GRAFF EX-11796 Serie Instrucciones De Montaje Y Servicio página 5

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
TAP INSTALLATION – see figs. 3.1-3.3
1.
Supply hot and cold water to the place where tap will be installed according to the recommenda-
tions:
– hot water connection should be on the left-hand side, cold water connection should be on the
righthand side,
– spacing between connections must be between: 150±15mm.
2.
Screw eccentric connectors (7) into installation segments terminated with internal G1/2" thread and
seal the connection with tape (or other leak stopper) – remember that eccentric connector (7) hole
axes at the G3/4" thread side need to be at the same height, end faces need to be at the same
distance from the wall, and the space between the holes needs to be equal to the distance of
connection nut axes (4) of the tap body (1) (fig. 3.1).
3.
Screw rosettes (6) onto eccentric connectors (7) until you feel strong resistance (fig. 3.2).
4.
Insert gaskets (5) into connection nuts (4) and screw them onto eccentric connectors (7) using an
open end adjustable wrench. In order not to scratch the decorative surface of nuts (4), put plastic
washers under the wrench (fig. 3.3).
5.
Carry out performance test of connected tap. If you notice any leaks, remedy by tightening the
connections.
INSTALLATION DU ROBINET – voir les schémas 3.1-3.3
1.
Acheminez l'installation d'eau chaude et froide à l'endroit de montage du robinet, selon les
instructions suivantes:
- l'eau chaude doit arriver à gauche, l'eau froide à droite,
- l'espacement entre les connecteurs des arrivées d'eau doit être de l'ordre de : 150 ± 15 mm.
2.
Vissez les connecteurs excentriques (7) aux sections de l'installation terminées par un filetage
femelle G1/2", après avoir scellé les jonctions avec du ruban d'étanchéité (ou un autre produit
scellant). Veillez à ce que les axes des trous excentriques (7) du côté du filetage G3/4" soient à la
même hauteur, les surfaces frontales - à la même distance du mur et que l'écartement des trous
soit égal à la distance entre les axes des écrous de raccordement (4) du corps du robinet (1) (fig.
3.1).
3.
Vissez les rosace (6) sur les connecteurs excentriques (7) jusqu'à une nette sensation de
résistance (fig. 3.2).
4.
Insérez les joints (5) dans les écrous de raccordement (4) et vissez-les sur les connecteurs
excentriques (7) en utilisant une clé à molette plate. Pour éviter de rayer la surface décorative de
finition des écrous (4), placez des cales en plastique sous la clé plate (fig. 3.3).
5.
Faites un test de fonctionnement du robinet connecté à l'arrivée d'eau. Si vous remarquez des
fuites, éliminez-les en serrant les jonctions vissées effectuées préalablement.
INSTALAZIONE DEL MISCELATORE – vedi fig. 3.1-3.3
1.
Predisponi l'allacciamento dell'acqua calda e fredda al punto di montaggio del miscelatore
conformemente alle raccomandazioni:
- l'allacciamento dell'acqua calda va fatto a sinistra, l'allacciamento dell'acqua fredda a destra,
- l'intervallo tra gli allacciamenti deve essere contenuto nell'ambito: 150±15mm.
2.
Ai tubi di installazione terminati con la filettatura interna G1/2" avvita gli eccentrici (7), guarnendo
i collegamenti con un teflon (o altri sigillanti) – fai attenzione affinché gli assi dei fori degli eccentrici
(7) dalla parte della filettatura G3/4" siano alla stessa altezza, le superfici frontali alla stessa
distanza dalla parete e affinché l'intervallo dei fori sia uguale alla distanza degli assi dei dadi del
corpo (4) del corpo del miscelatore (1) (dis. 3.1).
3.
Agli eccentrici (7) avvita i rosoni (6) fino a sentire una notevole resistenza (dis. 3.2).
4.
Metti tra i dadi del corpo (4) le guarnizioni piatte (5) e avvitale sugli eccentrici (7) usando la chiave
inglese piatta. Per evitare di graffiare la superficie decorativa di rifinitura dei dadi del corpo (4) metti
sotto la chiave piatta delle rondelle in plastica (dis. 3.3).
5.
Esegui la prova di funzionamento del gruppo miscelatore collegato all'alimentazione. In caso di
perdite, eliminale stringendo i collegamenti precedentemente fatti.
INSTALACJA BATERII – zob. rys. 3.1-3.3
1.
Doprowadź instalację ciepłej i zimnej wody w miejsce montażu baterii zgodnie z zaleceniami:
– przyłącze wody ciepłej wykonaj po stronie lewej, przyłącze wody zimnej po prawej,
– rozstaw przyłączy musi się mieścić w zakresie: 150±15mm
Do odcinków instalacji zakończonych gwintem wewnętrznym G1/2" wkręć łączniki mimośrodowe (7), uszczelniając połączenia taśmą (lub innymi uszczelniaczami) – zwróć uwagę na to, aby osie otworów
2.
mimośrodów (7) od strony gwintu G3/4" były na jednej wysokości, powierzchnie czołowe w jednakowej odległości od ściany, a odstęp otworów był równy odległości osi nakrętek przyłączeniowych (4) korpusu
baterii (1) (rys. 3.1).
3.
Na łączniki mimośrodowe (7) nakręć rozety (6) do momentu odczucia wyraźnego oporu (rys. 3.2).
Włóż do nakrętek przyłączeniowych (4) uszczelki (5) i nakręć je na łączniki mimośrodowe (7) posługując się płaskim kluczem nastawnym. Aby uniknąć porysowania dekoracyjnej powierzchni wykończeniowej
4.
nakrętek (4) podłuż pod płaski klucza podkładki tworzywowe (rys. 3.3).
5.
Przeprowadź próbę działania baterii podłączonej do zasilania. W przypadku zauważenia przecieków, usuń je dokręcając wykonane wcześniej połączenia.
IOG 5716.37
GB
D
F
E
IT
RUS
ТЕРМОСТАТИЧЕCКАЯ ДУШОВАЯ КОЛОННА • TERMOSTATYCZNA KOLUMNA NATRUSKOWA
PL
THERMOSTATISCHE DUSCHSÄULE • COLONNE DE DOUCHE THERMOSTATIQUE
COLUMNA DE DUCHA TERMOSTÁTICA • COLONNA DOCCIA TERMOSTATICA
GB
MISCHBATTERIE INSTALLIEREN – siehe Abb. 3.1-3.3
1.
Installieren Sie die Warm- und Kaltwasseranlage an der für die Mischbatterie-montage vorgesehe-
nen Stelle gemäß den unten genannten Hinweisen:
- der Warmwasseranschluss ist links und der Kaltwasseranschluss rechts anzubringen,
- der Abstand der Anschlüsse sollte im Bereich: 150±15mm.
In die mit dem Innengewinde G1/2" abgeschlossenen Teilstücke sind die Exzenterverbindungsstüc-
2.
ke (7) einzudrehen und die Verbindungen mit einem Band (oder mit einem anderen Dichtmittel)
abzudichten – zu beachten ist, dass die Öffnungsachsen der Exzenter (7) von der Gewindeseite
G3/4" auf derselben Höhe liegen, die Stirnflächen im gleichem Abstand von der Wand liegen, und
der Öffnungsabstand dem Abstand der Achsen der Anschlussmutter (4) d es Mischbatteriekörpers
(1) entspricht (Abb. 3.1).
Auf die Exzenterverbindungsstücke (7) die Rosetten (6) bis zum spürbaren Widerstand aufschrau-
3.
ben (Abb. 3.2).
In die Anschlussmuttern (4) Dichtungen (5) einlegen und sie auf die Exzenterverbindungsstücke
4.
mit einem verstellbaren Mutterschlüssel aufschrauben. Um Risse auf der Dekoroberfläche der
Muttern (4) zu vermeiden, sind unter den Flachschlüssel die Kunststoffscheiben unterzulegen
(Abb. 3.3).
Danach ist eine Funktionsprobe der an die Versorgung angeschlossenen Mischbatterie
5.
durchzuführen. Bei Feststellung irgendwelcher Leckagen sind diese durch Festziehen der vorher
durchgeführten Verbindung zu beseitigen.
F
INSTALACIÓN DE LA GRIFERÍA – ver la fig. 3.1-3.3
1.
Suministre la instalación del agua caliente y fría al lugar de montaje de la grifería, de acuerdo con
las instrucciones:
- la acometida de agua caliente debe realizarse a la izquierda, la de agua fría, a la derecha,
- el espaciamiento entre las acometidas debe estar entre: 150±15 mm.
2.
A las secciones de la instalación que terminan con una rosca interior R1/2" enrosque los
conectores excéntricos (7), sellando las uniones con una cinta (u otras empaquetaduras) – preste
atención a que los ejes de agujeros de los excéntricos (7) por el lado de la rosca R3/4" se
encuentren a la misma cota, las superficies frontales a la misma distancia de la pared, y el
espaciamiento entre los agujeros sea igual a la distancia de los ejes de las tuercas de unión (4) del
cuerpo de la grifería (1) (fig. 3.1).
En los conectores excéntricos (7) enrosque las rosetas (6) hasta sentir una resistencia (fig. 3.2).
3.
En las tuercas de unión (4) meta las juntas (5) enroscándolas en los conectores excéntricos (7)
4.
con la llave ajustable plana. Para evitar rayado de la superficie decorativa de las tuercas (4)
coloque arandelas de plástico debajo de la llave plana (fig. 3.3).
Realice una prueba de funcionamiento de la grifería conectada a la alimentación. Si se observan
5.
fugas, elimínalas apretando las uniones.
IT
УСТАНОВКА СМЕСИТЕЛЯ – см. рис. 3.1-3.3
Подведите трубопроводы горячей и холодной воды к месту установки смесителя в
1.
соответствии с рекомендациями:
- присоединение горячей воды выполните слева, а присоединение холодной воды - справа,
- расстояние между фитингами должно составлять150±15 мм.
К концам трубопроводов с внутренней резьбой G1/2" прикрутите эксцентрики (7),
2.
герметизируя соединения лентой (или другими уплотнителями). Обратите внимание, чтобы
оси отверстий эксцентриков (7) со стороны резьбы G3/4" были на одной высоте, торцевые
поверхности - на равном расстоянии от стены, а расстояние между отверстиями равнялось
расстоянию между осями гаек корпуса (4) смесителя (1) (рис. 3.1).
На эксцентрики (7) навинтите
3.
ощутимого сопротивления (рис. 3.2).
Вставьте в гайки корпуса (4) плоские прокладки (5) и прикрутите их на эксцентрики (7) при
4.
помощи плоского разводного ключа. Чтобы избежать появления царапин на декоративной
поверхности гаек (4) установите под плоский ключ пластмассовые подкладки (рис. 3.3).
Проверьте работу подключенного смесителя. В случае обнаружения утечек, устраните их,
5.
затянув выполненные соединения.
5
THERMOSTATIC SHOWER COLUMN
декоративные элементы (6) до момента появления
Rev. 1 July 2023
D
E
RUS
PL
loading

Este manual también es adecuado para:

Cameo ex-11796-rkt