PPA TRIFLEX FULL RANGE DISPLAY Manual Tecnico
PPA TRIFLEX FULL RANGE DISPLAY Manual Tecnico

PPA TRIFLEX FULL RANGE DISPLAY Manual Tecnico

Tarjeta electrónica
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PT - ATENÇÃO: Não utilize o equipamento
sem antes ler o manual de instruções.
EN - ATTENTION: Do not use this equip-
ment without first reading the User's Manual.
ES – ATENCIÓN: No utilice el equipo sin an-
tes leer el manual de instrucciones
FR - ATTENTION: N'utilisez pas l'appareil
sans avoir lu le manuel d'instructions.
PT - MANUAL TÉCNICO CENTRAL DE COMANDO
EN - TECHNICAL MANUAL CONTROL BOARD
ES - MANUAL TÉCNICO TARJETA ELECTRÓNICA
FR - MANUEL TECHNIQUE PANNEAU DE COMMANDE
TRIFLEX FULL RANGE
DISPLAY
P31745 - 03/2023
Rev. 0
1
loading

Resumen de contenidos para PPA TRIFLEX FULL RANGE DISPLAY

  • Página 1 PT - ATENÇÃO: Não utilize o equipamento sem antes ler o manual de instruções. EN - ATTENTION: Do not use this equip- ment without first reading the User’s Manual. ES – ATENCIÓN: No utilice el equipo sin an- tes leer el manual de instrucciones FR - ATTENTION: N’utilisez pas l’appareil sans avoir lu le manuel d’instructions.
  • Página 2 A Central Triflex Full Range permite que todos os seus parâmetros sejam configurados através do programador PROG em quatro idiomas (português, inglês, espanhol ou francês). Pode operar em todos os modelos de automatizadores da PPA com motores indução trifásicos (JetFlex).
  • Página 3 2.2 – ALIMENTAÇÃO DO SISTEMA 2.9 – CONEXÃO DA FOTOCÉLULA “FOTF” A conexão da rede elétrica deve ser feita na entrada L e N do borne de alimentação, Fotocélula de fechamento, impede que o portão feche caso haja algum obstáculo no conector AC, ver figura 1.
  • Página 4 A central possui um display gráfico incorporado que possibilita configurar seus parâme- tros de forma semelhante ao PROG PPA, as teclas (+) e (-) servem para alterar o valor da Quando o inversor for energizado pela primeira vez, após ser instalado ao automatiza- função e a tecla (F) entra no menu e troca a função, veja o diagrama de exemplo:...
  • Página 5 4.3 – TABELA DE FUNÇÕES Caso seja necessário, pode-se diminuir a força do Tabela de Funções de programação, essa tabela é a mesma para o PROG ou para o dis- motor durante a memorização, por exemplo, para play incorporado, porém quando o PROG estiver conectado, o display incorporado será evitar a quebra da cremalheira.
  • Página 6 COMO AJUSTAR A FOLGA ENTRE O PORTÃO E O Ao ser habilitada esta função impede que o portão BATENTE. seja aberto de forma manual, através da utilização de Caso seja necessário, pode-se ajustar o espaço entre força pois ao forçar manualmente a abertura o motor o batente e o portão quando o automatizador finaliza Função anti-vento automaticamente aplica o movimento para fechar.
  • Página 7 7 – SISTEMA DE ANTIESMAGAMENTO 10 – PROBLEMAS E SOLUÇÕES O recurso de antiesmagamento permite detectar a presença de obstáculos no percurso Falha Causa Solução do portão. No ciclo de operação normal, se detectado um obstáculo, o sistema tomará as seguintes atitudes: O portão não corresponde Existe um percurso a) No fechamento: o portão será...
  • Página 8 Nome da empresa: AUTOMATISMOS PPA EUROPA S.L Endereço: CALLE JOAN FUSTER ORSTELLS, 13, LOC-3 ed form. The board is also compatible with Rolling Code Transmitters with PPA’s own SAINT FELIU DE LLOBREGAT, 08980, BARCELONA – ESPAÑA protocol. PPA’s own protocol. System activation can be carried out via remote control through the Essa declaração de conformidade é...
  • Página 9 2.2 – SYSTEM POWER 2.10 – PUSHBUTTON CONNECTION “BOT” The mains connection must be made at the L and N input of the power terminal, AC The board recognizes a button control when the BOT terminal is connected to the GND, connector, see figure 1.
  • Página 10 4.1 – PROGRAMMING BY THE BUILT-IN DISPLAY Record or delete function of Transmitters (TX) The board has a built-in display that allows programming its parameter similarly to PPA 1- Record: In this function, the board is ready to re- PROG, the buttons (+) and (-) are to switch the function and the button (F) is for the set- cord or delete the transmitters (TX).
  • Página 11 Adjust the opening and closing speed of the gate. It allows stopping the operator during the opening. Closing speed Off: the operator will always totally open. This mode Note: the adjustment is from 60Hz to 200Hz. is frequently used in condominiums to avoid lots of Speed close to the gate stop part during the opening.
  • Página 12 7 – ANTI-CRUSHING SYSTEM This function allows moving the operator to verify The anti-crushing feature allows the operator to detect the presence of obstacles in the the physical limits to locate the magnetic reeds. gate path. In the normal operating cycle, if an obstacle is detected, the system will take The operator moves to one direction meanwhile the the following actions: Moving the operator...
  • Página 13 10 – PROBLEMS/DEFECTS AND TROUBLESHOOTING Defects Propable causes Corrections The gate does not correspond to the path The recorded path is of the place where the different from the place operator has been installed Reset the recorded path. where the operator has (it brakes before it reaches been installed.
  • Página 14 La Central es también compatible con Transmisores de Código This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer, which Rodante (variable) con protocolo propio de PPA. Se puede accionar el sistema por control declares that: remoto, a través del receptor de radiofrecuencia incorporado, un receptor suelto o por...
  • Página 15 2.2 – ALIMENTACIÓN DEL SISTEMA 2.9 – CONEXIÓN DE LA FOTOCÉLULA “FOTF” Se debe hacer la conexión de la red eléctrica en las entradas L y N del borne de alimen- Fotocélula de cerramiento detén que el portón se cierre si haya algún obstáculo en la tación, conector AC, vea figura 1.
  • Página 16 Cuando el inversor sea energizado por la primera vez, tras ser instalado en el automati- ma parecida con el PROG PPA, los botones (+) y (-) son para cambiar el valor de la función zador, el portón debe empezar un movimiento de apertura tras un comando externo o y el botón (F) es para el menú...
  • Página 17 4.3 – TABLA DE FUNCIONES Si necesario, se puede disminuir la fuerza del motor Esta tabla es la misma para PROG o para la pantalla incorporada, pero cuando el PROG es durante la memorización, por ejemplo, para evitar la conectado, la pantalla incorporada será desenchufada. ruptura de la cremallera.
  • Página 18 COMO AJUSTAR LA BRECHA ENTRE EL PORTÓN Y Esa función impide el portón de ser abierto manual- mente por el uso de fuerza, porque cuando poner EL TOPE. fuerza en la apertura el motor moviese para cerrarse Caso sea necesario, se puede ajustar el espacio entre automáticamente.
  • Página 19 En el ciclo de memorización, el mecanismo de anti-aplastamiento tiene solamente la fun- 10 – PROBLEMAS Y RESOLUCIONES ción de reconocer los fines de carrera de apertura y cierre, esto es, el punto del recurrido donde hay sido detectado un obstáculo será interpretado como fin de carrera. Fallas Causas probables Resoluciones...
  • Página 20 Le panneau de commande est également compatible avec les Transmet- Esta declaración de conformidad es emitida bajo única responsabilidad del fabricante, declarando teurs à Code Roulant avec le protocole propre à PPA. que: Le déclenchement du système peut se faire par télécommande par le biais de la radiofré- quence intégrée, un récepteur séparé...
  • Página 21 2.2 – ALIMENTATION DU SYSTÈME 2.9 – CONNEXION DE LA PHOTOCELLULE “FOTF” Le raccordement au réseau doit être effectué sur les entrées L et N du bornier d’alimen- La photocellule de fermeture ne permit pas que le portail se ferme s’il y a quelque obsta- tation, connecteur AC, voir figure 1.
  • Página 22 Le panneau possède un écran graphique intégré qui peut activer ses paramètres de ma- nière similaire au PROG PPA, les touches (+) et (-) font le valeur de la fonction et la touche Lors de la première mise sous tension de l’onduleur, après son installation à l’automa- (F) accède à...
  • Página 23 4.3 – TABLEAU DES FONCTIONS Si nécessaire, la force du moteur peut être réduite Ce tableau est la même pour le PROG ou pour l’écran intégré, mais lorsque le PORG est pendant la mémorisation, par exemple, pour éviter activé, l’écran intégré est bloqué. Force du moteur pendant la que la crémaillère ne se brise pas.
  • Página 24 Si nécessaire, l’espace entre la butée et le portail peut Vous pouvez programmer le pourcentage d’ouver- être réglé lorsque l’automatisme termine le cycle de ture du portail qui sont paramètres d’usine (30%), Ouverture piétonnier mais vous pouvez les changez de 10% à 90% du fermeture ou d’ouverture.
  • Página 25 8 – TESTE DE FONCTIONNEMENT ENCODEUR 10 – PROBLEMES ET SOLUTIONS Il est possible de tester l’encodeur de l’automatisation, en le connectant simplement au Defaut Causes Solution panneau de commande et de vérifier que les LEDs “ECA” et “ECB” clignotent lors du dépla- cement de l’automatisme.
  • Página 26 AV. DR LABIENO DA COSTA MACHADO, 3526 GARÇA, SÃO PAULO, 17406-200 - BRASIL Représentant/Personne autorisée à constituer le dossier technique: Nom de l’entreprise: AUTOMATISMOS PPA EUROPA S.L Adresse: CALLE JOAN FUSTER ORSTELLS, 13, LOC-3 SAINT FELIU DE LLOBREGAT, 08980, BARCELONA - ESPAÑA Cette déclaration de conformité...
  • Página 27 Av. Dr. Labieno da Costa Machado, 3526 - Distrito Industrial Garça - SP - CEP 17406-200 - Brasil / Brazil / Brésil CNPJ: 52.605.821/0001-55 www.ppa.com.br | 0800 0550 250 Representante autorizado: Automatismos PPA Europa SL Calle Joan Fuster Orstells, 13, Loc-3 Sant Feliu de Llobregat, Barcelona, Espanha / Spain / España / Espagne, 08980...