Miele PDW 909 Instrucciones De Instalación
Miele PDW 909 Instrucciones De Instalación

Miele PDW 909 Instrucciones De Instalación

Columna lavado-secado
Ocultar thumbs Ver también para PDW 909:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 71

Enlaces rápidos

PDW 909
de
Installationsplan Wasch-Trocken-Säule
en
Installation plan Washer-dryer stack
fr
Schéma d'installation Colonne lave-linge/sèche-linge
es
Plano de la instalación Columna lavado-secado
ru
Монтажный план Колонна из стиральной и сушильной машин
it
Schema di installazione Colonna bucato
cs
Instalační plán Věžové uspořádání pračky a sušičky
hu
Telepítési terv Mosó-szárító torony
tr
Kurulum planı Yıkama-Kurutma sütunu
pt
Plano de instalação Coluna lavar/secar
pl
Plan instalacyjny Słupek z pralnicy i suszarki
M.-Nr. 12 341 640
loading

Resumen de contenidos para Miele PDW 909

  • Página 1 PDW 909 Installationsplan Wasch-Trocken-Säule Installation plan Washer-dryer stack Schéma d’installation Colonne lave-linge/sèche-linge Plano de la instalación Columna lavado-secado Монтажный план Колонна из стиральной и сушильной машин Schema di installazione Colonna bucato Instalační plán Věžové uspořádání pračky a sušičky Telepítési terv Mosó-szárító torony Kurulum planı...
  • Página 2 de ............................en ............................27 fr ............................48 es ............................72 ru ............................95 it ............................121 cs ............................144 hu ............................164 tr ............................185 pt ............................2 06 pl ............................2 30...
  • Página 3 de - Inhalt Installationshinweise ........................Erläuterung der Sicherheitshinweise und Warnhinweise an der Maschine ......Installationsvoraussetzungen ...................... Transport und Einbringung ......................Allgemeine Betriebsbedingungen ....................Aufstellung............................Ausrichten ............................Elektroanschluss..........................Wasseranschluss........................... Kaltwasseranschluss........................ Warmwasseranschluss......................Laugenpumpe (je nach Gerätevariante)................Wasseranschluss bei Varianten mit reduzierter Heizleistung (RH)........Wasseranschluss bei Varianten mit externer Heizung (EH)..........
  • Página 4 Vorsicht, heiße Oberflächen Vorsicht, Spannung bis 1000 Volt Erdung Potentialausgleich Installationsvoraussetzungen Die Wasch-Trocken-Säule darf nur durch den Miele Kundendienst oder durch geschultes Personal eines autorisierten Fachhändlers aufgestellt werden. Die Waschmaschine oder der Trockner dürfen nicht als Einzelgeräte betrieben werden. Die Installation der Wasch-Trocken-Säule muss nach geltenden Re- ...
  • Página 5 Transportieren Sie die Waschmaschine und den Trockner der Wasch- Trocken-Säule jeweils einzeln mit einem Hubwagen zum Aufstellort und entfernen Sie die Transportverpackung. Die Wasch-Trocken-Säule darf nur vom Miele Kundendienst oder einem autorisierten Fachhändler aufgestellt werden. Beachten Sie die Hinweise im Installationsplan.
  • Página 6 *INSTALLATION* de - Installationshinweise  Fassen Sie zum Heben nicht an die Fülltür. Die Wasch-Trocken-Säule muss auf einer völlig ebenen, waagerechten und festen Fläche aufgestellt werden, die mindestens der angegebe- nen Bodenbelastung standhält (siehe Kapitel „Technische Daten“). Tipp: Als Aufstellfläche eignet sich am besten eine Betondecke. Diese gerät im Gegensatz zu einer Holzbalkendecke oder einer Decke mit „weichen“...
  • Página 7 Wasch-Trocken-Säule für den Anschluss an die entspre- chenden Spannungswerte vom Miele Kundendienst umgeschaltet werden. Eine Spannungsumschaltung darf ausschließlich vom Miele Kun-  dendienst oder dem autorisierten Fachhandel durchgeführt werden. Dabei ist die Umverdrahtungsanweisung auf dem Schaltplan zu be- achten.
  • Página 8 *INSTALLATION* de - Installationshinweise Als Netztrenneinrichtung gelten Schalter mit einer Kontaktöffnung von mehr als 3 mm. Dazu gehören z. B. Leitungsschutzschalter, Si- cherungen und Schütze (IEC/EN 60947). Die Wandsteckdose oder Netztrennvorrichtung muss nach der Gerä- teinstallation zugänglich sein. Es wird jedoch grundsätzlich empfohlen die Geräte über eine geeignete Steckvorrichtung anzuschließen, damit eine elektrische Sicherheitsprüfung z.
  • Página 9 - Direkter Ablauf in einen Bodenablauf (Gully) Falls notwendig, kann der Schlauch bis zu 5 m verlängert werden. Ent- sprechendes Zubehör ist beim Miele Kundendienst oder Miele Fach- handel erhältlich. Für Ablaufhöhen über 1 m ist beim Miele Kundendienst oder Miele Fachhandel eine Austausch-Laugenpumpe für maximal 1,8 m Förderhöhe erhältlich. Wasseranschluss Das Gerät sollte an Kalt- und Warmwasser angeschlossen werden.
  • Página 10 Zur elektrischen Ansteuerung der Dosierpumpen ist eine separate Connectorbox erforderlich, die durch den Miele Fachhändler oder Miele Kundendienst installiert werden muss. Achten Sie bei der An- wendung und Kombination von Waschhilfsmitteln und Spezialpro- dukten unbedingt auf die Verwendungshinweise der Hersteller.
  • Página 11 *INSTALLATION* de - Installationshinweise Zuluftführung und Abluftführung Belüftung und Ent- Die zum Trocknen benötigte Luft wird dem Aufstellungsraum ent- lüftung nommen. Sorgen Sie für eine ausreichende Raumbelüftung, z. B. durch unver- schließbare Belüftungsöffnungen in der Außenwand. - Alle Belüftungsöffnungen und Entlüftungsöffnungen müssen unver- schließbar sein.
  • Página 12 *INSTALLATION* de - Installationshinweise Die zum Trocknen benötigte Luft wird dem Aufstellraum entnommen. Sorgen Sie deshalb beim Trocknen für eine ausreichende Raumbelüf- tung. Anderenfalls besteht Erstickungsgefahr durch eventuelles Zu- rücksaugen von Abgasen aus anderen technischen Anlagen oder Feu- erstätten und die Trockenzeit dauert sehr viel länger. Vermeiden Sie - lange Abluftleitungen.
  • Página 13 *INSTALLATION* de - Installationshinweise Tabelle I Bauteile Vergleichsrohrlänge Abluftschlauch (Alu-Flex)* / Rohr (Temperatur- best. min. 80 °C) – 1 m gerade verlegt oder 1 m gerades Rohr 1,0 m – Bogen 45° (Biegeradius = 0,25 m) 0,6 m – Bogen 90° (Biegeradius = 0,25 m) 0,8 m Die Verwendung von Mauerrohr oder Fensteranschluss ist eine Aus- nahme bei der Auslegung der Abluftführung.
  • Página 14 *INSTALLATION* de - Installationshinweise Zuluftführung und Abluftführung Mauerrohr, mit Gittereinsatz = 1 x 3,8 m Vergleichsrohrlänge = 3,8 m 2 Bögen, 90° Abluftführung mit gesteckten Abluftführung mit Alu = 2 x 0,8 m Vergleichsrohrlänge = 1,6 m Rohren Sie benötigen 0,5 m Rohr = 0,5 x 1 m Vergleichsrohrlänge = 0,5 m Sie benötigen –...
  • Página 15 *INSTALLATION* – den Adapter (liegt bei). ussstutzen (liegt bei). – Alu-Flex Abluftschlauch (nachkauf- de - Installationshinweise bares Zubehör). Übergangsstücke aus ur wärmebeständige Ma- einer Temperaturbestän- min. 80°C verwendet Installieren Sie den Adapter (1) und den Alu-Flex Abluftschlauch (2).  ^ Installieren Sie den Adapter (1) und ...
  • Página 16 einträchtigt werden! *INSTALLATION* de - Installationshinweise...
  • Página 17 Gewährleistung und/oder Produkthaftung verloren. Zubehör Wasch- maschine Connector-Box Über die Connector-Box kann externe Hardware von Miele und ande- ren Anbietern an die Miele Professional Maschine angeschlossen wer- den. Die Connector-Box wird durch die Miele Professional Maschine mit Netzspannung versorgt.
  • Página 18 Nach Abschluss der Erstinbetriebnahme können Änderungen nur durch den Miele Fachhandel oder Miele Kun- dendienst durchgeführt werden. XKM 3200 WL PLT Über das optional erhältliche Miele Kommunikationsmodul kann eine Datenverbindung zwischen dem Miele Professionalgerät und einem Datenverarbeitungsgerät nach dem Ethernet- oder WLAN-Standard hergestellt werden.
  • Página 19 *INSTALLATION* de - Installationshinweise Das Kommunikationsmodul ist ausschließlich für die gewerbliche Nutzung vorgesehen und wird direkt über das Miele Professionalge- rät mit Netzspannung versorgt. Ein zusätzlicher Netzanschluss ist nicht notwendig. Die aus dem Kommunikationsmodul herausgeführ- te Ethernetschnittstelle entspricht SELV (Sicherheitskleinspannung) nach EN 60950.
  • Página 20 de - Installation Standard Netztrennvorrichtung Elektroanschluss Kaltwasseranschluss Warmwasseranschluss Ablaufanschluss Laugenpumpe Abluftstutzen...
  • Página 21 de - Installation Standard Maßangaben in Millimeter Elektroanschluss Kaltwasseranschluss Warmwasseranschluss Ablaufanschluss Laugenpumpe Abluftstutzen Dosierpumpenanschluss Anschluss LAN Anschluss für Connector Box Connector Box (optional) Anschluss für Kommunikationsbox Kommunikationsbox (optional) Zum Verbindungsaufbau mit externen Systemen Anschluss für Kommunikationsmodul Über das optional erhältliche Kommunikationsmodul kann eine Datenverbindung nach dem Ethernet- oder WLAN-Standard hergestellt werden.
  • Página 22 *INSTALLATION* de - Aufstellung Standard Maßangaben in Millimeter  Standfuß...
  • Página 23 *INSTALLATION* de - Aufstellung Bodenbefestigung Standard Maßangaben in Millimeter  Schraube/Befestigungspunkt...
  • Página 24 de - Technische Daten Spannungsvarianten und elektrische Daten 3N AC 400 V EL Waschmaschine Trockner Anschlussspannung 3N AC 400 V 3N AC 400 V Frequenz 50 Hz 50/60 Hz Erforderliche Absicherung (bauseitig) 3 x 16 A 3 × 16 A Auslösecharakteristik LS-Schalter Typ B Typ B Leistungsaufnahme 8,2 kW...
  • Página 25 de - Technische Daten Abluft Maximaler Nennvolumenstrom 320 m³/h Maximal zulässiger Druckverlust 220 Pa Anschlussstutzen, maschinenseitig (Außendurchmesser) 100 mm Anschlussrohr, bauseitig (Innendurchmesser) 100 mm Maximale Ablufttemperatur 80 °C Da die relative Luftfeuchtigkeit innerhalb der Abluftführung bis zu 100 % betragen kann, muss durch geeignete Maßnahmen ausge- schlossen werden, dass zurückfließendes Kondensat in das Gerät gelangen kann.
  • Página 26 en - Contents Installation notes ......................... 27 Explanation of the safety notes and warnings on the machine ..........27 Installation requirements ......................27 Transportation and site access....................27 General operating conditions ...................... 27 Installation............................28 Levelling the machine ........................29 Electrical connection ........................
  • Página 27 Equipotential bonding Installation requirements The washer-dryer stack may only be commissioned by the Cus- tomer Service Department or by a Miele specialist dealer. The washing machine or tumble dryer must not be operated as indi- vidual machines. The washer-dryer stack must be installed in accordance with ap- ...
  • Página 28 The washer-dryer stack must be installed by the Miele Cus- tomer Service Department or by an authorised dealer. Please ob- serve the information on the installation plan.
  • Página 29 *INSTALLATION* en - Installation notes Tip: A concrete floor is the most suitable installation surface. It is far less prone to vibration during the spin cycle than wooden floorboards or a carpeted surface. The floor load created by the washer-dryer stack is the load exerted by the area of the machine in contact with and transferred to the in- stallation surface.
  • Página 30 Conversion to a different voltage must only be carried out by the  Miele Customer Service Department or by an authorised dealer. The wiring instructions given on the wiring diagram must be followed. Depending on the models, the machines are delivered with a mains connection cable with/without a plug.
  • Página 31 *INSTALLATION* en - Installation notes If local and national installation specifications require equipotential  bonding, good galvanic contact must be guaranteed. Equipotential bonding must have an earth current rating > 10 mA. Water connection For compliance to Regulation 4 of the water regulations guide please fit the supplied double check valves to the on-site water supplies for each inlet hose used.
  • Página 32 Service Department or your Miele dealer. For a drain height of more than 1 m, a replacement drain pump for a delivery head of max. 1.8 m is available from the Miele Customer Ser- vice Department or from your Miele dealer. Water connection The appliance should be connected to cold and hot water supplies.
  • Página 33 *INSTALLATION* en - Installation notes Supply air and exhaust air management Ventilation The air required for drying is taken from the room where the tumble dryer is installed. Ensure sufficient room ventilation, e.g. by means of ventilation openings that cannot be closed in the exterior wall. - It must not be possible to seal off ventilation openings.
  • Página 34 *INSTALLATION* en - Installation notes The air required for drying is taken from the room where the dryer is installed. You must therefore ensure that the room is sufficiently vent- ilated. Otherwise, there is a risk of suffocation due to exhaust gases being sucked back from other technical systems or fuel-burning in- stallations, and the drying time will be much longer.
  • Página 35 *INSTALLATION* en - Installation notes Table II Maximum permissible total duct- Required diameter ing length 20 m 100 mm 40 m 125 mm 80 m 150 mm Sample calculation 1 bend, 90° = 1 x 0.8 m relative pipe length = 0.8 m 2 bends, 90° = 2 x 0.8 m relative pipe length = 1.6 m 0.5 m pipe = 0.5 x 1 m relative pipe length = 0.5 m...
  • Página 36 Es dürfen nur wärmebeständige Ma- *INSTALLATION* terialien mit einer Temperaturbestän- digkeit von min. 80°C verwendet en - Installation notes werden. ^ Installieren Sie den Adapt den Alu-Flex Abluftschlau ng und Abluftführung Steckstellen müssen m festen Metallklebeband um g mit gesteckten Abluftführung mit Alu-Flex werden.
  • Página 37 fegermeister/die Bezirksschornstein- 1,25 *INSTALLATION* 4 - 5 fegermeisterin. en - Installation notes Sie müssen pro Trockner eine Rückstauklappe installieren! If 3–5 tumble dryers are installed on one shared exhaust air duct, the pipe diameter D must be increased. Bei Nichtbeachten können Number of tumble dryers Factor for increasing the pipe dia- durch zurückfließendes Kondens-...
  • Página 38 The Connector Box allows external hardware from Miele and other suppliers to be connected to the Miele Professional washing machine. The Connector Box is supplied with mains voltage by the Miele Pro- fessional washing machine. The separately available set consists of the Connector Box and fasten- ers for installation on the machine or on the wall.
  • Página 39 The programming required for connecting a payment system can be carried out during the initial commissioning process. After initial com- missioning, changes may only be carried out by your Miele dealer or the Miele Customer Service Department. XKM 3200 WL PLT The optional Miele communication module can be used to establish a data connection between a Miele Professional machine and a data...
  • Página 40 - Installation notes The communication module is intended exclusively for commercial use and is supplied with mains voltage directly via the Miele Profes- sional machine. No additional power connection is required. The Eth- ernet interface provided via the communication module complies with SELV (safety extra low voltage) requirements in accordance with EN 60950.
  • Página 41 en - Installation Standard Isolator Electrical connection Cold water connection Hot water connection Drain pump connection Exhaust duct...
  • Página 42 en - Installation Standard Dimensions in mm Electrical connection Cold water connection Hot water connection Drain pump connection Exhaust duct Dispenser pump connection LAN connection Connector Box connection Connector Box (optional) Connection for communication box Communication box (optional) For setting up a connection with external systems Connection for communication module The optional communication module can be used to establish a data connection in ac- cordance with the Ethernet or WiFi standard.
  • Página 43 *INSTALLATION* en - Installation Standard Dimensions in mm  Machine foot...
  • Página 44 *INSTALLATION* en - Installation Floor anchoring Standard Dimensions in mm  Screw/anchor point...
  • Página 45 en - Technical data Voltage versions and electrical data 3N AC 400 V EL Washing machine Tumble dryer Supply voltage 3N AC 400 V 3N AC 400 V Frequency 50 Hz 50/60 Hz Required fuse rating (on site) 3 x 16 A 3 × 16 A Circuit breaker trip characteristic Type B Type B Power rating...
  • Página 46 en - Technical data Vented system Maximum nominal volume flow rate 320 m³/h Maximum permitted pressure loss 220 Pa Connector on machine side (external diameter) 100 mm Connection pipe provided on site (internal diameter) 100 mm Maximum exhaust air temperature 80 °C As relative humidity inside the exhaust ducting can be as high as 100 %, suitable measures must be taken to prevent a backflow of con- densate into the appliance.
  • Página 47 fr - Table des matières Consignes d'installation ......................48 Explication des consignes de sécurité et des avertissements sur la machine ....48 Conditions d'installation ......................48 Transport et mise en place......................48 Conditions générales de fonctionnement.................. 48 Installation............................49 Ajustement ............................. 50 Raccordement électrique......................
  • Página 48 *INSTALLATION* fr - Consignes d'installation Explication des consignes de sécurité et des avertissements sur la machine Veuillez lire le mode d'emploi Lisez les instructions, par exemple les instructions d'installation Attention : surfaces brûlantes Attention tension jusqu'à 1000 V ! Mise à la terre Liaison équipotentielle Conditions d'installation La colonne lave-linge/ sèche-linge ne doit être installée et mise en...
  • Página 49 *INSTALLATION* fr - Consignes d'installation - Hauteur d'installation maximale au-dessus du niveau de la mer : 2000 m En fonction des caractéristiques du lieu d'installation, certains sons ou vibrations peuvent être transmis. Conseil : En cas d'exigences particulières au niveau de l'insonorisa- tion, faites expertiser le lieu d'installation de l'appareil par un spécia- liste de l'insonorisation.
  • Página 50 *INSTALLATION* fr - Consignes d'installation  Lors du transport des appareils, veillez à ce qu'ils ne basculent pas.  Ne saisissez pas le lave-linge par la porte de chargement. La colonne lave-linge/ sèche-linge doit être placée sur une surface to- talement plane, horizontale et solide qui résiste au moins à...
  • Página 51 Si plusieurs valeurs de tension sont inscrites sur la plaque signalé- tique, il est alors possible que le service après-vente de Miele passe aux valeurs de tension correspondantes pour le raccordement de la colonne lave-linge/ sèche-linge.
  • Página 52 *INSTALLATION* fr - Consignes d'installation Ce dispositif (y compris la prise) doit être protégé contre tout réen- clenchement involontaire ou non autorisé, si une interruption perma- nente de l'alimentation en énergie n'est pas contrôlée depuis chaque zone d'accès. Conseil : Raccordez de préférence la colonne lave-linge/ sèche-linge à...
  • Página 53 Miele. Pour des hauteurs d'évacuation supérieures à 1 m, vous pouvez vous procurer une pompe de vidange de rechange d'une hauteur de refou- lement de 1,8 m max. auprès d'un revendeur Miele ou du service après-vente Miele. Raccordement L'appareil doit être raccordé à l'eau froide et à l'eau chaude. Pour pou- d'eau pour les va- voir utiliser tous les programmes, une température d'eau chaude d'au...
  • Página 54 Les adaptateurs correspondants pour le bain lessiviel pré-mélangé ou la lessive liquide provenant de systèmes de dosage externes pour jus- qu'à 6 raccords doivent être commandés auprès du SAV Miele et rac- cordés. Une Connector Box séparée est nécessaire pour la commande électrique des pompes doseuses et doit être installée par un reven-...
  • Página 55 *INSTALLATION* fr - Consignes d'installation Alimentation en air et conduit d’évacuation d’air Aération et purge L'air nécessaire au séchage est prélevé dans le local d'installation. Veillez donc à ce que la pièce soit suffisamment aérée, par exemple en aménageant des ouvertures d'aération non obturables dans le mur extérieur.
  • Página 56 *INSTALLATION* fr - Consignes d'installation Evitez - les longs conduits d'évacuation d'air. - de prendre des virages trop serrés. Vous évitez ainsi d’obtenir de mauvais résultats de séchage et une consommation d’énergie élevée. Utilisez - pour la conduite d'évacuation d'air : un tuyau d'évacuation d'air* ou un tuyau d'évacuation des eaux usées en plastique (par ex.
  • Página 57 *INSTALLATION* fr - Consignes d'installation Tableau I Composants Longueur de tuyau équivalente Flexible d’évacuation (alu-flex)* / tuyau (résis- tance thermique min. 80 °C) – 1 m posé droit/ ou 1 m tuyau droit 1,0 m – Coude à 45° (rayon de courbure = 0,25 m) 0,6 m – Coude à 90° (rayon de courbure = 0,25 m) 0,8 m L'utilisation d'un conduit mural ou d'un raccord de fenêtre est une ex- ception dans la conception de l'évacuation d'air.
  • Página 58 *INSTALLATION* fr - Consignes d'installation Tuyau de mur, avec insert de grille Zuluftführung und Abluftführung = 1 x 3,8 m Longueur du tuyau de réfé- = 3,8 m rence 2 coudes, 90° Abluftführung mit gesteckten Abluftführung mit Alu = 2 x 0,8 m longueur équivalente = 1,6 m Rohren Sie benötigen...
  • Página 59 *INSTALLATION* – den Adapter (liegt bei). ussstutzen (liegt bei). – Alu-Flex Abluftschlauch (nachkauf- fr - Consignes d'installation bares Zubehör). Übergangsstücke aus ur wärmebeständige Ma- einer Temperaturbestän- min. 80°C verwendet Installez l'adaptateur (1) et le flexible d’évacuation alu-flex (2).  ^ Installieren Sie den Adapter (1) und ...
  • Página 60 einträchtigt werden! *INSTALLATION* fr - Consignes d'installation...
  • Página 61 Connector Box La Connector Box permet de raccorder des dispositifs externes de Miele ou d’autres fabricants à une machine Miele Professional. La Connector Box est alimentée en tension réseau par l'intermédiaire de la machine Miele Professional. Le kit vendu séparément comprend la Connector Box et le matériel de fixation correspondant pour une installation facile sur la machine ou sur un mur.
  • Página 62 être réalisées par le service après- vente Miele ou par un revendeur Miele. XKM 3200 WL PLT Le module de communication Miele disponible en option peut être utilisé pour établir une connexion de données entre l'appareil Miele Professional et un appareil de traitement de données utilisant la...
  • Página 63 Le module de communication est destiné exclusivement à un usage commercial et est alimenté en tension secteur directement par l'ap- pareil Miele Professional. Aucun autre branchement n'est nécessaire. L'interface Ethernet du module de communication est conforme TBT (tension basse de sécurité) conformément à la norme EN 60950.
  • Página 64 fr - Installation Standard Dispositif de déconnexion du réseau Raccordement électrique Raccordement à l'eau froide Raccordement à l’eau chaude Raccordement d’évacuation de la pompe de vidange Raccord d’évacuation...
  • Página 65 fr - Installation Standard Dimensions en millimètres Raccordement électrique Raccordement à l'eau froide Raccordement à l’eau chaude Raccordement d’évacuation de la pompe de vidange Raccord d’évacuation Raccord de la pompe de dosage Port LAN Raccord pour Connector Box Connector Box (en option) Raccord pour boîtier de communication Boîtier de communication (en option) pour la connexion aux systèmes externes.
  • Página 66 *INSTALLATION* fr - Installation Standard Dimensions en millimètres  Pied...
  • Página 67 *INSTALLATION* fr - Installation Fixation au sol Standard Dimensions en millimètres  Vis/ Point de fixation...
  • Página 68 fr - Caractéristiques techniques Variantes de tension et caractéristiques électriques 3N AC 400 V EL Lave-linge Sèche-linge Tension électrique 3N AC 400 V 3N AC 400 V Fréquence 50 Hz 50/60 Hz Protection par fusibles requise (côté installation) 3 x 16 A 3 × 16 A Caractéristique de déclenchement du disjoncteur automatique Type B Type B...
  • Página 69 fr - Caractéristiques techniques Évacuation d’air Débit volumique nominal maximal 320 m³/h Perte de pression maximale admissible 220 Pa Raccord d'évacuation, côté machine (diamètre externe) 100 mm Tuyau de raccordement, sur place (diamètre intérieur) 100 mm Température maximale de l'air évacué 80 °C Etant donné que l'humidité relative de l'air à l'intérieur du conduit d'évacuation d'air peut aller jusqu'à 100 %, il faut impérativement prévenir tout reflux d'eau condensée dans l'appareil.
  • Página 70 fr - Caractéristiques techniques Données d'émission Niveau de pression acoustique au niveau du poste de travail, la- 50 dB (A) vage Niveau de puissance sonore au lavage 59,2 dB (A) Niveau de pression acoustique au niveau du poste de travail, esso- 63 dB (A) rage Niveau de puissance sonore à...
  • Página 71 es - Contenido Indicaciones para la instalación....................72 Explicación de las indicaciones de advertencia y seguridad situadas en la máquina ..72 Requisitos para la instalación ...................... 72 Transporte y carga ......................... 72 Condiciones generales de funcionamiento ................72 Emplazamiento ..........................73 Nivelado............................
  • Página 72 Conexión a tierra Conexión equipotencial Requisitos para la instalación La columna lavado-secado únicamente la puede instalar el Servicio Post-venta de Miele o el personal formado de un distribuidor autori- zado. La lavadora o la secadora no deben funcionar como aparatos indivi- duales.
  • Página 73 Únicamente podrá emplazar y poner en marcha la columna lavado- secado el Servicio Post-venta de Miele o un distribuidor autorizado. Respetar las indicaciones del esquema de instalación. Esta columna lavado-secado solo es apta para lavar ropa que no es- té...
  • Página 74 *INSTALLATION* es - Indicaciones para la instalación  No tocar la puerta de llenado al levantarla. La columna lavado-secado se debe colocar sobre una superficie total- mente lisa y horizontal que soporte como mínimo la carga de suelo in- dicada (ver el capítulo «Datos técnicos»). Consejo: Un suelo de hormigón resulta lo más apropiado como su- perficie de emplazamiento.
  • Página 75 La conmutación de tensión la debe realizar exclusivamente el Servi-  cio Post-venta de Miele o un distribuidor autorizado. Al hacerlo, hay que tener en cuenta la instrucción de cambio de cableado del plano de conexiones. Dependiendo del modelo, los aparatos se suministran con cable de conexión con o sin clavija.
  • Página 76 *INSTALLATION* es - Indicaciones para la instalación La desconexión de red (incluido el dispositivo enchufable) tiene que asegurarse contra una reconexión involuntaria y no autorizada si no se puede supervisar una interrupción permanente de la alimentación de energía desde cada punto de acceso. Consejo: Conectar preferiblemente la columna lavado-secado a tra- vés de dispositivos enchufables para que se puedan realizar con ma- yor facilidad las comprobaciones de seguridad eléctrica (p. ej.
  • Página 77 Para alturas de desagüe superiores a 1 m (hasta una altura máxima de elevación de 1,8 m) se podrá adquirir una bomba de desagüe de re- puesto a través de un distribuidor Miele o del Servicio técnico de Miele. Conexión de agua El aparato debe estar conectado al agua fría y caliente.
  • Página 78 Para el control eléctrico de las bombas dosificadoras se requiere una caja de conexiones separada, que debe ser instalada por un distribuidor especializado de Miele o por el Servicio Post-venta de Miele. Al utilizar y combinar detergentes y productos especiales,...
  • Página 79 *INSTALLATION* es - Indicaciones para la instalación Conducción de aire de entrada y de salida Ventilación y pur- El aire necesario para secar se extrae del aire de la estancia del em- gado plazamiento. Intentar que la estancia esté lo suficientemente ventilada, p. ej. aberturas de ventilación en la pared posterior que no se puedan bloquear.
  • Página 80 *INSTALLATION* es - Indicaciones para la instalación debido un posible reflujo de gases de escape de otros sistemas técni- cos o chimeneas, adicionalmente, el tiempo de secado será mucho mayor. Evite los - conductos de salida de aire largos. - y las curvas cerradas. De este modo se evita un bajo rendimiento de secado y altos reque- rimientos de tiempo y energía.
  • Página 81 *INSTALLATION* es - Indicaciones para la instalación Tabla I Componentes Longitud del tubo de referencia Manguera de salida de aire (Alu-Flex)*/tubo (re- sistencia térmica mínima 80 °C) – 1 m en línea recta o 1 m de tubo recto 1,0 m – Codo de 45° (radio de curvatura = 0,25 m) 0,6 m –...
  • Página 82 *INSTALLATION* es - Indicaciones para la instalación Tubo de pared con rejilla = 1 × 3,8 m de longitud del tubo de refe- = 3,8 m rencia Zuluftführung und Abluftführung 2 curvas, 90° = 2 × 0,8 m de longitud del tubo de refe- = 1,6 m Abluftführung mit gesteckten rencia Abluftführung mit Alu Tubo de 0,5 m...
  • Página 83 *INSTALLATION* – den Adapter (liegt bei). ussstutzen (liegt bei). – Alu-Flex Abluftschlauch (nachkauf- es - Indicaciones para la instalación bares Zubehör). Übergangsstücke aus ur wärmebeständige Ma- einer Temperaturbestän- min. 80°C verwendet Instalar el adaptador (1) y la manguera de salida de aire Alu-Flex (2). ...
  • Página 84 einträchtigt werden! *INSTALLATION* es - Indicaciones para la instalación...
  • Página 85 Connector-Box Mediante la Connector-Box se puede conectar hardware externo de Miele y de otros fabricantes a la máquina de Miele Professional. La Connector-Box se abastece de la tensión de red por medio de la máquina de Miele Professional. El set, disponible por separado, está compuesto por la Connector-Box y los materiales de montaje correspondientes para fijarla fácilmente a...
  • Página 86 Miele o del Servicio Post-Venta de Miele. XKM 3200 WL PLT El módulo de comunicación de Miele opcional se puede utilizar para establecer una conexión de datos entre el aparato de Miele Professio- nal y un aparato de tratamiento de datos según el estándar Ethernet o...
  • Página 87 - Indicaciones para la instalación El módulo de comunicación está diseñado exclusivamente para uso comercial y recibe la tensión de red a través del aparato de Miele Professional. No es necesario establecer una conexión de red adicio- nal. La interfaz Ethernet desarrollada en el módulo de comunicación de Miele cumple con la SELV (tensión mínima de seguridad) confor-...
  • Página 88 es - Instalación Estándar Dispositivo de desconexión de la red Conexión eléctrica Conexión a agua fría Conexión a agua caliente Conexión del desagüe Bomba de desagüe Boca de salida de aire...
  • Página 89 es - Instalación Estándar Medidas en milímetros Conexión eléctrica Conexión a agua fría Conexión a agua caliente Conexión del desagüe Bomba de desagüe Boca de salida de aire Conexión de la bomba dosificadora Conexión LAN Conexión para la Connector-Box Connector-Box (opcional) Conexión para la caja de comunicación Caja de comunicación (opcional) Para establecer la conexión con sistemas externos...
  • Página 90 *INSTALLATION* es - Emplazamiento Estándar Medidas en milímetros Base de apoyo ...
  • Página 91 *INSTALLATION* es - Emplazamiento Fijación al suelo Estándar Medidas en milímetros  Tornillo/punto de fijación...
  • Página 92 es - Datos técnicos Variantes de tensión y datos eléctricos 3N CA 400 V EL Lavadora Secadora Tensión nominal 3N AC 400 V 3N AC 400 V Frecuencia 50 Hz 50/60 Hz Fusible necesario (en el lugar de montaje) 3 x 16 A 3 × 16 A Características de activación del interruptor de potencia Modelo B Modelo B Consumo de potencia...
  • Página 93 es - Datos técnicos Salida de aire Caudal volumétrico nominal máximo 320 m³/h Pérdida de presión máxima permitida 220 Pa Racor de empalme en el lado de la máquina (diámetro exterior) 100 mm Tubo de conexión en el lugar de instalación (diámetro interior) 100 mm Temperatura máx.
  • Página 94 ru - Содержание Указания по установке......................95 Пояснения к указаниям по безопасности и предупреждениям, размещённым на машине ............................. 95 Условия проведения работ по монтажу и подключению ........... 95 Транспортировка.......................... 95 Общие условия эксплуатации ....................95 Установка ............................96 Выравнивание ..........................98 Подключение к источнику электропитания................98 Подключение...
  • Página 95 Выравнивание потенциалов Условия проведения работ по монтажу и подключению Колонна из стиральной и сушильной машин должна подклю- чаться и вводиться в эксплуатацию только сервисной служ- бой Miele или обученным персоналом авторизованного сервис- ного партнёра. Стиральная или сушильная машина не должны использоваться как отдельные приборы. Монтаж колонны из стиральной и сушильной машин должен...
  • Página 96 Доставьте стиральную и сушильную машины к месту установки по отдельности с помощью грузоподъёмной тележки и снимите транспортную упаковку. Производить монтаж колонны из стиральной и сушильной ма- шин разрешается только сервисной службе Miele или авторизо- ванному сервисному партнёру Miele. Учитывайте указания, при- ведённые на монтажном плане. Данная колонна из стиральной и сушильной машин предназна- чена...
  • Página 97 *INSTALLATION* ru - Указания по установке  При транспортировке обеспечьте устойчивое положение приборов.  При подъёме машины не держитесь за дверцу барабана. Колонна из стиральной и сушильной машин должна устанавли- ваться на абсолютно плоской твёрдой горизонтальной поверхнос- ти, способной выдерживать указанную нагрузку (см. главу «Техни- ческие...
  • Página 98 *INSTALLATION* ru - Указания по установке Запрещено устанавливать колонну из стиральной и сушильной машин на ковровое покрытие. С помощью входящего в комплект крепёжного материала прикре- пите колонну из стиральной и сушильной машин к полу в преду- смотренных точках крепления. Входящий в комплект поставки крепёжный материал рассчитан на крепление на бетонном полу с использованием дюбелей. В случае...
  • Página 99 личающимся от указанного на типовой табличке, колонна из стиральной и сушильной машин может работать некорректно или выйти из строя! Если на типовой табличке указаны несколько значений напря- жения, сервисная служба Miele может переключить колонну из стиральной и сушильной машин на соответствующие значе- ния напряжения для выполнения подключения. Переключение напряжения может производиться исключитель- ...
  • Página 100 *INSTALLATION* ru - Указания по установке Если согласно местным предписаниям требуется монтаж УЗО,  то в обязательном порядке необходимо применять УЗО типа B (чувствительное ко всем видам тока). Имеющееся устройство защитного отключения (УЗО) типа A нуж- но заменить на устройство защитного отключения (УЗО) типа B. Если местные и национальные условия монтажа требуют вырав- ...
  • Página 101 - прямой слив в отверстие слива в полу (водосток) При необходимости длину сливного шланга можно увеличить до 5 м. Соответствующие принадлежности можно приобрести в сервисной службе Miele или у авторизованных сервисных парт- нёров Miele. При высоте слива более 1 м необходимо приобрести в сервисной службе Miele или у авторизованных сервисных партнёров Miele другой...
  • Página 102 Для электрического управления дозирующими насосами требу- ется коммуникационная коробка Connector Box, установка кото- рой должна выполняться авторизованным сервисным парт- нёром Miele или сервисной службой Miele. При использовании и комбинировании вспомогательных моющих средств и спе- циальных добавок обязательно учитывайте указания по приме-...
  • Página 103 *INSTALLATION* ru - Указания по установке Приток/отвод воздуха Приточная и вы- Необходимый для сушки воздух забирается из помещения, где тяжная вентиля- установлена машина. ция Обеспечьте достаточную вентиляцию в помещении, например, через постоянно открытые вентиляционные отверстия в наруж- ной стене. - Все отверстия приточной и вытяжной вентиляции не должны за- крываться.
  • Página 104 *INSTALLATION* ru - Указания по установке - не вызывал каких-либо конструктивных повреждений или не- приемлемых разрушений. Необходимый для сушки воздух забирается из помещения, где установлена машина. Поэтому при сушке следите за достаточной приточной вентиляцией помещения. В противном случае сущест- вует риск удушья из-за возможного засасывания отработавших га- зов...
  • Página 105 *INSTALLATION* ru - Указания по установке Таблица I Компоненты Эквивалентная длина трубы Гибкий воздуховод (Alu-Flex - гибкий воздухо- вод из алюминия) */труба (устойчивость к температуре не ниже 80 °C) 1,0 м – 1 м прямого участка или 1 м прямой трубы 0,6 м – изгиб 45° (радиус изгиба = 0,25 м) 0,8 м...
  • Página 106 *INSTALLATION* ru - Указания по установке Вентиляционная труба, с решётча- тым наконечником = 3,8 м = 1 x 3,8 м эквивалентной длины тру- бы Zuluftführung und Abluftführung 2 изгиба, 90° = 2 x 0,8 м эквивалентной длины тру- = 1,6 м Abluftführung mit gesteckten бы Abluftführung mit Alu 0,5 м трубы Rohren Sie benötigen = 0,5 x 1 м...
  • Página 107 *INSTALLATION* – den Adapter (liegt bei). ussstutzen (liegt bei). – Alu-Flex Abluftschlauch (nachkauf- ru - Указания по установке bares Zubehör). Übergangsstücke aus ur wärmebeständige Ma- einer Temperaturbestän- min. 80°C verwendet Установите адаптер (1) и гибкий воздуховод Alu-Flex (2).  ^ Installieren Sie den Adapter (1) und ...
  • Página 108 einträchtigt werden! *INSTALLATION* ru - Указания по установке...
  • Página 109 Принадлежности стиральной ма- шины Коммуникацион- Через коммуникационную коробку к машине Miele Professional ная коробка можно подключать внешние устройства Miele и других производи- Connector Box телей. Напряжение сети подаётся на коммуникационную коробку Connector Box от машины Miele Professional. Дополнительно поставляемый комплект состоит из коммуникаци- онной коробки и соответствующих крепёжных материалов для...
  • Página 110 *INSTALLATION* ru - Указания по установке Интерфейс связи, предоставляемый подключением LAN, соответ- ствует SELV (пониженное напряжение) по EN 60950. Подключе- ние LAN выполняется с помощью штекера RJ45 по EIA/TIA 568B. Подключённые приборы также должны соответствовать SELV.
  • Página 111 Принадлежности сушильной ма- шины Коммуникацион- Через коммуникационную коробку к машине Miele Professional ная коробка можно подключать внешние устройства Miele и других производи- телей. Напряжение на коммуникационную коробку подаётся от машины Miele Professional. Опциональный комплект состоит из коммуникационной коробки и соответствующих крепёжных материалов для удобного разме- щения на машине или стене.
  • Página 112 Miele@Home для домашнего использования. Коммуникационный модуль используется исключительно в про- фессиональных целях, напряжение к нему подаётся непосред- ственно через прибор Miele Professional. Дополнительное под- ключение к сети не требуется. Интерфейс Ethernet, предостав- ленный в распоряжение коммуникационным модулем, соответ- ствует SELV (пониженное напряжение) по EN 60950. Подклю-...
  • Página 113 ru - Монтаж Стандарт Устройство отключения от сети Подключение к источнику электропитания Подключение холодной воды Подключение горячей воды Слив, сливной насос Выпускной канал...
  • Página 114 ru - Монтаж Стандарт Размеры в мм Подключение к источнику электропитания Подключение холодной воды Подключение горячей воды Слив, сливной насос Выпускной канал Подключение дозирующего насоса Подключение LAN Подключение для коммуникационной коробки Коммуникационная коробка Connector Box (опция) Разъём для коммуникационной коробки Коммуникационная коробка (опция) Для...
  • Página 115 *INSTALLATION* ru - Установка Стандарт Размеры в мм  Ножка...
  • Página 116 *INSTALLATION* ru - Установка Крепление к полу Стандарт Размеры в мм  Шуруп/точка крепления...
  • Página 117 ru - Технические характеристики Варианты напряжения и электрические характеристики 3 фазы и нейтраль, 400 В перем. тока EL Стиральная машина Сушильная машина Напряжение питающей сети 3N AC 400 В 3N AC 400 В Частота 50 Гц 50/60 Гц Требуемый предохранитель (в месте установки) 3 x 16 A 3 × 16 A Характеристика срабатывания линейных защитных выключате- Тип B Тип B лей...
  • Página 118 ru - Технические характеристики Отвод воздуха Максимальный номинальный объёмный поток 320 м³/ч Максимально допустимое падение давления 220 Па Соединительный штуцер, со стороны машины (внешний диа- 100 мм метр) Соединительная труба, в месте установки (внутренний диа- 100 мм метр) Максимальная температура отводимого воздуха 80 °C Так как относительная влажность отводимого воздуха в канале для отвода воздуха может составлять до 100 %, необходимо пре- дотвратить...
  • Página 119 ru - Технические характеристики Данные по выбросам Уровень шума в зависимости от рабочего места: стирка 50 dB (A) Уровень шума при стирке 59,2 dB (A) Уровень шума в зависимости от рабочего места: отжим 63 dB (A) Уровень шума при отжиме 73 dB (A) Среднее выделение тепла в помещение установки 3,9 MJ/h Уровень...
  • Página 120 it - Indice Istruzioni di installazione......................121 Spiegazione delle istruzioni di sicurezza e avvertenze sulla macchina ......... 121 Requisiti per l'installazione ......................121 Trasporto e consegna sul luogo di posizionamento ..............121 Condizioni generali di funzionamento ..................121 Posizionamento ..........................122 Registrare la macchina .........................
  • Página 121 Collegamento equipotenziale Requisiti per l'installazione La colonna bucato può essere posizionata e messa in servizio solo dall'assistenza tecnica Miele oppure da personale debitamente for- mato presso un rivenditore autorizzato. La lavatrice o l'essiccatoio non possono essere utilizzati come ap- parecchi singoli.
  • Página 122 La colonna bucato deve essere installata solo dall'assistenza tec- nica Miele o da un rivenditore autorizzato da Miele. Osservare le in- dicazioni riportate sulla pianta di installazione. Questa colonna bucato può essere utilizzata solo per biancheria che non sia impregnata di sostanze pericolose o infiammabili.
  • Página 123 *INSTALLATION* it - Istruzioni di installazione  Per sollevarla non afferrarla dallo sportello di carico. La colonna bucato deve essere posizionata su una superficie piana, orizzontale e stabile in grado di sorreggere i pesi indicati (v. cap. "Dati tecnici"). Suggerimento: La superficie di posizionamento più adatta è un pavi- mento in cemento.
  • Página 124 Miele. La commutazione è da eseguirsi esclusivamente a cura dell'assi-  stenza tecnica Miele o dal rivenditore autorizzato da Miele. Per farlo, osservare le indicazioni di inversione di cablaggio indicate sullo sche- ma elettrico. A seconda della versione, le macchine sono dotate di cavo di alimen- tazione con o senza spina.
  • Página 125 *INSTALLATION* it - Istruzioni di installazione Suggerimento: Si consiglia di allacciare preferibilmente la colonna bucato a spine, così da poter effettuare più facilmente verifiche di si- curezza elettrica (ad es. durante un intervento di manutenzione o di messa in servizio). Se ai sensi delle normative locali è...
  • Página 126 Miele. Per prevalenze di scarico superiori a 1 m è disponibile presso i negozi specializzati Miele o l'assistenza tecnica autorizzata Miele una pompa di scarico sostitutiva per max. 1,8 m. Allacciamento idri- La macchina deve essere allacciata all'acqua fredda e calda.
  • Página 127 Per l'attivazione elettrica delle pompe di dosaggio è necessario un Connector Box separato, che deve essere installato dai rivenditori specializzati Miele oppure dall'assistenza tecnica autorizzata Miele. Quando si usano, anche combinati, determinati additivi e prodotti speciali, rispettare sempre accuratamente le istruzioni d'uso dei re-...
  • Página 128 *INSTALLATION* it - Istruzioni di installazione Convogliamento dell'aria in entrata e in uscita Aerazione e sfiato L'aria necessaria all'essiccatoio viene presa dall'ambiente in cui è posizionata la macchina. Garantire una sufficiente aerazione dell'ambiente, p.es. mediante aperture di aerazione non chiudibili nella parete esterna. - Le aperture di aerazione e sfiato non devono poter essere chiuse.
  • Página 129 *INSTALLATION* it - Istruzioni di installazione a causa della riaspirazione dei gas di scarico da altri impianti tecnici o dispositivi di combustione e la durata dell'asciugatura si prolunga mol- Evitare - condotti di sfiato lunghi, - molte curve o piegature strette. In questo modo si evita una resa di asciugatura ridotta con durate lunghe e un fabbisogno elevato di tempo ed energia elettrica.
  • Página 130 *INSTALLATION* it - Istruzioni di installazione Tabella I Componenti Lunghezza tubo di confronto Tubo di sfiato (flessibile in alluminio)* / tubo (re- sistenza temperatura min. 80°C) – 1 m posato diritto o 1 m di tubo diritto 1,0 m – curva 45° (raggio di piegatura = 0,25 m) 0,6 m –...
  • Página 131 *INSTALLATION* it - Istruzioni di installazione Zuluftführung und Abluftführung Tubo a muro, con inserto griglia = 1 x 3,8 m lunghezza tubo di confronto = 3,8 m 2 curve, 90° Abluftführung mit gesteckten Abluftführung mit A = 2 x 0,8 m lunghezza tubo di confronto = 1,6 m Rohren Sie benötigen...
  • Página 132 *INSTALLATION* – den Adapter (liegt bei). stutzen (liegt bei). – Alu-Flex Abluftschlauch (nachkauf- it - Istruzioni di installazione bares Zubehör). rgangsstücke aus wärmebeständige Ma- er Temperaturbestän- . 80°C verwendet Installare l'adattatore (1) e il tubo di sfiato flessibile in alluminio (2). ...
  • Página 133 einträchtigt werden! *INSTALLATION* it - Istruzioni di installazione...
  • Página 134 Accessori lavatri- Box Connector Mediante il Box Connector è possibile allacciare alla macchina Miele Professional gli hardware esterni di Miele e di altri fornitori. Il Box Connector è alimentato con tensione di rete attraverso la mac- china Miele Professional.
  • Página 135 Miele o l'assistenza tecnica Miele possono ap- portare modifiche. XKM 3200 WL PLT Tramite il modulo di comunicazione Miele reperibile come opzione, è possibile stabilire una connessione dei dati tra la macchina Professio- nal Miele e un dispositivo per la diffusione dei dati in base agli stan- dard ethernet o WLAN.
  • Página 136 Il modulo di comunicazione è predisposto esclusivamente per l'utiliz- zo professionale e viene alimentato con tensione di rete direttamente tramite la macchina Professional Miele. Un allacciamento supple- mentare alla rete elettrica non è necessario. L'interfaccia ethernet ri- cavata dal modulo di comunicazione corrisponde a SELV (circuito a bassa tensione di sicurezza) secondo EN 60950.
  • Página 137 it - Installazione Standard Dispositivo di distacco dalla rete elettrica Allacciamento elettrico Allacciamento acqua fredda Allacciamento all’acqua calda Allacciamento pompa di scarico Bocchettone di sfiato...
  • Página 138 it - Installazione Standard Misure in millimetri Allacciamento elettrico Allacciamento acqua fredda Allacciamento all’acqua calda Allacciamento pompa di scarico Bocchettone di sfiato Allacciamento delle pompe di dosaggio Collegamento LAN Allacciamento per Box Connector Box Connector (opzionale) Allacciamento per box di comunicazione Box di comunicazione (opzionale) Per la connessione a sistemi esterni.
  • Página 139 *INSTALLATION* it - Posizionamento Standard Misure in millimetri  Piedino...
  • Página 140 *INSTALLATION* it - Posizionamento Fissaggio a pavimento Standard Misure in millimetri  Vite/punto di fissaggio...
  • Página 141 it - Dati tecnici Varianti di tensione e dati elettrici 3N AC 400 V EL Lavatrice Essiccatoio Tensione di allacciamento 3N AC 400 V 3N AC 400 V Frequenza 50 Hz 50/60 Hz Protezione necessaria (a cura del committente) 3 x 16 A 3 ×...
  • Página 142 it - Dati tecnici Funzionamento a evacuazione Portata nominale massima 320 m³/h Perdita di pressione max. consentita 220 Pa Bocchettone di allacciamento, lato macchina (diametro esterno) 100 mm Tubo di allacciamento, in loco (diametro interno) 100 mm Temperatura massima aria in uscita 80 °C Poiché l'umidità relativa dell'aria all'interno del condotto di sfiato può raggiungere il 100 %, è necessario adottare misure adeguate per evitare che la condensa ritorni nella macchina.
  • Página 143 cs - Obsah Pokyny k instalaci......................... 144 Vysvětlení bezpečnostních pokynů a varovných upozornění na přístroji ......144 Předpoklady instalace........................144 Přeprava a způsob dodání ......................144 Všeobecné provozní podmínky....................144 Umístění ............................145 Vyrovnání ............................146 Elektrické připojení ........................146 Připojení na vodu ........................... 148 Připojení...
  • Página 144 Uzemnění Vyrovnání potenciálů Předpoklady instalace Věžové uspořádání pračky a sušičky smí nainstalovat jen servisní služba Miele nebo vyškolený personál pověřeného specializovaného prodejce. Pračka nebo sušička nesmí být provozovány jako jednotlivé přístroje. Instalace věžového uspořádání pračky a sušičky musí být provedena ...
  • Página 145 Věžové uspořádání pračky a sušičky smí nainstalovat a zprovoznit jen servisní služba Miele nebo autorizovaný specializovaný prodejce. Respektujte pokyny v instalačním plánu. Toto věžové uspořádání pračky a sušičky je určeno jen pro prádlo, které...
  • Página 146 *INSTALLATION* cs - Pokyny k instalaci Věžové uspořádání pračky a sušičky musí být umístěno na naprosto rovné, vodorovné a pevné ploše, která je dimenzovaná přinejmenším na uvedené zatížení podlahy (viz kapitola „Technické údaje“). Tip: Jako instalační plocha je nejvhodnější betonová podlaha. Ta se na rozdíl od podlahy z dřevěných trámů...
  • Página 147 Pokud je na typovém štítku uvedeno několik hodnot napětí, tak ser- visní služba Miele může věžové uspořádání pračky a sušičky přepnout pro připojení na příslušné hodnoty napětí. Napětí smí přepnout výhradně servisní služba Miele nebo auto- ...
  • Página 148 *INSTALLATION* cs - Pokyny k instalaci Pokud místní a národní instalační předpisy vyžadují vyrovnání poten-  ciálů, musí být provedeno spojem s dobrým kontaktem. Vyrovnání po- tenciálů musí být provedeno při svodovém proudu > 10 mA. Připojení na vodu Podle německé vyhlášky o pitné vodě musí být v Německu od 21.03.2021 při uvádění...
  • Página 149 Pokud je to nutné, lze hadici prodloužit až na 5 m. Odpovídající příslu- šenství je k dostání u servisní služby Miele nebo ve specializovaných obchodech Miele. Pro výtlačné výšky nad 1 m je u servisní služby Miele nebo ve specia- lizovaných obchodech Miele k dostání výměnné vypouštěcí čerpadlo pro výtlačnou výšku maximálně 1,8 m.
  • Página 150 *INSTALLATION* cs - Pokyny k instalaci Přívod vzduchu a vedení odtahu Větrání a od- Vzduch potřebný pro sušení je odebírán z prostoru instalace. větrávání Postarejte se o dostatečné větrání místnosti, například neuzavíra- telnými ventilačními otvory ve venkovní zdi. - Všechny otvory pro větrání a odvětrávání musí být provedeny jako neuzavíratelné.
  • Página 151 *INSTALLATION* cs - Pokyny k instalaci Tak zabráníte nízkému sušicímu výkonu, dlouhým dobám sušení a vysoké spotřebě energie. Používejte - na odtahové potrubí: odtahovou hadici* nebo plastovou odpadovou trubku (např. potrubní systémy HT) s průměrem nejméně 100 mm. - na vedení odtahu ven: trubku do zdi* nebo okenní přípojku*. *příslušenství...
  • Página 152 Zuluftführung und Abluft *INSTALLATION* Bemaßung Abluftansc Berechnungsbeispiel cs - Pokyny k instalaci Ausnahmen bei der Auslegung Draufsicht Tabulka II der Abluftführung sind gemäß Bau- maximálně přípustná celková potřebný průměr ordnung der Länder auszuführen. délka trubek Fragen Sie den Bezirksschornstein- 20 m 100 mm fegermeister/die Bezirksschornstein- 40 m 125 mm fegermeisterin.
  • Página 153 Es dürfen nur wärmebeständige Ma- *INSTALLATION* terialien mit einer Temperaturbestän- digkeit von min. 80°C verwendet cs - Pokyny k instalaci werden. ^ Installieren Sie den Ad den Alu-Flex Abluftsch rung und Abluftführung Steckstellen müss festen Metallklebeban ung mit gesteckten Abluftführung mit Alu-Flex werden.
  • Página 154 fegermeisterin. *INSTALLATION* Sie müssen pro Trockner eine cs - Pokyny k instalaci Rückstauklappe installieren! Při instalaci 3 až max. 5 sušiček je nutno zvětšit průměr trubek D. Bei Nichtbeachten können počet sušiček koeficient zvětšení průměru trubek durch zurückfließendes Kondens- wasser die Trockner beschädigt z tabulky II und deren elektrische Sicherheit be- 1,25...
  • Página 155 Připojovací box Přes připojovací box lze k přístroji Miele Professional připojit externí hardware od Miele a jiných dodavatelů. Připojovací box je napájen napětím sítě přes přístroj Miele Professio- nal. Set, který je k dostání samostatně, se skládá z připojovacího boxu a příslušných upevňovacích materiálů pro snadnou montáž na přístroji nebo také...
  • Página 156 Po skončení prvního uvedení do provozu může změny provádět jen specializovaný obchod Miele nebo servisní služba Miele. XKM 3200 WL PLT Pomocí komunikačního modulu Miele, který je k dostání na přání, je možné navázat datové spojení mezi profesionálním přístrojem Miele a zařízením na zpracování dat podle standardu Ethernet nebo WLAN.
  • Página 157 cs - Instalace Standard Odpojovací zařízení sítě elektrická přípojka přípojka studené vody přípojka teplé vody Přípojka odtoku vypouštěcího čerpadla Přípojka odtahu...
  • Página 158 cs - Instalace Standard Rozměry v milimetrech elektrická přípojka přípojka studené vody přípojka teplé vody Přípojka odtoku vypouštěcího čerpadla Přípojka odtahu přípojka dávkovacího čerpadla přípojka LAN Přípojka pro připojovací box připojovací box (volitelně) Přípojka pro komunikační box Komunikační box (volitelně) Pro vytvoření spojení s externími systémy Přípojka pro komunikační...
  • Página 159 *INSTALLATION* cs - Umístění Standard Rozměry v milimetrech  noha...
  • Página 160 *INSTALLATION* cs - Umístění Upevnění do podlahy Standard Rozměry v milimetrech  šroub/bod upevnění...
  • Página 161 cs - Technické údaje Varianty napětí a elektrické údaje 3N AC 400 V EL Pračka Sušička Napájecí napětí 3N AC 400 V 3N AC 400 V Frekvence 50 Hz 50/60 Hz Potřebné jištění (v místě instalace) 3 x 16 A 3 × 16 A Vybavovací charakteristika miniaturního jističe typ B typ B Příkon 8,2 kW 8,2 kW...
  • Página 162 cs - Technické údaje Odtah Max. jmenovitý průtok 320 m³/h Max. přípustná tlaková ztráta 220 Pa Připojovací hrdlo, na straně přístroje (vnější průměr) 100 mm Připojovací trubka, v místě instalace (vnitřní průměr) 100 mm Max. teplota odtahu 80 °C Protože relativní vlhkost vzduchu ve vedení odtahu může být až 100 %, musí být vhodnými opatřeními vyloučeno, aby se do přístroje mohl dostat zpět tekoucí...
  • Página 163 hu - Tartalom Telepítési útmutató........................164 A biztonsági utasítások és a készüléken elhelyezett figyelmeztetések magyarázata ..164 Telepítési feltételek ........................164 Szállítás és üzembehelyezés ....................... 164 Általános üzemeltetési feltételek ....................164 Felállítás ............................165 Beállítás ............................166 Elektromos csatlakozás ........................ 166 Vízcsatlakozás ..........................
  • Página 164 Vigyázat, akár 1000 volt feszültség Földelés Potenciálkiegyenlítés Telepítési feltételek A mosó-szárító tornyot csak a Miele ügyfélszolgálat, vagy egy arra feljogosított szakkereskedő betanított személyzete telepítheti. A mosó- vagy szárítógépet nem szabad különálló készülékként üze- meltetni. A mosó-szárító torony telepítése csak az érvényes szabályok és ...
  • Página 165 A mosó-szárító torony mosógép és a szárítógép elemeit külön-külön szállítsa a felállítási helyre emelőkocsi segítségével, és távolítsa el a szállítási csomagolást. A mosó-szárító tornyot csak a Miele ügyfélszolgálat, vagy egy arra feljogosított szakkereskedő telepítheti. Vegye figyelembe a telepítési terv útmutatásait. Ez a mosó-szárító torony csak olyan ruhák mosására való, amelyek nincsenek veszélyes, vagy gyúlékony anyagokkal átitatódva.
  • Página 166 *INSTALLATION* hu - Telepítési útmutató A mosó-szárító tornyot teljesen sík és vízszintes felületen kell felállíta- ni, ami legalább a megadott talajterhelésnek ellenáll (lásd a „Műszaki adatok“ fejezetet). Tanács: Felállítási felületként a leginkább egy beton padlózat alkal- mas. Ez a készülék centrifugálásnál a fagerenda-padlózattal vagy más „puha“...
  • Página 167 Ha a típustáblán több feszültségérték van bejegyezve, akkor a mo- só-szárító tornyot a megfelelő feszültségértékre való csatlakoztatás- hoz a Miele ügyfélszolgálat átkapcsolhatja. A feszültség-átkapcsolást kizárólag a Miele ügyfélszolgálat, vagy a  feljogosított szakkereskedés végezheti. Ez esetben a kapcsolási rajz átkötési utasításait figyelembe kell venni.
  • Página 168 *INSTALLATION* hu - Telepítési útmutató A meglévő A típusú hibaáram-védőkapcsolót (RCD) B típusú RCD-re kell kicserélni. Ha a helyi és nemzeti telepítési előírások potenciál kiegyenlítést ír-  nak elő, akkor jó érintkezésű potenciál kiegyenlítést kell kialakítani. A potenciál kiegyenlítést 10 mA-nél nagyobb levezető áram esetén kell végrehajtani.
  • Página 169 Adagolókészülékek csatlakozója A készüléket a külső adagolórendszerekhez való interfésszel láttuk el. A Miele ügyfélszolgálattól szerezze be a megfelelő adaptereket előke- vert mosóvízhez ill. külső adagolórendszerekből akár hat csatlakozóba juttatható folyékony mosószerhez, és csatlakoztassa őket. Az adagolószivattyúk elektromos vezérléséhez egy külön csatlakozó- dobozra van szükség, amelyet a Miele szakkereskedőnek vagy a...
  • Página 170 *INSTALLATION* hu - Telepítési útmutató A levegő bevezetése és elvezetése Szellőzés és légte- A szárításhoz szükséges levegőt a készülék a helyiség levegőjéből lenítés nyeri. Gondoskodjon a helyiség megfelelő szellőzéséről, pl. szereljen be nem zárható szellőzőnyílásokat a külső falba. - Minden szellőző- és légtelenítőnyílást úgy kell kialakítani, hogy ne le- gyenek lezárhatók.
  • Página 171 *INSTALLATION* hu - Telepítési útmutató Kerülje - a hosszú elszívócsöveket. - a számos és szűk kanyarulatot vagy hajlatot a csővezetékben. Ezzel elkerülheti az alacsony szárítási teljesítményt és a nagy idő- és energiaigényt. Használjon - az elszívócsőhöz: elszívótömlőt* vagy legalább 100 mm átmérőjű műanyag szennyvízcsövet (pl.
  • Página 172 *INSTALLATION* hu - Telepítési útmutató I. táblázat Részegységek Referencia-cső- hossz Elszívótömlő (Alu-Flex)* / cső (hőállóság min. 80 °C) 1 m egyenesen lehelyezve, vagy 1 m egyenes 1,0 m cső 0,6 m 45°-os kanyarulat (hajlítási sugár = 0,25 m) 0,8 m 90°-os kanyarulat (hajlítási sugár = 0,25 m) Az elszívórendszer kialakításánál kivételt képez a fali cső vagy ablak- csatlakozó...
  • Página 173 *INSTALLATION* hu - Telepítési útmutató Zuluftführung und Abluftführung  A Fali cső rácsbetéttel = 1 x 3,8 m referencia-csőhossz = 3,8 m Abluftführung mit gesteckten Abluftführung mit A 2 ív, 90° Rohren = 2 x 0,8 m referencia-csőhossz = 1,6 m Sie benötigen 0,5 m cső Sie benötigen – den Adapter (liegt be = 0,5 x 1 m referencia-csőhossz = 0,5 m –...
  • Página 174 *INSTALLATION* – den Adapter (liegt bei). stutzen (liegt bei). – Alu-Flex Abluftschlauch (nachkauf- hu - Telepítési útmutató bares Zubehör). rgangsstücke aus wärmebeständige Ma- er Temperaturbestän- . 80°C verwendet Szerelje fel az adaptert (1) és az Alu-Flex elvezetőtömlőt (2).  ^ Installieren Sie den Adapter (1) und ...
  • Página 175 einträchtigt werden! *INSTALLATION* hu - Telepítési útmutató...
  • Página 176 – egyedi érmebedobó rendszerrel szerelhető fel. A szükséges programozás az első üzembe helyezés folyamán végezhe- tő el. Az első üzembe helyezés befejezése után csak a Miele szakke- reskedő vagy a Miele ügyfélszolgálat hajthatja végre a módosításokat. Kérem, ügyeljen arra, hogy a Connector-Box állapotát igény esetén a kezelői szinten „be“...
  • Página 177 érmebedobó rendszerrel is felszerelhető. A szükséges programozás az első üzembe helyezés folyamán végezhe- tő el. Az első üzembe helyezés befejezése után a Miele szakkereskedő vagy a Miele ügyfélszolgálat hajthatja végre a módosításokat. XKM 3200 WL PLT Az opcionálisan kapható Miele kommunikációs modullal Ethernet vagy Wi-Fi-szabvány szerint működő...
  • Página 178 hu - Beszerelés Standard Hálózati leválasztó berendezés Elektromos csatlakozás Hidegvíz-csatlakozás Melegvíz-csatlakozás Ürítőszivattyú lefolyócsatlakozó Elszívócsonk...
  • Página 179 hu - Beszerelés Standard Méretek (mm) Elektromos csatlakozás Hidegvíz-csatlakozás Melegvíz-csatlakozás Ürítőszivattyú lefolyócsatlakozó Elszívócsonk Adagolószivattyú-csatlakozó LAN-csatlakozás Connector-Box csatlakozó Csatlakozódoboz (opcionális) Csatlakozás kommunikációs modulhoz Kommunikációs modul (opcionális) Külső rendszerekkel való kapcsolat létrehozásához Csatlakozás kommunikációs modulhoz Az opcionálisan elérhető kommunikációs modulon keresztül Ethernet vagy WLAN szab- vány szerinti adatkapcsolat létesíthető.
  • Página 180 *INSTALLATION* hu - Installálás Standard Méretek (mm)  Állóláb...
  • Página 181 *INSTALLATION* hu - Installálás Rögzítés a padlón Standard Méretek (mm)  Csavar/rögzítési pont...
  • Página 182 hu - Műszaki adatok Feszültségváltozatok és villamos adatok 3N AC 400 V EL Mosógép Szárítógépek Csatlakozási feszültség 3N AC 400 V 3N AC 400 V Frekvencia 50 Hz 50/60 Hz Szükséges biztosíték (helyszíni) 3 x 16 A 3 × 16 A Vezetékvédő kismegszakító kioldási karakterisztikája B típus B típus Teljesítményfelvétel 8,2 kW 8,2 kW...
  • Página 183 hu - Műszaki adatok Elhasznált levegő Maximális névleges térfogatáram 320 m³/h Maximális megengedett nyomásveszteség 220 Pa Csatlakozócsonk a gép felőli oldalon (külső átmérő) 100 mm Csatlakozócső a beszerelés a helyszínen (belső átmérő) 100 mm Elhasznált levegő maximális hőmérséklete 80 °C Mivel a relatív páratartalom a légelvezetésen belül akár 100% is lehet, megfelelő intézkedéseket kell tenni annak érdekében, hogy a visz- szaáramló...
  • Página 184 tr - İçindekiler Kurulum bilgileri..........................185 Güvenlik talimatlarına ve makinedeki uyarı bilgilerine ilişkin açıklama ........185 Kurulum şartları..........................185 Nakliye ve montaj .......................... 185 Genel işletim koşulları........................185 Kurulum............................186 Düzlük ayarı ............................ 187 Elektrik bağlantısı........................... 187 Su bağlantısı........................... 189 Soğuk su bağlantısı........................
  • Página 185 Dikkat; 1.000 Volt'a varan gerilim Topraklama Potansiyel dengelemesi Kurulum şartları Yıkama-Kurutma sütunu, sadece Miele yetkili servisi veya yetkili bir bayinin eğitimli personeli tarafından kurulabilir. Çamaşır makinesi veya kurutma makinesi birbirinden bağımsız ola- rak çalıştırılamaz. Yıkama-Kurutma sütunu, geçerli kurallar ve standartlar uyarınca ku- ...
  • Página 186 Yıkama-Kurutma sütununun çamaşır makinesini ve kurutma makinesini tek tek kurulum yerine bir forklift ile taşıyınız ve nakliye ambalajını çıka- rınız. Yıkama-Kurutma sütunu, sadece Miele yetkili servisi veya yetkili bir bayinin eğitimli personeli tarafından kurulmalıdır. Kurulum planındaki bilgileri ve uyarıları dikkate alınız.
  • Página 187 *INSTALLATION* tr - Kurulum bilgileri Yıkama-Kurutma sütunu, asgari olarak belirtilen zemin yüküne dayanıklı tamamen düz, yatay ve sağlam bir yüzey üzerine kurulmalıdır (bkz. “Teknik veriler” bölümü). Faydalı bilgi: En uygun kurulum yüzeyi beton bir zemindir. Bu tür bir zemin tahta döşemelerin veya “yumuşak” döşemelerin aksine sıkma işlemi sırasında ender olarak titreşime girer.
  • Página 188 Tip etiketinde birden fazla gerilim değeri belirtilmişse, Yıkama-Kurut- ma sütunu Miele yetkili servisi tarafından ilgili gerilim değerlerine bağlantı için dönüştürülebilir. Gerilim dönüştürme işlemi sadece Miele yetkili servisi ya da yetkili  bayi tarafından gerçekleştirilmelidir. Dönüştürme sırasında devre şe- masındaki kablaj talimatları dikkate alınmalıdır.
  • Página 189 *INSTALLATION* tr - Kurulum bilgileri Yerel ve ulusal kurulum kuralları uyarınca bir potansiyel dengelemesi  zorunlu olduğu takdirde, iyi bir kontak bağlantısına sahip potansiyel dengelemesi oluşturulmalıdır. Potansiyel dengelemesi, >10 mA deşarj akımında uygulanmalıdır. Su bağlantısı Almanya İçme Suyu Yönetmeliği uyarınca 21.03.2021 tarihinden iti- baren Almanya'da, sıcak ve/veya soğuk su bağlantısı...
  • Página 190 - Doğrudan yerdeki su giderine tahliye Gerekirse, hortum 5 metreye kadar uzatılabilir. Gerekli aksesuarlar Miele bayiinden veya Miele yetkili servisinden satın alınabilir. 1 m'yi aşan tahliye yükseklikleri için Miele bayiinden veya Miele yetkili servisinden maksimum 1,8 m pompalama yüksekliğine sahip bir ikame yıkama suyu pompası temin edilebilir.
  • Página 191 *INSTALLATION* tr - Kurulum bilgileri Hava girişi ve atık hava tahliyesi Havalandırma ve Kurutma için gerekli hava, makinenin kurulduğu odadan alınmaktadır. hava tahliyesi Örneğin dış duvara kapatılamayan havalandırma menfezleri monte ederek oda havalandırmasının yeterli olmasını sağlayınız. - Tüm hava giriş ve çıkış delikleri kapatılamaz olmalıdır. - Oda havalandırması, ancak negatif basınç...
  • Página 192 *INSTALLATION* tr - Kurulum bilgileri Şunlardan kaçını- - Uzun hava tahliye boruları. nız: - Çok sayıda dirsek veya kavisler. Bu şekilde düşük kurutma performasını ve yüksek bir zaman ve ener- ji gereksinimini bertaraf edersiniz. Aşağıda belirtilen- - Hava tahliye borusu için: Asgari 100 mm çaplı atık hava hortumu* ler kullanılmalıdır: veya plastik atık su borusu (HT boru sistemleri).
  • Página 193 *INSTALLATION* tr - Kurulum bilgileri Tablo I Yapı parçaları Referans boru uzun- luğu Hava tahliye hortumu (Alu-Flex)*/Boru (en az 80 °C sıcaklığa dayanıklı) – 1 m düz döşenmiş veya 1 m düz boru 1,0 m – 45°'lik dirsek (dirsek yarıçapı = 0,25 m) 0,6 m – 90°'lik dirsek (dirsek yarıçapı = 0,25 m) 0,8 m Atık hava tahliyesinin tasarımı...
  • Página 194 *INSTALLATION* tr - Kurulum bilgileri Zuluftführung und Abluftführung  A Duvar borusu, ızgaralı  = 1 x 3,8 m referans boru uzunluğu  = 3,8 m Abluftführung mit gesteckten Abluftführung mit Alu 2 adet dirsek, 90° Rohren  = 2 x 0,8 m referans boru uzunluğu  = 1,6 m Sie benötigen 0,5 m boru Sie benötigen – den Adapter (liegt bei).  = 0,5 x 1 m referans boru uzunluğu  = 0,5 m –...
  • Página 195 *INSTALLATION* – den Adapter (liegt bei). ussstutzen (liegt bei). – Alu-Flex Abluftschlauch (nachkauf- tr - Kurulum bilgileri bares Zubehör). Übergangsstücke aus ur wärmebeständige Ma- einer Temperaturbestän- min. 80°C verwendet Adaptörü (1) ve Alu-Flex hava tahliye hortumunu (2) monte ediniz.  ^ Installieren Sie den Adapter (1) und ...
  • Página 196 einträchtigt werden! *INSTALLATION* tr - Kurulum bilgileri...
  • Página 197 *INSTALLATION* tr - Kurulum bilgileri Opsiyonlar/Sonradan satın alınabilen aksesuarlar Sadece Miele tarafından açık bir şekilde onaylanmış aksesuarlar ci- haza monte edilebilir veya takılabilir. Başka aksesuarların monte edilmesi veya takılması halinde garanti, performans ve/veya ürün sorumluluğu talepleri geçersiz olur. Çamaşır makinesi aksesuarları...
  • Página 198 Gerekli programlama ilk çalıştırma sırasında gerçekleştirilebilir. İlk ça- lıştırma tamamlandıktan sonra değişiklikler sadece Miele bayii ya da yetkili servisi tarafından gerçekleştirilebilir. XKM 3200 WL PLT Opsiyonel olarak temin edilebilen Miele iletişim modülü, Miele Profes- sional makinesi ile veri işleme cihazı arasında Ethernet veya Wi-Fi standardı tabanlı bir veri bağlantısı kurar.
  • Página 199 tr - Montaj Standart Devre kesici Elektrik bağlantısı Soğuk su bağlantısı Sıcak su bağlantısı Yıkama suyu pompası gider bağlantısı Hava tahliye borusu bağlantı parçası...
  • Página 200 tr - Montaj Standart Ölçüler milimetre olarak verilmiştir Elektrik bağlantısı Soğuk su bağlantısı Sıcak su bağlantısı Yıkama suyu pompası gider bağlantısı Hava tahliye borusu bağlantı parçası Dozaj pompası bağlantısı LAN bağlantısı Connector-Box için bağlantı yeri Connector Box (opsiyonel) İletişim kutusu için bağlantı yeri İletişim kutusu (opsiyonel) Harici sistemlerle bağlantı...
  • Página 201 *INSTALLATION* tr - Kurulum Standart Ölçüler milimetre olarak verilmiştir  Ayak...
  • Página 202 *INSTALLATION* tr - Kurulum Zemine tespit Standart Ölçüler milimetre olarak verilmiştir  Cıvata/tespit noktası...
  • Página 203 tr - Teknik veriler Gerilim alternatifleri ve elektrik verileri 3N AC 400 V EL Çamaşır makinesi Kurutma makinesi Bağlantı gerilimi 3N AC 400 V 3N AC 400 V Frekans 50 Hz 50/60 Hz Gerekli sigorta (kurulum yerinde) 3 x 16 A 3 × 16 A Minyatür devre kesicinin devreye girme özelliği Tip B Tip B Güç...
  • Página 204 tr - Teknik veriler Atık hava Maksimum nominal hacimsel debi 320 m³/sa. Müsaade edilen maksimum basınç kaybı 220 Pa Bağlantı ucu, makine tarafı (dış çap) 100 mm Bağlantı borusu, kurulum yeri (iç çap) 100 mm Maksimum atık hava sıcaklığı 80 °C Atık hava kanalı içerisinde bağıl nem %100'e kadar varabileceğinden, uygun tedbirler alınarak geri akan yoğuşma suyunun cihazın içine girmesi önlenmelidir.
  • Página 205 pt - Índice Instruções de instalação ......................206 Explicação das indicações de segurança e indicações de aviso na máquina....... 206 Pré-requisitos de instalação ......................206 Transporte e colocação ........................ 206 Condições de funcionamento gerais ..................206 Montagem ............................207 Nivelar ............................. 208 Ligação elétrica ..........................
  • Página 206 Ligação equipotencial Pré-requisitos de instalação A coluna lavar/secar só deve ser instalada pelo serviço de assistên- cia técnica da Miele ou por um distribuidor autorizado. A máquina de lavar roupa ou o secador não podem ser utilizados como aparelhos individuais.
  • Página 207 ção e retire aí a embalagem de transporte. A coluna lavar/secar só pode ser instalada pelo serviço de assistên- cia técnica da Miele ou por um distribuidor autorizado. Observe as informações no plano de instalação. Esta coluna lavar/secar só deve ser utilizada para roupa que não es- teja contaminada com agentes perigosos ou inflamáveis.
  • Página 208 *INSTALLATION* pt - Instruções de instalação A coluna lavar/secar deve ser instalada sobre uma superfície firme, to- talmente estável e nivelada para que possa suportar, pelo menos, a capacidade de carga no piso indicada (consulte o capítulo «Caraterís- ticas técnicas»). Dica: A superfície de instalação mais adequada será...
  • Página 209 Se na placa de caraterísticas estiverem indicados vários valores de tensão, então a coluna lavar/secar pode ser comutada pelo serviço de assistência técnica da Miele para um dos valores de tensão indi- cados. A comutação de tensão só pode ser efetuada pelo serviço de assis- ...
  • Página 210 *INSTALLATION* pt - Instruções de instalação O disjuntor (incluindo a ficha) deve estar protegido contra ligação in- voluntária e não autorizada quando não estiver previsto monitorizar uma interrupção permanente de corrente a partir de todos os pontos de acesso. Dica: De preferência deve efetuar a ligação da coluna lavar/secar atra- vés de um conector para que os testes elétricos possam ser realiza- dos mais facilmente (p. ex., durante a manutenção).
  • Página 211 Para alturas de esgoto acima de 1 m, pode adquirir uma bomba de es- goto de substituição, com uma altura de despejo máxima de 1,8 m, no serviço de assistência técnica da Miele ou num distribuidor da Miele. Ligação à água em A máquina deve estar ligada à...
  • Página 212 É necessária uma Connector Box separada para o controlo elétrico das bombas doseadoras, que deve ser instalada por um distribuidor da Miele ou pelo serviço de assistência técnica da Miele. Ao utilizar e combinar produtos de lavagem auxiliares e produtos especiais, é...
  • Página 213 *INSTALLATION* pt - Instruções de instalação Condução do ar de entrada e condução de ar de saída Ventilação e areja- O ar necessário para a secagem é retirado do local de instalação. mento Garanta um arejamento suficiente do local, p. ex., através de orifí- cios de arejamento que não possam ser fechados na parede exte- rior.
  • Página 214 *INSTALLATION* pt - Instruções de instalação O ar necessário para a secagem é retirado do local de instalação. Por esse motivo, assegure um bom arejamento do espaço durante a seca- gem. Caso contrário, existe o perigo de asfixia por eventual aspiração de gases de escape de outras instalações técnicas ou equipamentos de aquecimento e o tempo de secagem é...
  • Página 215 *INSTALLATION* pt - Instruções de instalação Tabela I Componentes Comprimento do tubo de compara- ção Mangueira de ar de saída (Alu-Flex)*/Tubo (resis- tência às temper. mín. 80 °C) – 1 m de tubo instalado em linha reta ou 1 m de 1,0 m tubo reto 0,6 m –...
  • Página 216 *INSTALLATION* pt - Instruções de instalação Tubo de parede, com grelha = 1 x 3,8 m de comprimento do tubo de  = 3,8 m comparação Zuluftführung und Abluftführung 2 curvas, 90° = 2 x 0,8 m de comprimento do tubo de = 1,6 m comparação Abluftführung mit gesteckten Abluftführung mit Alu Tubo 0,5 m = 0,5 x 1 m de comprimento do tubo de = 0,5 m...
  • Página 217 *INSTALLATION* – den Adapter (liegt bei). ussstutzen (liegt bei). – Alu-Flex Abluftschlauch (nachkauf- pt - Instruções de instalação bares Zubehör). Übergangsstücke aus ur wärmebeständige Ma- einer Temperaturbestän- min. 80°C verwendet Instale o adaptador (1) e a mangueira de ar de saída Alu-Flex (2). ...
  • Página 218 einträchtigt werden! *INSTALLATION* pt - Instruções de instalação...
  • Página 219 Connector Box A Connector Box permite que hardwares externos da Miele e de ou- tros fornecedores sejam ligados à máquina Miele Professional. A Connector Box é alimentada com tensão de rede através da máqui- na Miele Professional.
  • Página 220 *INSTALLATION* pt - Instruções de instalação Os aparelhos ligados devem igualmente estar em conformidade com a SELV.
  • Página 221 Miele ou pelo serviço de assistência técnica da Miele. XKM 3200 WL PLT Uma ligação de dados entre o equipamento profissional da Miele e um equipamento de processamento de dados pode ser estabelecida através do módulo de comunicação da Miele opcional, de acordo com...
  • Página 222 O módulo de comunicação destina-se apenas à utilização comercial e é fornecido com tensão de rede diretamente através do equipa- mento profissional da Miele. Não é necessária uma ligação à rede adicional. A interface Ethernet proveniente do módulo de comunica- ção está...
  • Página 223 pt - Instalação Padrão Dispositivo de corte de alimentação Ligação elétrica Ligação à água fria Ligação à água quente Ligação de esgoto da bomba de esgoto Canhão de saída de ar...
  • Página 224 pt - Instalação Padrão Dimensões em milímetros Ligação elétrica Ligação à água fria Ligação à água quente Ligação de esgoto da bomba de esgoto Canhão de saída de ar Ligação para bomba doseadora Ligação LAN Ligação para Connector Box Connector Box (opcional) Ligação para caixa de comunicação Caixa de comunicação (opcional) Para o estabelecimento de ligação com sistemas externos...
  • Página 225 *INSTALLATION* pt - Instalação Padrão Dimensões em milímetros  Pé...
  • Página 226 *INSTALLATION* pt - Instalação Fixação ao solo Padrão Dimensões em milímetros  Parafuso/Ponto de fixação...
  • Página 227 pt - Caraterísticas técnicas Variantes de tensão e caraterísticas elétricas 3N AC 400 V EL Máquina de lavar roupa Secador Tensão de ligação 3N AC 400 V 3N AC 400 V Frequência 50 Hz 50/60 Hz Disjuntor necessário (no local) 3 x 16 A 3 × 16 A Caraterística de disparo do disjuntor Tipo B Tipo B Consumo de energia...
  • Página 228 pt - Caraterísticas técnicas Ar de saída Caudal volumétrico nominal máximo 320 m³/h Perda de pressão máxima admissível 220 Pa Canhão de ligação, no lado da máquina (diâmetro exterior) 100 mm Tubo de ligação, no local de instalação (diâmetro interior) 100 mm Máxima temperatura de saída de ar 80 °C Uma vez que a humidade relativa do ar dentro da condução de saída de ar pode atingir até...
  • Página 229 pl - Spis treści Wskazówki instalacyjne ......................230 Objaśnienie wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń umieszczonych na urządzeniu..230 Warunki instalacyjne ........................230 Transport i wniesienie........................230 Ogólne warunki użytkowania ....................... 230 Ustawianie............................231 Wyrównywanie ..........................232 Podłączenie elektryczne ....................... 233 Przyłącze wodne..........................234 Przyłącze wody zimnej ......................
  • Página 230 Uziemienie Wyrównanie potencjałów Warunki instalacyjne Słupek z pralnicy i suszarki może być ustawiany i uruchamiany wy- łącznie przez serwis Miele lub wykwalifikowany personel autoryzo- wanego sprzedawcy. Pralnica lub suszarka nie mogą być użytkowane jako pojedyncze u- rządzenia. Instalacja pralnicy z suszarką w słupku musi zostać dokonana zgod- ...
  • Página 231 Pralnica i suszarka mogą być ustawiane w słupku wyłącznie przez serwis Miele lub autoryzowanego przedstawiciela handlowego. Przestrzegać wskazówek w planie instalacyjnym. Ten słupek z pralnicy i suszarki jest przeznaczony wyłącznie do pra- nia takich rzeczy, które nie są nasączone niebezpiecznymi lub łatwo-...
  • Página 232 *INSTALLATION* pl - Wskazówki instalacyjne  Przy transporcie urządzeń zwrócić uwagę na ich stabilność.  Przy podnoszeniu nie chwytać za drzwiczki załadunkowe. Słupek z pralnicy i suszarki musi być ustawiony na całkowicie płaskiej, wypoziomowanej i stabilnej powierzchni, która wytrzymuje przynaj- mniej podane obciążenie podłoża (patrz rozdział „Dane techniczne“). Wskazówka: Najlepszym podłożem do ustawienia jest strop betono- wy.
  • Página 233 Jeśli na tabliczce znamionowej jest naniesione kilka wartości napię- cia, wówczas słupek z pralnicy i suszarki może zostać przełączony przez serwis Miele w celu podłączenia do odpowiedniej wartości napięcia. Przełączenie napięcia może zostać przeprowadzone wyłącznie ...
  • Página 234 *INSTALLATION* pl - Wskazówki instalacyjne Jako urządzenia rozłączające obowiązują przełączniki z odstępem sty- ków większym niż 3 mm. Należą tutaj przełączniki instalacyjne, bez- pieczniki i styczniki (IEC/EN 60947). Gniazdo ścienne lub urządzenie rozłączające muszą być stale dostęp- ne po instalacji urządzenia. Zasadniczo zaleca się jednak podłączenie urządzeń...
  • Página 235 Miele. Dla wysokości odpływu większych niż 1 m w sklepach specjalistycz- nych lub w serwisie firmy Miele można nabyć zamienną pompę spu- stową o wysokości pompowania maksymalnie do 1,8 m. Przyłącze wody Urządzenie powinno zostać podłączone do wody zimnej i ciepłej. Aby w wariantach ze...
  • Página 236 Miele. Do elektrycznego sterowania pompami dozującymi wymagana jest oddzielna skrzynka przyłączeniowa (Connector Box), która musi zo- stać zainstalowana przez sprzedawcę lub serwis Miele. W przypad- ku stosowania kombinacji pomocniczych środków piorących i pro- duktów specjalnych należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek...
  • Página 237 *INSTALLATION* pl - Wskazówki instalacyjne Doprowadzenie i odprowadzenie powietrza Wentylacja Powietrze wymagane do suszenia jest pobierane z pomieszczenia suszarki. Dlatego należy się zatroszczyć o wystarczające napowietrzenie po- mieszczenia, np. przez niezamykalne otwory napowietrzające w ścianie zewnętrznej. - Wszystkie otwory napowietrzające i odpowietrzające muszą być niezamykalne. - Napowietrzenie pomieszczenia jest tylko wtedy prawidłowe, gdy nie występuje podciśnienie.
  • Página 238 *INSTALLATION* pl - Wskazówki instalacyjne Powietrze wymagane do suszenia jest pobierane z pomieszczenia su- szarki. Dlatego przy suszeniu należy się zatroszczyć o wystarczającą wentylację pomieszczenia. W przeciwnym razie istnieje niebezpie- czeństwo zatrucia gazem przez ewentualne zasysanie spalin z innych urządzeń technicznych lub palenisk, a czas suszenia bardzo się prze- dłuży.
  • Página 239 *INSTALLATION* pl - Wskazówki instalacyjne Tabela I Element Długość zastępcza Rura wylotowa (Alu-Flex)*/Rura sztywna (odpor- ność temperaturowa min. 80 °C) – 1 m ułożony prosto lub 1 m rury prostej 1,0 m – kolano 45° (promień gięcia = 0,25 m) 0,6 m – kolano 90° (promień gięcia = 0,25 m) 0,8 m Zastosowanie przepustu ściennego lub przyłącza okiennego stanowi wyjątek przy wyprowadzaniu wylotu.
  • Página 240 *INSTALLATION* pl - Wskazówki instalacyjne Przepust ścienny, z wkładem siatko- Zuluftführung und Abluftführung = 3,8 m = 1 x 3,8 m długości zastępczej 2 kolana, 90° Abluftführung mit gesteckten Abluftführung mit Alu = 2 x 0,8 m długości zastępczej = 1,6 m Rohren Sie benötigen Rura 0,5 m = 0,5 x 1 m długości zastępczej = 0,5 m Sie benötigen –...
  • Página 241 *INSTALLATION* – den Adapter (liegt bei). ussstutzen (liegt bei). – Alu-Flex Abluftschlauch (nachkauf- pl - Wskazówki instalacyjne bares Zubehör). Übergangsstücke aus ur wärmebeständige Ma- einer Temperaturbestän- min. 80°C verwendet Zainstalować adapter (1) i rurę wylotową Alu-Flex (2).  ^ Installieren Sie den Adapter (1) und ...
  • Página 242 einträchtigt werden! *INSTALLATION* pl - Wskazówki instalacyjne...
  • Página 243 - Wskazówki instalacyjne Opcje/Wyposażenie dodatkowe Elementy wyposażenia mogą zostać dobudowane lub wbudowane tylko wtedy, gdy jest to wyraźnie dozwolone przez firmę Miele. Jeśli zostanie dobudowane lub wbudowane inne wyposażenie, prze- padają roszczenia wynikające z gwarancji, rękojmi i/lub odpowie- dzialności za produkt.
  • Página 244 Wymagane programowanie może zostać przeprowadzone podczas pierwszego uruchomienia. Po zakończeniu pierwszego uruchomienia zmiany mogą zostać dokonane wyłącznie przez sprzedawcę Miele lub serwis Miele. XKM 3200 WL PLT Poprzez dostępny opcjonalnie moduł komunikacyjny Miele można skonfigurować wymianę danych pomiędzy urządzeniem Miele Profes- sional i urządzeniem służącym do przetwarzania danych, w standar-...
  • Página 245 *INSTALLATION* pl - Wskazówki instalacyjne Moduł komunikacyjny jest przewidziany wyłącznie do zastosowań profesjonalnych i jest zasilany bezpośrednio przez urządzenie Miele Professional. Dodatkowe podłączenie elektryczne nie jest wymagane. Wyprowadzone z modułu komunikacyjnego złącze Ethernet spełnia wymagania SELV (Safety Extra-Low Voltage) zgodnie z EN 60950. Podłączone urządzenia zewnętrzne również muszą odpowiadać...
  • Página 246 pl - Instalacja Standard Urządzenie rozłączające Przyłącze elektryczne Przyłącze wody zimnej Przyłącze wody ciepłej Przyłącze odpływowe pompy spustowej Króciec wylotowy...
  • Página 247 pl - Instalacja Standard Wymiary w milimetrach Przyłącze elektryczne Przyłącze wody zimnej Przyłącze wody ciepłej Przyłącze odpływowe pompy spustowej Króciec wylotowy Przyłącze dla pomp dozujących Przyłącze LAN Przyłącze dla Connector Box Connector Box (opcjonalnie) Przyłącze dla skrzynki komunikacyjnej Skrzynka komunikacyjna (opcjonalnie) Do tworzenia połączeń...
  • Página 248 *INSTALLATION* pl - Ustawienie Standard Wymiary w milimetrach  Nóżka ustawcza...
  • Página 249 *INSTALLATION* pl - Ustawienie Mocowanie do podłogi Standard Wymiary w milimetrach  Śruba/Punkt mocowania...
  • Página 250 pl - Dane techniczne Warianty napięciowe i dane elektryczne 3N AC 400 V EL Pralnica Suszarka Napięcie przyłączeniowe 3N AC 400 V 3N AC 400 V Częstotliwość 50 Hz 50/60 Hz Wymagane zabezpieczenie (po stronie budowlanej) 3 x 16 A 3 × 16 A Charakterystyka wyzwolenia wyłącznika nadmiarowo-prądowego Typ B Typ B Pobór mocy 8,2 kW...
  • Página 251 pl - Dane techniczne Wylot powietrza Maksymalna znamionowa wielkość przepływu 320 m³/h Maksymalna dopuszczalna utrata ciśnienia 220 Pa Króciec przyłączeniowy, po stronie urządzenia (średnica zewnętrz- 100 mm Rura przyłączeniowa, po stronie budowlanej (średnica wewnętrz- 100 mm Maksymalna temperatura powietrza wylotowego 80 °C Ponieważ względna wilgotność powietrza w środku wyprowadzenia powietrza może wynosić nawet 100%, za pomocą odpowiednich środków należy wykluczyć...
  • Página 252 pl - Dane techniczne Dane emisyjne Poziom ciśnienia akustycznego na stanowisku roboczym, pranie 50 dB (A) Poziom mocy akustycznej, pranie 59,2 dB (A) Poziom ciśnienia akustycznego na stanowisku roboczym, wirowa- 63 dB (A) Poziom mocy akustycznej, wirowanie 73 dB (A) Przeciętna emisja ciepła do pomieszczenia 3,9 MJ/h Poziom emisyjny ciśnienia akustycznego...
  • Página 253 Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Telefon: 05241 89-0 Internet: www.miele.com/professional Änderungen vorbehalten/2023-02-17 M.-Nr. 12 341 640 / 01 ...

Este manual también es adecuado para:

Pdw 909 [el dp dd]