Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

TABLE OF CONTENTS
****************
„ General Safety Rules .........................2
„ Specific Safety Rules ..................... 3-4
„ Symbols .............................................5
„ Glossary of Terms ..............................6
„ Features .............................................6
„ Assembly ...........................................6
„ Operation ..................................... 7-10
„ Maintenance .............................. 10-11
„ Accessories ......................................11
„ Troubleshooting ...............................12
„ Illustrations ................................. 13-15
„ Parts Ordering and
Service ............................... Back page
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator's manual before
using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
OPERATOR'S MANUAL
CLAVADORA DE TECHAR DE BOBINA
TABLE DES MATIÈRES
****************
„ Règles de sécurité générales ......... 2-3
„ Règles de sécurité particulières ..... 3-4
„ Symboles ...........................................5
„ Glossaire ............................................6
„ Caractéristiques ................................6
„ Assemblage .......................................6
„ Utilisation ..................................... 7-10
„ Entretien ..................................... 10-11
„ Accessoires ......................................12
„ Dépannage .......................................12
„ Illustrations ................................. 13-15
„ Commande de pièces et
dépannage ....................... Page arrière
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l'utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d'utilisation avant
d'utiliser ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ROOFING COIL NAILER
CLOUEUSE À TOITURE À BOBINE
R175RNF / R175RNF3
To register your RIDGID
http://register.RIDGID.com
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
ÍNDICE DE CONTENIDO
„ Reglas de seguridad generales...... 2-3
„ Reglas de seguridad específicas ... 3-4
„ Símbolos ............................................5
„ Glosario de términos ..........................6
„ Características ...................................6
„ Armado ..............................................6
„ Funcionamiento ........................... 7-10
„ Mantenimiento ........................... 10-11
„ Accesorios .......................................12
„ Solución de problemas ....................12
„ Ilustraciones ............................... 13-15
„ Pedidos de piezas y
servicio .......................... Pág. posterior
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, el usuario debe leer y com-
prender el manual del operador
antes de usar este producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
product, please visit:
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s'il vous plaît la visite :
****************
loading

Resumen de contenidos para RIDGID R175RNF3

  • Página 1 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO TABLE OF CONTENTS **************** **************** **************** „...
  • Página 2 GENERAL SAFETY RULES „ Keep fingers away from trigger when not driving fasten- ers to avoid accidental firing. DANGER: „ Do not overreach. Keep proper footing and balance READ AND UNDERSTAND TOOL LABELS AND MANUAL. Failure to follow warnings could result at all times.
  • Página 3 SPECIFIC SAFETY RULES OPERATION „ Know your pneumatic tool. Read operator’s manual carefully. Learn its applications and limitations, as well „ Always assume that the tool contains fasteners. as the specific potential hazards related to this tool. Fol- „ Do not carry the tool from place to place holding the lowing this rule will reduce the risk of electric shock, fire, trigger.
  • Página 4 SPECIFIC SAFETY RULES LOADING TOOL „ Do not drive fasteners on top of other fasteners or with the tool at an overly steep angle as this may cause „ Do not load the tool with fasteners when any one of deflection of fasteners which could cause injury.
  • Página 5 SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or DANGER: serious injury. Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or WARNING: serious injury.
  • Página 6 GLOSSARY OF TERMS Activate (operating controls) Air inlet port To move an operating control so that it is in a position In an air tool, the opening to which the compressed air supply that allows the tool to be actuated or that satisfies one is connected, usually by means of a threaded fitting.
  • Página 7 OPERATION PREPARING THE TOOL FOR USE DANGER: See Figure 1, page 13. Do not use oxygen, combustible gases or bottled Under normal use conditions, the tool should be lubricated gases as a power source for this tool. The tool will before connecting the tool to an air supply.
  • Página 8 OPERATION Connect the tool to the air supply with a 1/4 in. female quick connector. A 3/8 in. female quick connector may be used WARNING: in situations where a 1/4 in. supply line is not available. For Never load nails with the workpiece contact or maximum tool performance, a 3/8 in.
  • Página 9 OPERATION NOTE: In Contact Actuation Mode, the tool may also be „ Rotate the selector to Position ( ). operated by depressing the workpiece contact against the „ Release the actuation mode selector. surface and squeezing the trigger. NOTE: The actuation mode selector is spring loaded and held in position by locking tab to prevent movement WARNING: during operation.
  • Página 10 OPERATION CLEARING A JAMMED FASTENER „ With the nose of the tool pointed away from you, depress the button on the front of the spacing selector. See Figure 12, page 15. „ Slide the guide to the desired measurement. WARNING: „...
  • Página 11 MAINTENANCE „ Check all screws, nuts, bolts, and pins on the tool. If any NOTICE: of these are loose, they must be tightened with the ap- propriate size wrench. Do not store tools in a cold weather environment to prevent frost or ice formation on the tools’ op- „...
  • Página 12 ILLUSTRATIONS START ON PAGE 13 AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS. This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy, as well as a Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy details, please go to www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710. 12 – English...
  • Página 13 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES „ Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux DANGER : longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE LES à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements AUTOCOLLANTS APPOSÉS SUR L’OUTIL ET amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans LE MANUEL.
  • Página 14 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES d’essence, de produits à base de pétrole ou de solvants „ Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles forts pour nettoyer l’outil. Le respect de cette règle réduira d’origine pour les réparations. Se conformer aux les risques de perte du contrôle et d’endommagement instructions de la section Entretien de ce manuel.
  • Página 15 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES ALIMENTATION ET CONNEXIONS „ N’actionner l’outil que pour planter un clou dans la pièce à assujettir. PNEUMATIQUES „ Toujours s’assurer que la surface de contact est „ Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz combustibles exactement positionnée sur la pièce à...
  • Página 16 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour DANGER : conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 17 GLOSSAIRE Activer (commandes de l’outil) Orifice d’entrée d’air Mettre une commande sur une position déclenchant ou Sur un outil pneumatique, l’ouvreture sur laquelle la source permettant de déclencher l’outil d’air est connectée, généralement au moyen d’un raccord fileté. Actionner (outil) Causer le mouvement des pièces conçues pour chasser Pièce de fixation le clou.
  • Página 18 UTILISATION PRÉPARATION DE L’OUTIL POUR LE TRAVAIL Voir la figure 1, page 13. DANGER : Dans des conditions d’utilisation normales, l’outil doit être Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz combustibles ou en bouteille pour alimenter l’outil. lubrifié avant d’être raccordé à l’alimentation pneumatique. L’outil exploserait, causant des blessures graves Lubrifier le raccord d’air de l’outil une fois par jour si ou mortelles.
  • Página 19 UTILISATION AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Ne pas monter sur une échelle ou un échaffaudage Veiller à ne pointer l’outil ni vers soi, ni vers et transportant un outil connecté au flexible d’air. d’autres personnes lors du chargement de clous. Cela pourrait entraîner des blessures graves. L’inobservation de cette consigne peut entraîner des blessures graves.
  • Página 20 UTILISATION NOTE : L’sélecteur de mode de déclenchement est „ Appuyer sur la gâchette et la maintenir enfoncée. chargé par ressort et maintenu en position pour empêcher Appuyer l’outil contre la pièce à clouer pour actionner tout mouvement pendant le fonctionnement. le dispositif de déclenchement par contact et planter un clou.
  • Página 21 UTILISATION „ Planter un clou d’essai aprèchaque réglage, jusqu’à ce „ Soulever la bande de clous de la bobine et la retirer. que la profondeur voulue soit obtenue. DÉBLOCAGE D’UN CLOU UTILISATION DU GUIDE DE BARDEAUX Voir la figure 12, page 15. Voir la figure 11, page 15.
  • Página 22 ENTRETIEN LISTE DE CONTRÔLE QUOTIDIEN LUBRIFICATION Voir le figure 8, page 14. Une lubrification fréquente, mais pas excessive, est „ Débrancher l’alimentation d’air de l’outil et retirer toutes nécessaire pour obtenir un fonctionnement optimal. De les agrafes. l’huile pour outils pneumatiques, placée dans le connecteur „...
  • Página 23 Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours et d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique, visiter le site www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710. 12 – Français...
  • Página 24 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede PELIGRO: causar lesiones corporales serias. LEA Y COMPRENDA LAS ETIQUETAS DE „ Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni LAS HERRAMIENTAS Y EL MANUAL. La joyas.
  • Página 25 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES SERVICIO „ Sólo utilice los sujetadores (clavos o grapas, según sea el caso) recomendados para cada modelo en „ El servicio de la herramienta sólo debe ser efectuado particular. por personal de reparación calificado. Todo servicio „...
  • Página 26 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES „ Las herramientas neumáticas están diseñadas para usarlas con una sola mano. No sujete la herramienta por „ No utilice oxígeno, gases combustibles ni gases el frente del cargador. No ponga las manos, la cabeza ni embotellados como fuente de energía para esta ninguna otra parte del cuerpo cerca de la parte inferior del herramienta, ya que puede explotar y causar lesiones...
  • Página 27 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o le‑...
  • Página 28 GLOSARIO DE TÉRMINOS Activar (los controles de accionamiento) Conexión de entrada de aire Es mover un control de accionamiento de manera que Refiriéndose a herramientas neumáticas, es la abertura quede en una posición en la cual se accione la herramienta a la cual se conecta el suministro de aire comprimido, o cumpla con un requisito necesario para accionar la misma.
  • Página 29 FUNCIONAMIENTO PREPARACIÓN DE LA HERRAMIENTA PELIGRO: PARA UTILIZARLA No utilice oxígeno, gases combustibles ni gases Vea la figura 1, página 13. embotellados como fuente de energía para esta En condiciones normales, la herramienta debe lubricarse herramienta. La herramienta explotará y causará antes de conectarla a un suministro de aire.
  • Página 30 FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No se suba a ningún equipo o andamio mientras Mantenga la herramienta apuntando en la dirección acarree una herramienta conectada a una manguera opuesta a donde se encuentra usted y otras personas de aire. La inobservancia de esta advertencia puede mientras carga los clavos.
  • Página 31 FUNCIONAMIENTO MODO DE ACCIONAMIENTO SECUENCIAL „ Permita que la herramienta se retraiga de la superficie de trabajo al impulsar el sujetador. SENCILLO „ Siempre retire el dedo del gatillo una vez que se haya El accionamiento secuencial sencillo permite lograr la introducido la cantidad de clavos deseada.
  • Página 32 FUNCIONAMIENTO CÓMO RETIRAR UN SUJETADOR ATORADO „ Después de cada ajuste introduzca un clavo de prueba hasta lograr la profundidad deseada. Vea la figura 12, página 15. UTILIZACIÓN DE LA GUÍA PARA TEJAS ADVERTENCIA: Vea la figura 11, página 15. Desconecte la herramienta del suministro de La guía para tejas, situada en la parte frontalde la clavadora, aire antes de desatorar un sujetador atorado.
  • Página 33 MANTENIMIENTO LUBRICACIÓN „ Inserte una boquilla nueva tal como se muestra. „ Remplace el sujetador de resorte. Para obtener un desempeño óptimo de la herramienta se requiere una lubricación frecuente, pero no excesiva. El aceite LISTA DE CONTROL DIARIA OBLIGATORIA para herramientas neumáticas de clavar vertido por la conexión Vea la figura 8, página 14.
  • Página 34 Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 12 – Español...
  • Página 35 R175RNF / R175RNF3 A - Selectable trigger (gâchette à sélecteur, gatillo de modo seleccionable) F - Shingle guide rail (rail de guide de mesure de bardeau, riel guía para medición B - Quick-connect swivel connector (connecteur rapide pivotant, conector de tejas) giratorio rápido)
  • Página 36 Fig. 4 Fig. 6 A - Spool (bobine, carrete) B - Nail tray (plateau à clous, bandeja de clavos) Fig. 5 A - Feeder (alimentateur, alimentador) B - Nail strip (bande de clous, tira de clavos) C - Magazine cover (couvercle du magasin, tapa del cargador) D - Feeder cover (couvercle d'alimentateur, tapa del alimentador) Fig.
  • Página 37 Fig. 9 Fig. 11 Fig. 13 A - Workpiece contact (contact de déclenchement, disparador de contacto) Fig. 10 A - Shingle guide (guide de mesure de bardeau, guía para medición de tejas) B - Shingle guide rail (rail de guide de mesure de bardeau, riel guía para medición de tejas) C - Shingle guide release button (buton de déverrouillage en guide de mesure de bardeau,...
  • Página 38 NOTES/NOTAS...
  • Página 39 NOTES/NOTAS...
  • Página 40 TTI CONSUMER POWER TOOLS, INC. P.O. Box 1427 Anderson, SC 29622 USA 1-866-539-1710  powertools.ridgid.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 991000783 1-16-24 (REV:04)

Este manual también es adecuado para:

R175rnf