulsa alguno de los cursores aparecerá...
  • Página 75 Teclado opcional Conexión del teclado PRECAUCIÓN S Evite el contacto del teclado (MAJ-844) con líquidos, pues de lo contrario se puede dañar el sistema. S Cubra el teclado siempre con su tapa protectora. NOTA El teclado (MAJ-884) y la tapa del teclado (MAJ-887) no pertenecen al equipo estándar.
  • Página 76 Teclado opcional Configuración del sistema La configuración de fábrica del sistema del procesador de video se puede adaptar a las necesidades del usuario mediante el teclado. El usuario puede configurar funciones del procesador de video (reloj interno, tiempo de disparo, etc.) y de los equipos periféricos conectados al procesador de video (impresora, dispositivos de archivo digital, fuente de luz, monitor, etc.).
  • Página 77 Teclado opcional Inicio del menú [System Setup] Para adaptar la configuración del sistema a sus necesidades inicie el menú correspondiente como se describe a continuación: Pulse la tecla F1 (System Setup) del teclado (ver figura 6.4). El menú “System Setup” aparecerá en la pantalla (ver figura 6.5). System Setup Delete...
  • Página 78 Teclado opcional Configuración de la impresora En la ventana ”Printer” aparecerá la configuración actual de la impresora (valores de fábrica o ya modificados). Si desea cambiar alguno de los valores pulse la tecla “  ” ó “  ” para marcar la línea correspondiente en la ventana de la impresora (ver figura 6.6).
  • Página 79 6.1. NOTA Si utiliza la videoimpresora (UP-2100P) en conexión con el cable de control remoto (MAJ-845) deberá seleccionar “Foot SW”. Valores Tipo de videoimpresora OEP (Olympus) OEP3 No disponible 2800 UP-2800P (SONY) 2850 UP-2850P (SONY)
  • Página 80 Teclado opcional ` Configuración del número de impresiones [Qty. ”N”] Con esta opción puede introducir el número de impresiones. Marque la línea [Qty. “N”] en la ventana de la impresora y pulse la tecla “” ó “” para seleccionar el número de impresiones (entre 4 y 9). NOTA Si ha seleccionado [Foot SW] para “Printer -- Type”...
  • Página 81 Teclado opcional Ajuste del reloj En la ventana ”Clock” aparecerá la configuración actual del reloj (valores de fábrica o ya modificados). Si desea cambiar alguno de los valores pulse la tecla “  ” ó “  ” para marcar la línea correspondiente en la ventana del reloj (ver figura 6.7).
  • Página 82 Teclado opcional ` Ajuste de la hora [Time] Con esta opción puede corregir la hora. Marque la línea [Time] e introduzca los datos hora, minutos y segundos [HH], [MM] y [SS] mediante las teclas numéricas. Las cifras que aparecen en la pantalla se pueden sobreescribir.
  • Página 83 Teclado opcional Configuración de la memoria de datos del paciente Con esta opción puede elegir que al apagar el procesador de video éste conserve en su memoria los datos del paciente. En la ventana ”Patient Data” aparecerá la configuración actual (valores de fábrica o ya modificados).
  • Página 84 Teclado opcional Configuración del tiempo de disparo Con esta opción puede determinar el tiempo que permanecerá congelada una imagen cuando se pulse la tecla de disparo (Release). En la ventana ”Release Time” aparecerá la configuración actual (valores de fábrica o ya modificados). Si desea cambiar alguno de los valores pulse la tecla “...
  • Página 85 Teclado opcional ` Configuración del tiempo de disparo para la impresora [Printer] Con esta opción puede determinar el tiempo de disparo para la videoimpresora Marque la línea [Printer] en la ventana de tiempo de disparo y pulse la tecla “” ó “ para seleccionar uno de los valores representados en la figura 6.11. Valores Figura 6.11 ` Configuración del tiempo de disparo para un dispositivo...
  • Página 86 Teclado opcional Configuración del control remoto Con esta opción puede transmitir la información del monitor al procesador de video. En la ventana ”Remote control” aparecerá la configuración actual (valores de fábrica o ya modificados). Si desea cambiar alguno de los valores pulse la tecla “...
  • Página 87 Teclado opcional ` Configuración del tipo de monitor [Mon. type] Con esta opción puede seleccionar el tipo de monitor. Marque la línea [Mon. Type] en la ventana de tipo de monitor y pulse la tecla “” ó “” para seleccionar uno de los valores indicados en la tabla 6.2. Valores Tipo de monitor OEV1...
  • Página 88 Teclado opcional Si en la ventana descrita arriba “Configuración del tipo de monitor [Mon. type]]” ha seleccionado [OEV2] pulse la tecla “” ó “” para seleccionar uno de los valores indicados en la tabla 6.4. Valores Tipo de señal RGB-A RGB (A-Line) RGB-B RGB (B-Line)
  • Página 89 Teclado opcional System Setup Printer Release Time Type Printer Qty. “N” D. F. Caption Clock Remote Control Ventana de la fuente de luz Date 05/05/2000 Mon. Type OEV2 Time 10:10:10 Mon. CVP Video Disp. DD/MM/YYYY Patient Data Resume Light Source Campo de texto Select the light source type.
  • Página 90 Teclado opcional Cuando haya introducido todas las configuraciones Cuando haya introducido todas las configuraciones pulse la tecla “Enter”. En el campo de texto de la parte inferior de la pantalla aparecerá la pregunta “Are you sure? (Y/N)” (¿Está usted seguro? Si/No) (ver figura 6.14). Confirme la configuración pulsando “Y”...
  • Página 91 Teclado opcional Resumen de las opciones de configuración Posición Valor Comentario Printer Type [OEP] [OEP3] [2800] [2850] Seleccione el tipo de (Consulte “Utilización [5200] [5250] [5000] [1800] videoimpresora. de una [1850] [Foot SW] videoimpresora” en Qty. “N” 4 a 9 Introduzca el número de la página 128.) imágenes que deben ser...
  • Página 92 Teclado opcional Configuración del usuario Este procesador de video se puede adaptar a las necesidades del usuario o a determinadas técnicas. La configuración del usuario contiene las funciones para el control remoto del endoscopio, y el tamaño y ajuste de la imagen. Se pueden memorizar hasta 5 configuraciones de usuario distintas para usuarios y técnicas diferentes.
  • Página 93 Teclado opcional Introducción de datos nuevos Mediante las teclas “  ” y “  ” marque [(No Data)] y pulse la tecla “Enter” (ver figura 6.17). NOTA Las instrucciones posibles para la línea seleccionada aparecen abajo en el campo de texto. User Preset - - Select Name 1:Dr.
  • Página 94 Teclado opcional Cambio de datos ya introducidos Mediante las teclas “  ” y “  ” marque un nombre y pulse la tecla “Enter”. Cuando aparezcan los símbolos [Call] y [Edit] a la derecha de la posición seleccionada, marque el símbolo [Edit] mediante la tecla “” ó “” y pulse la tecla “Enter”...
  • Página 95 Teclado opcional Borrado de datos previamente introducidos Mediante las teclas “  ” y “  ” marque un nombre, (ver figura 6.19), y pulse la tecla “Delete”. En el campo de texto de la parte inferior de la pantalla aparecerá la pregunta “Are you sure? Y/N”.
  • Página 96 Teclado opcional Menú de configuración [User Preset - Edit Data] ` Introducción del nombre del usuario Con esta opción puede escribir el nombre del usuario. Asegúrese de que el cursor parpadea sobre [User:] en el menú “User Preset -- Edit Data”. Escriba en el teclado un nombre de hasta 20 caracteres alfanuméricos (ver figura 6.20).
  • Página 97 Teclado opcional ` Configuración de los interruptores de control remoto del endoscopio Con esta opción puede asignar diversas funciones a los interruptores de control remoto del endoscopio. En la ventana ”Scope Switch” aparecerá la configuración actual (valores de fábrica o ya modificados). Si desea cambiar alguno de los valores pulse la tecla “...
  • Página 98 Teclado opcional Valores Explicación de la función “Freeze” Corresponde a la tecla “FREEZE” del teclado (ver apartado “Congelación de imagen” en la página 57). “Release” Corresponde a la tecla “RELEASE” del teclado (ver apartado “Función de disparo” en la página 125).
  • Página 99 Teclado opcional NOTA Según el tipo de videoendoscopio la forma de la sección de control de éste puede variar de la ilustrada en la figura 6.22. Consulte el manual de instrucciones del videoendoscopio. Interruptor 1 Interruptor 2 Interruptor 3 Interruptor 4 Videoendoscopios de la serie EVIS 145 Videoendoscopios de la serie V Figura 6.22...
  • Página 100 Teclado opcional NOTA S La figura 6.23 muestra la configuración de fábrica. S Las instrucciones posibles para la línea seleccionada aparecen abajo en el campo de texto. User Preset - - Edit Data User: Dr. Smith Scope Switch Image Control Switch1 Freeze Iris...
  • Página 101 Teclado opcional ` Configuración del ajuste de la imagen En la ventana de ajuste de la imagen puede editar las siguientes funciones: -- Diafragma -- Acentuación de la imagen En la ventana ”Image Control” aparecerá la configuración actual (valores de fábrica o ya modificados).
  • Página 102 Teclado opcional S Posición “Enh. Pos.” Con esta opción puede seleccionar el nivel de acentuación de la imagen (ver apartado “Acentuación de la imagen” en la página 56). Marque la línea [Enh. Pos.] en la ventana de ajuste de la imagen y pulse la tecla “”...
  • Página 103 Teclado opcional Cuando haya introducido todas las configuraciones Cuando haya introducido todas las configuraciones pulse la tecla “Enter”. En el campo de texto de la parte inferior de la pantalla aparecerá la pregunta “Are you sure? (Y/N)” (¿Está usted seguro? Si/No) (ver figura 6.26). Confirme la configuración pulsando “Y”...
  • Página 104 Teclado opcional NOTA Al cambiar a la imagen endoscópica la configuración de los interruptores de control remoto del endoscopio aparecerá durante aprox. 10 segundos en la parte inferior de la pantalla, como se muestra en la figura 6.27. Name: ID. No.: Sex: Age: D.
  • Página 105 Teclado opcional Resumen de las opciones de configuración del usuario Posición Valor Comentario Scope Switch Switch 1 Freeze/Release/Iris/ Puede seleccionar (Ver figura (Ver figura Enhance/Img Size/ Enhance/Img. Size/ cada función en cada función en Switch 2 6.22.) Capture/P. Back/ cada uno de los 4 Rmv.
  • Página 106 Teclado opcional Datos del paciente previamente introducidos Los datos del paciente pueden introducirse previamente. Antes de la exploración puede recuperar los datos del paciente y hacer que aparezcan en la pantalla. Los siguientes datos pueden introducirse para hasta 40 pacientes. S N˚...
  • Página 107 Teclado opcional Patient Data - - Select Name All Clear 1:H. Smith 2:S. Jackson 3:(No Data) 4:(No Data) 5:(No Data) 6:(No Data) 7:(No Data) 8:(No Data) 9:(No Data) 10:(No Data)   to change name “Enter” to select “Esc” to quit “Del”...
  • Página 108 Teclado opcional El menú [Patient Data -- Entry Data] aparecerá en la pantalla (ver figura 6.35). Ahora podrá introducir datos nuevos. Introduzca los datos nuevos según las instrucciones del apartado “Menú [Patient Data -- Entry Data]” en la página 105. Cambio de datos previamente introducidos Mediante las teclas “...
  • Página 109 Teclado opcional Borrado de datos previamente introducidos Mediante las teclas “  ” y “  ” marque un nombre, (ver figura 6.32), y pulse la tecla “Delete”. En el campo de texto en la parte inferior de la pantalla aparecerá la pregunta “Are you sure? Y/N”...
  • Página 110 Teclado opcional Borrado de todos los datos previamente introducidos Mediante las teclas “  ” y “  ” marque la línea [All clear], (ver figura 6.33), y pulse la tecla “Enter”. En el campo de texto en la parte inferior de la pantalla aparecerá...
  • Página 111 Teclado opcional Menú [Patient Data - Entry Data] Desplace el cursor con ayuda de las teclas “  ” y “  ” al campo que quiera rellenar. Introduzca los datos como se describe a continuación. Al introducir [D. O. Birth] se calculará la edad [Age] automáticamente (ver figura 6.34).
  • Página 112 Teclado opcional Para modificar los datos introducidos desplace el cursor mediante las teclas “  ”, “  ”, “” y “” hasta la posición que desee modificar y a continuación pulse la tecla “Backspace” o “Delete” e introduzca los datos nuevos.
  • Página 113 Teclado opcional Al terminar el registro de los pacientes pulse dos veces la tecla “Esc” para retornar a la imagen endoscópica. Selección de la configuración de un usuario Las opciones memorizadas por un usuario (ver apartado 6.4, “Configuración del usuario”) pueden aplicarse de la forma que se describe a continuación: Pulse la tecla F3 (User Preset) del teclado (ver figura 6.36).
  • Página 114 Teclado opcional Mediante las teclas “  ” y “  ” marque el nombre del usuario deseado y pulse la tecla “Enter”. Cuando aparezcan los símbolos [Call] y [Edit] a la derecha de la posición deseada marque el símbolo [Call] mediante la tecla “”...
  • Página 115 Teclado opcional Edición de los datos de paciente Recuperación de datos previamente introducidos NOTA Si el reloj interno no está correctamene ajustado (ver apartado “Ajuste del reloj ” en la página 75 se producirá un cálculo erróneo de la edad [Age] del paciente. Los datos del apartado 6.5, “Datos de paciente previamente introducidos”...
  • Página 116 Teclado opcional Patient Data - - Select Name All Clear 1:H. Smith 2:S. Jackson 3:(No Data) 4:(No Data) 5:(No Data) 6:(No Data) 7:(No Data) 8:(No Data) 9:(No Data) 10:(No Data)   to change name “Enter” to select “Esc” to quit “Del”...
  • Página 117 Teclado opcional NOTA S Si pulsa la tecla “Exam End” (fin de la exploración) los datos del paciente en el menú [Patient Data -- Select Name] aparecerán en gris. El nombre del paciente permanece en gris incluso después de llamar los datos siguientes. Los datos del paciente en gris pueden ser sin embargo llamados nuevamente.
  • Página 118 Teclado opcional Cursor ID. No.: I Name: Sex: Age: D. O. Birth: 05/05/2000 10:10:10 CVP: D. F: Physician: Comment: Imagen endoscópica Figura 6.42 Desplace el cursor mediante las teclas “  ” y “  ” (ver figura 6.43). Introduzca los datos como se describe a continuación. (Si introduce la fecha de nacimiento [D.
  • Página 119 Teclado opcional Para modificar los datos del paciente desplace el cursor mediante las teclas “  ”, “  ”, “” y “” hasta la posición que desee modificar y a continuación pulse la tecla “Backspace” o “Delete” e introduzca los datos nuevos.
  • Página 120 Teclado opcional H. Smith 123456 03/03/1950 05/05/2000 10:10:10 CVP: D. F: Dr. Jackson GIF-Q145 Introducción de datos del paciente Figura 6.44 NOTA Si apaga (OFF) el procesador de video y en la función [Patient data] seleccionó la opción [Resume], como se describe en el apartado “Configuración de la memoria de datos del paciente”...
  • Página 121 Teclado opcional Presentación en pantalla de las funciones de control remoto del endoscopio La configuración de los interruptores de control remoto del endoscopio puede verse en la pantalla. Ver la siguiente tabla 6.10. Posición Descripción Datos de configuración de Interruptor 1 Muestra las funciones de los interruptores de control los interruptores del 1 al 4...
  • Página 122 Teclado opcional H. Smith 123456 03/03/1950 05/05/2000 10:10:10 CVP: D. F: SW setting 1: Freeze 2: Iris 3: Enhance 4: Release Dr. Jackson GIF-Q145 Figura 6.46 Ajuste del monitor El monitor se puede ajustar mediante la barra de color. Asegúrese de que la imagen endoscópica se encuentra en el monitor. Pulse la tecla F2 (Color Bar) del teclado (ver figura 6.47).
  • Página 123 Teclado opcional Barra de color Figura 6.48 Ajuste el monitor según las indicaciones del manual de instrucciones del monitor. La imagen endoscópica reaparecerá al pulsar la tecla “Esc” o al pulsar F2 (Color Bar) de nuevo. 6.10 Funciones de la imagen Función de congelación de imagen La imagen endoscópica puede congelarse para una observación más detenida.
  • Página 124 Teclado opcional Freeze P. Scr Sys Rq Figura 6.49 NOTA Cuando pulse la tecla ”Freeze” mantenga el extremo distal del endoscopio lo más quieto posible, de lo contrario puede obtener una imagen movida. Selección del modo de presentación en pantalla Dependiendo del tipo de endoscopio que haya conectado al procesador de video podrá...
  • Página 125 Teclado opcional ` Tamaños cuando haya conectado un modelo “Scope 1” Si el sistema utiliza un modelo “Scope 1” de los de la tabla 6.11 cuando se encienda el procesador de video podrá presentarse en la pantalla la imagen endoscópica a tamaño completo o a la mitad de tamaño como se muestra en la figura 6.51.
  • Página 126 Teclado opcional Tamaños cuando haya conectado un modelo “Scope 2” Si el sistema utiliza un modelo “Scope 2” de los de la tabla 6.11 cuando se encienda el procesador de video podrá presentarse en la pantalla la imagen endoscópica a tamaño completo, a la mitad de tamaño o a pequeño tamaño, como se muestra en la figura 6.52.
  • Página 127 Teclado opcional NOTA S La resolución de la imagen endoscópica no se modifica al variar el tamaño ya que el aumento de la imagen se realiza de forma electrónica. S El modo de presentación en pantalla puede controlarse desde el endoscopio. Ver apartado 6.4, “Configuración del usuario”.
  • Página 128 Teclado opcional Tamaño medio Tamaño grande Tamaño pequeño 123456 123456 H. Smith H. Smith M 50 M 50 03/03/1950 03/03/1950 05/05/2000 05/05/2000 10:10:10 10:10:10 CVP: A1/4 CVP: A1/4 D.F: 1 D.F: 1 Dr. Jackson Dr. Jackson GIF-Q145 Comment: Full data display Pulse la tecla F6 (Remove Data).
  • Página 129 Teclado opcional NOTA S La función F6 (Remove Data) puede controlarse desde el endoscopio. Ver apartado 6.4, “Configuración del usuario”. S Dependiendo del tipo de endoscopio que haya conectado al procesador de video podrá variar el tamaño de la imagen endoscópica y la división de la pantalla como se muestra en la figura 6.54.
  • Página 130 Teclado opcional H. Smith H. Smith 123456 123456 03/03/1950 03/03/1950 05/09/2000 05/09/2000 18:00:38 18:00:38 CVP: CVP: D.F: D.F: Dr. Jackson Dr. Jackson Comment: Comment: Pantalla antes y después de pulsar “Shift” y una tecla de cursor Figura 6.56 Combinaciones de teclas para cambiar la dirección del Dirección del puntero puntero...
  • Página 131 Teclado opcional 6.11 Grabación y reproducción de imágenes Función de disparo Los equipos de grabación (p. ej. videoimpresora o dispositivos de archivo digital) pueden utilizarse por control remoto cuando el cable de control remoto se encuentra conectado. Para más detalles consulte el manual de instrucciones del equipo de grabación.
  • Página 132 Teclado opcional S Configuración de la impresora 123456 123456 H. Smith H. Smith 03/03/1950 03/03/1950 05/05/2000 05/05/2000 10:10:10 10:10:10 CVP: A1/4 Dr. Jackson Dr. Jackson Comment: Comment: Pantalla [Contador CVP] Figura 6.57 S Configuración de un dispositivo de archivo digital 123456 123456 H.
  • Página 133 Teclado opcional ` Grabación de imagen en tiempo real Pulse la tecla “RELEASE” en el teclado para enviar una imagen al equipo de grabación (ver figura 6.59). La imagen endoscópica se congelará durante el tiempo de disparo determinado en el menú [System Setup] (para la configuración del tiempo de disparo ver apartado “Configuración del tiempo de disparo”...
  • Página 134 Teclado opcional Utilización de una impresora ` Primer ajuste Configure las opciones de la impresora en el menú [System Setup] como se explica en el apartado “Configuración de la impresora” en la página 72. Ver tabla 6.14 para las configuraciones permitidas. NOTA S Seleccione [OFF] para la función [TIMER] en el menú...
  • Página 135 Teclado opcional Valor Función y sistemas [Type] en OEP (Olympus) [Printer] OEP3 No disponible 2800 UP-2800P (SONY) 2850 UP-2850P (SONY) 5200 UP-5200MDP (SONY) 5250 UP-5250MDP (SONY) 5000 UP-5000P (SONY) 1800 UP-1800EPM (SONY) 1850 UP-1850EPM (SONY) Foot SW UP-2100P (SONY) [QTY.“N”] en 4 a 9 Determine el número de imágenes a imprimir cuando...
  • Página 136 Teclado opcional Control desde el teclado Mediante las teclas “Printer Remote” y “Release” en el teclado puede utilizar el sistema como se describe a continuación (ver figura 6.60). Grupo de teclas“Printer Remote” (Clear Mem) Print #/Page Print Release Del Image Qty.
  • Página 137 Teclado opcional S Cada vez que pulse la tecla F9 (#/Page) mientras que en la pantalla se está presentando la partición de la página, la imagen reducida se modificará como se representa en la tabla 6.15. Configuración [Type] en Descripción [Printer] (Ver “Configuración de la impresora”...
  • Página 138 Teclado opcional Tecla F10 (Clear S Pulse esta tecla para desplazar el cursor a su Mem/Del Image) posición inicial cuando almacene varias imágenes reducidas. Cada vez que pulse la tecla F10 (Del Image) el cursor retrocederá una posición y el contador CVP se reducirá...
  • Página 139 Teclado opcional S Cada vez que pulse la tecla F12 (Print Qty.) el número mostrado en la pantalla variará entre [1], [2], [3] o [N], y con ello el número de impresiones. (El símbolo [N] indica el número de impresiones determinados con la función [QTY] en [Printer] en el apartado “Configuración de la impresora”...
  • Página 140 Teclado opcional Introducción de un pie de foto Puede introducir e imprimir hasta 40 caracteres en el margen inferior de la página. Escriba el pie de foto en la línea [Caption] de la ventana de impresora del menú [System Setup], como se explica en el apartado “Configuración de la impresora”...
  • Página 141 Teclado opcional 6.12 Al término de una exploración Pulse la tecla “Exam End” en el teclado (ver figura 6.64). En la parte inferior de la pantalla aparecerá la pregunta “Print stored image(s)? Y/N” (¿Desea imprimir las imágenes guardadas? Si/No) (ver figura 6.65). Si pulsa “Y”...
  • Página 142 Teclado opcional Apague (OFF) el procesador de video y los equipos periféricos. Desconecte el endoscopio del procesador de video como se describe en el manual de instrucciones del endoscopio. PRECAUCIÓN Apague (OFF) siempre el procesador antes de conectar o desconectar el endoscopio. De lo contrario podrían producirse daños en el sistema eléctrico del videoendoscopio.
  • Página 143 Mantenimiento, almacenamiento y eliminación de residuos Capítulo 7 Mantenimiento, almacenamiento y eliminación de residuos Mantenimiento ADVERTENCIA S Limpie el procesador de video con una gamuza húmeda y a continuación séquelo bien. De lo contrario hay riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. S Para limpiar el procesador de video deberá...
  • Página 144 Mantenimiento, almacenamiento y eliminación de residuos Si el procesador de video presenta restos de sangre o de cualquier otro material potencialmente infeccioso, elimine primero los restos de suciedad más grandes mediante solución de limpieza neutra y, a continuación, desinfecte las superficies con un paño limpio, que no deje pelusas, empapado en alcohol etílico o isopropílico al 70%.
  • Página 145 8.1 “Guía de solución de averías”. Si a pesar de seguir las indicaciones de dicho apartado el problema no puede ser resuelto, no utilice más el procesador de video y envíelo a Olympus para su reparación.
  • Página 146 Guía de solución de averías Descripción de la Causa probable Solución anomalía La imagen Los interruptores en la parte Coloque los interruptores endoscópica no posterior del monitor no se en la posición correcta aparece en el monitor. encuentran en la posición como se indica en el correcta.
  • Página 147 Guía de solución de averías Descripción de la Causa probable Solución anomalía La imagen La selección del modo diafragma Seleccione el diafragma endoscópica es no es la correcta. adecuado como se demasiado oscura. describe en el apartado 5.4 en la página 55. Es probable que la fuente de luz presente alguno de los problemas reseñados a continuación.
  • Página 148 Guía de solución de averías Descripción de la Causa probable Solución anomalía El color de la imagen El tono no está bien ajustado. Ajuste el tono como se endoscópica es raro. describe en el apartado 5.3 en la página 54. El balance de blancos no es Realice el balance de correcto.
  • Página 149 Guía de solución de averías No se pueden El teclado no está bien Conecte el teclado como introducir los datos del conectado. se describe en el paciente. apartado 6.2 de la página La unidad de memoria La configuración de los aparatos Configure correctamente para la grabación de perféricos no es correcta.
  • Página 150 Guía de solución de averías Descripción de la Causa probable Solución anomalía No se pueden imprimir El cable de control remoto no Conecte el cable de las fotogafías ni las está conectado. control remoto como se pantallas en la describe en el apartado videoimpresora.
  • Página 151 Olympus. Cuando envíe el procesador de video a reparación póngase, por favor, en contacto con Olympus. Adjunte con el procesador de video una descripción de la avería o anomalía, así como el nombre y número de teléfono de una persona de contacto que esté...
  • Página 152 Guía de solución de averías CV--145 Nº de Artículo: ES--61763...
  • Página 153 Es posible que nuevos productos, cuya introducción en el mercado aún no ha tenido lugar, también sean compatibles con este procesador de video. Para más detalles póngase, por favor, en contacto con Olympus. ADVERTENCIA Si se utilizan combinaciones de equipos distintas a las mencionadas en este capítulo, la responsabilidad será...
  • Página 154 Apéndice Diagrama del sistema EVIS EXERA Monitor de endoscopia (OEV 141, OEV 201) Teclado (MAJ-844) Monitor a color (OEV 142, OEV 202) Monitor a color Trolley (WM-N60) (OEV 143, OEV 203) (La utilización del monitor OEV requiere un multitransformador.) Procesador de video EVIS EXERA (CV-145) Cable de videoendoscopio EXERA (MAJ-843)
  • Página 155 Apéndice Condiciones de uso Condiciones de uso Temperatura 10 -- 40C ambiente Humedad relativa del 30 -- 85% aire Presión atmosférica 700 -- 1060 hPa Condiciones de transporte y almacenamiento Condiciones de Temperatura -- 25 a + 70 C transporte y ambiente almacenamiento Humedad relativa del...
  • Página 156 Apéndice Clasificación Tipo de protección Clase I (equipos médicos frente a descargas eléctricos) eléctricas Grado de protección Equipo TIPO BF del equipo frente a Si no se indica ninguna otra descargas eléctricas clasificación se trata de un equipo TIPO BF. Grado de protección Mantenga el procesador de video frente a explosiones...
  • Página 157 Apéndice Visualización Ajuste del tono Mediante el selector de tono en el (continuación) frontal del aparato, se pueden realizar los siguientes ajustes. :  7 niveles S Nivel de tono rojo “R” :  7 niveles S Nivel de tono azul“B”...
  • Página 158 Apéndice Documentación Control remoto Mediante los interruptores de control remoto del endoscopio, del frontal del aparato y del teclado, se pueden manejar los siguientes aparatos periféricos. (Válido exclusivamente para los aparatos especificados.) S Monitor S Sistema de videoimpresión Datos del paciente Mediante el teclado se pueden editar los siguientes datos y modos en la pantalla.
  • Página 159 Póngase en contacto con su distribuidor Olympus para la devolución del instrumento y/o los servicios de recogida selectiva existentes en su país. Normas aplicadas;...
  • Página 160 Apéndice Información sobre CEM Este modelo está diseñado para su uso en los entornos electromagnéticos especificados más abajo. El usuario y el personal médico deben cerciorarse de utilizarlo sólo en dichos entornos. ` Información sobre el cumplimiento de la emisión magnética y entornos electromagnéticos recomendados Estándar de emisión Cumplimiento...
  • Página 161 Apéndice ` Información sobre el cumplimiento de la inmunidad electromagnética y entornos electromagnéticos recomendados Prueba de IEC 60601-1-2 Nivel de Orientación inmunidad nivel de prueba cumplimiento Descarga Contacto: Igual que lo indicado Los suelos deben ser de madera, hormigón o 2, 4, 6 kV a la izquierda baldosas que producen poca carga estática.
  • Página 162 Apéndice ` Precauciones y ambiente electromagnético recomendado referentes a equipos de comunicación de radiofrecuencia portátiles, tales como teléfonos móviles Prueba de IEC 60601-1-2 Nivel de Orientación inmunidad nivel de prueba cumplimiento Fórmula para la distancia de separación recomendada =3 según el nivel de cumplimiento) ...
  • Página 163 Apéndice ` Distancia de separación recomendada entre equipos de comunicación por radiofrecuencia y este instrumento Distancia de separación en función de la frecuencia del transmisor (m) (calculada como V =3 y E Potencia de salida Potencia de salida 150 kHz – 80 MHz 80 MHz –...
  • Página 164 Apéndice CV--145 Nº de Artículo: ES--61763...
  • Página 167 HHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH  2000 Olympus Medical Systems Corp. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá ser reproducida ni distribuida sin el consentimiento expreso y por escrito de Olympus Medical Systems Corp. OLYMPUS es una marca comercial registrada de Olympus Corporation.
  • Página 168 Capítulo 1NIL Capítulo 2NIL Capķtulo 3NIL `~éÞíìäç Qkfi — Fabricante — OLYMPUS MEDICAL SYSTEMS CORP. 2951 Ishikawa-cho, Hachioji-shi, TOKYO 192--8507, JAPAN Nº de teléfono: +81 42642--2111, Nº de fax: +81 42646--2429 — Representante autorizado — OLYMPUS EUROPA HOLDING GMBH Wendenstr. 14--18, 20097 HAMBURG, GERMANY Postfach 10 49 08, 20034 HAMBURG, GERMANY Nº...