MEGABRAS MPK-203x Manual De Uso

Micro-ohmímetro digital
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Digital micro-ohmmeter
Micro-ohmímetro digital
P. 03
User guide
P. 25
Manual de uso

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MEGABRAS MPK-203x

  • Página 1 P. 03 Digital micro-ohmmeter User guide P. 25 Micro-ohmímetro digital Manual de uso...
  • Página 23 Notes...
  • Página 24 MPK-203x Micro-ohmímetro digital Manual de uso © 2020 MEGABRAS. Todos los derechos reservados.
  • Página 25: Precauciones De Seguridad

     Precauciones de seguridad  El Manual de uso y sus respectivas precauciones de seguridad deben ser leídas y comprendidas antes de la utilización del micro-ohmímetro.  Las precauciones de seguridad y normas de seguridad habituales deben ser rigurosamente respetadas. ...
  • Página 26: Símbolos Utilizados En El Equipo

    Este equipo debe ser operado únicamente por personas calificadas, aplicando rigurosamente las normas de seguridad pertinentes. Símbolos utilizados en el equipo Atención, referirse al manual de uso. Atención, superficie caliente. Cuidado al manejar. El equipo está conforme con las directrices actuales de la U.E. El contenedor de basura tachado significa que, en la Unión Europea, el producto deberá...
  • Página 27 Índice 1. Descripción......................29 2. Modo de operación....................30 2.1. Principio de funcionamiento.................30 2.2. Utilización de las puntas de prueba.............30 2.3. Función de los controles del panel..............31 3. Display.........................32 3.1. Mensajes del display..................33 4. Memoria interna....................34 5. Impresora incorporada..................35 6. Protecciones......................36 7. Operando el equipo.....................37 8.
  • Página 28: Descripción

    1. Descripción El MEGABRAS MPK203x es un ohmímetro digital inteligente y portátil. Posee filtros y protecciones optimizados para mediciones en subestaciones. Mide con alta precisión resistencias muy bajas de contacto de disyuntores de alta tensión, llaves seccionadoras, barras conductoras, etc., con corrientes de prueba hasta 200 A.
  • Página 29: Modo De Operación

    2. Modo de operación 2.1. Principio de funcionamiento Utiliza la arquitectura del Puente de Kelvin, de cuatro terminales, evitando que la resistencia propia de los cables de prueba introduzcan errores en las mediciones. La corriente de prueba es seleccionable por el operador y la indicación se obtiene por comparación con patrones internos de alta estabilidad.
  • Página 30: Función De Los Controles Del Panel

    2.3. Función de los controles del panel   On/Off Llave de encendido. Pulsador Save, guarda en la  memoria el valor exhibido en el Entrada de tensión de red. display.  Fusible.  Pulsador de Start (Inicio) del  C+: borne positivo de corriente ensayo.
  • Página 31: Display

    3. Display En el display alfanumérico LCD son exhibidos el resultado de las mediciones en la unidad correspondiente, el tiempo transcurrido desde el inicio de la medición, la corriente, la indicación analógica por bargraph y diversos mensajes al operador. Escala analógica de barras (bargraph) El equipo indica analógicamente el valor de la corriente a través del bargraph.
  • Página 32: Mensajes Del Display

    Modelo y Número de serie En el comienzo de cada ensayo son registrados el modelo del equipo así como su número de serie, permitiendo relacionar los resultados obtenidos con su respectivo Certificado de Calibración del equipo. 3.1. Mensajes del display Cuando se enciende el equipo con la llave On/Off, aparece durante algunos segundos el mensaje de presentación.
  • Página 33: Memoria Interna

    Indica que la resistencia medida es mayor que el valor máximo de la escala seleccionada. Indica que algún componente del equipo alcanzó una temperatura crítica por lo que el sistema cortó la generación de altas corrientes. 4. Memoria interna Este equipo puede almacenar hasta 200 valores medidos. Durante una medición, cuando se desee guardar un valor medido, presione la tecla Save.
  • Página 34: Impresora Incorporada

    5. Impresora incorporada Esto equipo tiene una impresora térmica incorporada. Durante una medición, cuando se desee imprimir un valor medido, presione la tecla Print. Atención: No tire del papel. La impresora puede ser fácilmente dañada. La impresora utiliza papel térmico de 56 mm de ancho. La siguiente figura muestra como insertar correctamente el papel.
  • Página 35: Protecciones

    6. Protecciones Inicio con corriente cero Variaciones muy rápidas de corriente pueden provocar daños a elementos sensibles. Para evitarlos el equipo tiene una protección que obliga a iniciar el ensayo con corriente cero. Únicamente podrá iniciarse la medición si el control de corriente se encuentra en el inicio de su recorrido.
  • Página 36: Operando El Equipo

    7. Operando el equipo  Atención El Manual de uso y sus respectivas precauciones de seguridad deben ser  leídas y comprendidas antes de la utilización del micro-ohmímetro. Las precauciones de seguridad y normas de seguridad habituales deben ser  rigurosamente respetadas.
  • Página 37 Encienda el equipo con la llave de On/Off. Seleccione el rango y la corriente que utilizará en la medición con la llave del Selector de escalas. El display del equipo exhibirá una mensaje de presentación. El microprocesador del equipo realizará un teste en las diferentes partes del circuito.
  • Página 38 Con el Ajuste de corriente en el inicio de su recorrido, aparecerá mensaje PRESS START indicando que puede iniciarse la medición. Oprima el pulsador verde de Start. Aparecerá el mensaje: 10. Aumente la corriente girando el Ajuste de corriente en sentido horario, hasta alcanzar el valor deseado o hasta que el bargraph alcance el máximo...
  • Página 39 11. Para cada corriente microprocesador seleccionará automáticamente el mejor intervalo posible. 12. La corriente mínima para efectuar una medición es de 10% del valor nominal de la escala. Es importante considerar que el error de medición aumenta al disminuir la corriente de prueba. El error se especifica para corrientes de prueba mayores que el 80%.
  • Página 40: Software

    “Install”. Software MegaLogg2 8.2. Este software facilita la comunicación entre el MPK-203x y una computadora con sistema operativo Windows. Realiza la transferencia de todos los datos grabados en la memoria del aparato, permite al usuario sincronizar la fecha y hora del reloj interno del equipo con la fecha y hora PC, genera informes de los ensayos y borra la memoria del equipo.
  • Página 41: Cambio De Fusible

    10. Servicio técnico En caso de cualquier duda de funcionamiento o falla del equipo, entrar en contacto con: MEGABRAS INDÚSTRIA ELETRÔNICA LTDA. Rua Gibraltar, 172 - Santo Amaro CEP 04755-070 - São Paulo - SP - Brazil Tel.: +55 11 3254-8111 Fax: +55 11 5641-9755 [email protected]...
  • Página 42: Especificaciones Técnicas

    11. Especificaciones técnicas 100 A, 200 A (True DC). Corrientes de prueba Cada corriente puede ser ajustada entre 0 y 100 % de su valor nominal. Rangos de medición de 0 a 2000 μΩ (corriente de prueba: 200 A). resistencia 0 a 20 mΩ...
  • Página 43 Prestaciones avanzadas Lectura directa de los valores de resistencia medidos en el visor alfanumérico, con hasta 4½ dígitos. Las mediciones se obtienen rápidamente y con gran exactitud. Interface USB. Protección contra agentes IP54 con la tapa cerrada. ambientales Características de seguridad : Cumple los requerimientos de las normas IEC 61010-1.
  • Página 44: Certificado De Garantía

    6 meses excepto para las baterías LFP, que tienen el mismo período de garantía que el propio equipo. La obligación de MEGABRAS está limitada a alguna de las siguientes acciones, a criterio exclusivo del fabricante: la reparación sin cargo del producto o su sustitución gratuita, o a la devolución del importe pago.
  • Página 45 Apuntes...

Este manual también es adecuado para:

Mpk203x

Tabla de contenido