Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

CO F F E E 6 6 D R O P & G O
Cafetera de goteo/ Drip coffee machine
Manual de instrucciones
Instruction manual
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de instruções
Handleiding
Instrukcja obsługi
Návod k použití
loading

Resumen de contenidos para cecotec Coffee 66 Drop & Go

  • Página 1 CO F F E E 6 6 D R O P & G O Cafetera de goteo/ Drip coffee machine Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de instruções Handleiding Instrukcja obsługi Návod k použití...
  • Página 2 Instrucciones de seguridad 4. Reinigung und Wartung Safety instructions 5. Technische Spezifikationen Instructions de sécurité 6. Recycling von Elektro- und Sicherheitshinweise Elektronikgeräten Istruzioni di sicurezza 7. Garantie und Kundendienst Instruções de segurança 8.Copyright Veiligheidsinstructies Instrukcje bezpieczeństwa INDICE Bezpečnostní pokyny 1. Parti e componenti ÍNDICE 2.
  • Página 3 5. Specyfikacja techniczna 6. Recykling urządzeń elektrycznych i elektronicznych 7. Gwarancja i Serwis techniczny 8.Copyright OBSAH 1. Části a složení 2. Před použitím 3. Provoz 4. Čištění a údržba 5. Technické specifikace 6. Recyklace elektrických a elektronických zařízení 7. Záruka a technický servis 8.Copyright...
  • Página 4 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea las siguientes instrucciones atentamente antes de usar el producto. Guarde este manual para futuras referencias o nuevos usuarios. - Siga atentamente estas instrucciones de seguridad cuando use el producto. No utilice el dispositivo para ningún uso no especificado en el manual.
  • Página 5 él. - No utilice ningún accesorio que no haya sido proporcionado o recomendado por Cecotec ya que podría ocasionar daños. - Precaución, superficie caliente. La temperatura de las superficies accesibles podría ser alta mientras se usa el producto y podría causar quemaduras.
  • Página 6 - Advertencia: la abertura de llenado no debe abrirse durante el funcionamiento. - No introduzca café mientras la cafetera está en funcionamiento. - No ponga el producto en funcionamiento sin agua. - No mueva el dispositivo mientras esté en funcionamiento o contenga bebidas calientes.
  • Página 7 SAFETY INSTRUCTIONS Read these instructions thoroughly before using the device. Keep this instruction manual for future reference or new users. - All safety instructions must be closely followed when using the appliance. Do not use the appliance for any use not specified in the manual.
  • Página 8 - Check the power cable regularly for visible damage. If the cable is damaged, it must be repaired by the official Cecotec Technical Support Service to avoid any type of danger. - Do not try to repair the device by yourself. Contact the official Cecotec Technical Support Service for advice.
  • Página 9 not in use or when cleaning, before changing accessories, disassembling, or assembling the product. Allow it to cool down completely before attaching or removing parts and before cleaning the appliance. - Never leave the device unattended during use. Unplug the device after use and when you leave the room where it is installed.
  • Página 10 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Veuillez lire les instructions suivantes avec attention avant d’utiliser l’appareil. Gardez bien ce manuel pour de futures références ou pour tout nouvel utilisateur. - Veuillez suivre ces instructions de sécurité très attentivement lorsque vous utilisez l’appareil. N’utilisez pas le produit pour d’autres utilisations que celles spécifiées dans le manuel.
  • Página 11 Si le câble présente des dommages, il doit être réparé par le Service d'Assistance Technique officiel de Cecotec pour éviter tout type de danger. - N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Veuillez contacter le Service Après-Vente Officiel de Cecotec pour tout doute ou renseignement.
  • Página 12 - Utilisez de l’eau en bouteille pour obtenir de meilleurs résultats. N’utilisez pas de l’eau ni autre liquide chaud, le produit pourrait s’abîmer. - Avertissement : l’ouverture de remplissage ne doit pas être ouverte pendant le fonctionnement. - N’introduisez pas de café pendant que la machine à café est en fonctionnement.
  • Página 13 SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt verwenden. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum Nachschlagen oder für neue Benutzer auf. - Befolgen Sie diese Sicherheitshinweise sorgfältig, wenn Sie das Produkt verwenden. Verwenden Sie das Produkt ausschließlich wie im Bedienungsanleitung beschrieben. - Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen...
  • Página 14 - Bedecken Sie nicht das Gerät und legen Sie keinen schweren Gegenstand, wenn es in Betrieb ist. - Verwenden Sie niemals Zubehörteile, die nicht von Cecotec mitgeliefert wurden, da sie Schäden verursachen könnten. - Vorsicht, Heiße Bügelsohle. Die Temperatur der berührten Oberflächen kann beim Betrieb sehr heiß...
  • Página 15 zu erreichen. Benutzen Sie kein warmes Wasser oder andere Flüssigkeiten, weil das Produkt schaden könntet. - Achtung: Die Einfüllöffnung darf während des Betriebs nicht geöffnet werden. - Geben Sie keinen Kaffee ein, während die Kaffeemaschine in Betrieb ist. - Nehmen Sie das Gerät ohne Wasser nicht in Betrieb. - Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist oder heiße Getränke enthält.
  • Página 16 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere le seguenti istruzioni prima di usare l’apparecchio. Conservare questo manuale per consultazioni future o nuovi utenti. - Seguire attentamente queste istruzioni di sicurezza quando si usa l'apparecchio. Usare l’apparecchio unicamente allo scopo specificato nel presente manuale. - Questo apparecchio può...
  • Página 17 - Ispezionare regolarmente il cavo di alimentazione in cerca di danni visibili. Se il cavo presenta danni, dovrà essere riparato dal Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec per evitare qualsiasi tipo di rischio. - Non tentare di riparare l’apparecchio per conto proprio. Si prega di contattare il Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec per ricevere informazioni.
  • Página 18 è in funzione. - Non mettere l’apparecchio in funzione senza acqua. - Non muovere l’apparecchio mentre è in funzione o se contiene liquidi caldi. - Non lasciare che il cavo sporga sul bordo della superficie o piano di lavoro, né che tocchi superfici calde. - Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla rete quando non in uso o durante la pulizia, prima di cambiare gli accessori e prima smontarlo o montarlo.
  • Página 19 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Leia as seguintes instruções atentamente antes de usar o aparelho. Guarde este manual para referências futuras ou novos utilizadores. - Siga atentamente estas instruções de segurança quando usar o aparelho. Não utilize o dispositivo para usos não especificados no manual.
  • Página 20 Serviço de Assistência Técnica da Cecotec para evitar qualquer tipo de perigo. - Não tente reparar o dispositivo por conta própria. Por favor, contacte o Serviço de Assistência Técnica da Cecotec se tiver alguma dúvida. - Não cubra o dispositivo enquanto estiver a funcionar nem coloque objetos pesados sobre este.
  • Página 21 - Atenção: A abertura de enchimento não deve ser aberta durante a operação. - Não introduza café enquanto a máquina de café estiver em funcionamento. - Não ponha o produto em funcionamento sem água. - Não desloque o dispositivo enquanto este estiver a funcionar ou contiver bebidas quentes.
  • Página 22 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees de volgende instructies aandachtig voordat u het product gebruikt. Bewaar deze handleiding voor toekomstig(e) gebruik of gebruikers. - Volg aandachtig de voorschriften wanneer u dit toestel gebruikt. Gebruik het toestel niet voor doeleinden die niet gespecificeerd zijn in deze handleiding. - Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar worden gebruikt, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over een veilig gebruik van het apparaat...
  • Página 23 - Controleer de kabel regelmatig op zichtbare schade. Als de kabel beschadigd is moet deze gerepareerd worden door de technische dienst van Cecotec om elk gevaar te vermijden. - Probeer niet om zelf het product te repareren. Neem contact op met de officiële Technische Ondersteuningsservice van Cecotec als u een probleem ondervindt met het product.
  • Página 24 - Waarschuwing: de vulopening mag tijdens de werking niet worden geopend. - Doe geen koffie in het apparaat als het in werking is. - Schakel het toestel niet in zonder water. - Verplaats het apparaat niet wanneer het in werking is of hete dranken bevat.
  • Página 25 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać poniższe instrukcje. Zachowaj tę instrukcję do wykorzystania w przyszłości lub dla nowych użytkowników. - Podczas korzystania produktu należy dokładnie przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa. Nie należy używać urządzenia do celów innych niż określone w instrukcji. - Urządzenie może być...
  • Página 26 - Nie zakrywaj pracującego urządzenia ani nie umieszczaj na nim ciężkich przedmiotów. - Nie używaj żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone lub zalecane przez Cecotec, ponieważ mogą spowodować uszkodzenie. - Uwaga, gorąca powierzchnia. Temperatura dostępnych powierzchni może być wysoka podczas używania produktu i spowodować...
  • Página 27 - Ostrzeżenie: Otwór do napełniania nie może być otwierany podczas pracy. - Nie dodawać kawy podczas pracy ekspresu. - Nie uruchamiaj produktu bez wody. - Nie przenoś urządzenia, gdy jest w użyciu lub zawiera gorące napoje. - Nie pozwól, aby przewód zwisał z krawędzi miejsca pracy lub blatu ani nie dopuszczaj, aby wchodził...
  • Página 28 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Před použitím přístroje si pozorně přečtěte následující bezpečnostní pokyny. Uschovejte tento návod pro budoucí použití nebo pro nové uživatele. - Při používání přístroje pečlivě postupujte podle těchto bezpečnostních předpisů. Přístroj nepoužívejte k jiným účelům než těm, která jsou specifikovány v tomto návodu. - Tento spotřebič...
  • Página 29 - Pravidelně kontrolujte napájecí kabel, zda není viditelně poškozen. Pokud je kabel poškozen, musí být opraven oficiálním servisním střediskem Cecotec, aby se zabránilo jakémukoli nebezpečí. - Nepokoušejte se přístroj opravovat sami. V případě pochybností kontaktujte oficiální Asistenční technický servis Cecotec.
  • Página 30 - Nedovolte, aby kabel visel přes okraj pracovní desky a aby se dotýkal horkých povrchů. - Před výměnou příslušenství, demontáží nebo montáží výrobku vypněte spotřebič a odpojte jej ze zásuvky, pokud jej nepoužíváte nebo jej čistíte. Před montáží nebo odstraněním jakýchkoli částí a/nebo čištěním jej nechte úplně...
  • Página 31 Asegúrese de que todas las piezas y componentes están incluidos y en buen estado. Si faltara alguno o no estuviera en buen estado, contacte de forma inmediata con el Servicio de Atención Técnica oficial de Cecotec. 3. FUNCIONAMIENTO Preparación de café...
  • Página 32 ESPAÑOL 3. Agite suavemente el filtro de malla para distribuir el café uniformemente. 4. Coloque el filtro de malla en el soporte del filtro y coloque este en la unidad de procesado. 5. Cierre la tapa del depósito de agua. 6.
  • Página 33 ESPAÑOL Para un café con aroma perfecto, compre granos de café enteros y muélalos justo antes de preparar el café. No reutilice el café en grano, ya que reduce mucho su sabor. No se recomienda recalentar el café, ya que alcanza su máximo sabor inmediatamente después de su elaboración.
  • Página 34 ESPAÑOL AVISO: Durante la limpieza, se produce más vapor que al preparar café. 5. Cuando la solución de agua y vinagre se acabe, deje que la cafetera se enfríe durante tres minutos. Retire, enjuague y vuelva a colocar el filtro de malla y vierta de nuevo la mezcla de agua y vinagre en el depósito de agua.
  • Página 35 Se recomienda que las reparaciones se efectúen por personal especializado. Si detecta una incidencia con el producto o tiene alguna consulta, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica oficial de Cecotec a través del número de teléfono +34 96 321 07 28.
  • Página 36 In case the original packaging is disposed of, make sure all packaging materials are recycled accordingly. Make sure all parts and components are included and in good conditions. If there is any piece missing or in bad conditions, contact the Official Cecotec Technical Support Service immediately. 3. OPERATION Coffee brewing 1.
  • Página 37 ENGLISH 3. Gently shake the mesh filter to distribute the coffee evenly. 4. Place the mesh filter in the filter holder, then put the filter holder in the brewing unit. 5. Close the water tank cover. 6. Tilt the cup and place it on the base. 7.
  • Página 38 ENGLISH After opening a package of ground coffee, reseal it tightly and store it in a refrigerator to maintain its freshness. For a full-bodied flavour coffee, buy whole coffee beans and grind them just before use. Do not reuse coffee beans, as this greatly reduces their flavour. Reheating coffee is not recommended, as it reaches its full flavour immediately after brewing.
  • Página 39 ENGLISH NOTE: during cleaning, more steam is produced than when brewing coffee. 5. When the vinegar and water solution is finished, allow the brewer to cool down for three minutes. Remove, rinse, and replace the mesh filter and pour the water/vinegar mixture back into the water tank.
  • Página 40 ENGLISH 7. TECHNICAL SUPPORT AND WARRANTY Cecotec shall be liable to the end user or consumer for any lack of conformity that exists at the time of delivery of the product under the terms, conditions, and deadlines established by the applicable regulations.
  • Página 41 Assurez-vous que toutes les pièces et les composants sont inclus et en bon état. S’il manque une pièce, une partie, un accessoire ou que l’appareil ou ses accessoires ne sont pas en bon état, veuillez contacter le Service Après-Vente officiel de Cecotec. 3. FONCTIONNEMENT Préparation du café...
  • Página 42 FRANÇAIS 3. Secouez doucement le filtre à maille pour répartir le café uniformément. 4. Placez le filtre à maille dans le porte-filtres et placez-le dans l’unité d’élaboration. 5. Fermez le couvercle du réservoir d’eau. 6. Inclinez la tasse et placez-la sur la base. 7.
  • Página 43 FRANÇAIS Les grains de café moulus plus finement, comme ceux des cafetière goutte à goutte ou automatiques, favorisent l'extraction complète des arômes et un café riche et texturé. Conservez les grains de café moulus dans un endroit frais et sec. Après avoir ouvert un paquet de café...
  • Página 44 FRANÇAIS 1. Remplissez une tasse avec une part de vinaigre (1/4) blanc et trois parts d'eau froide (3/4). 2. Versez le mélange d'eau et de vinaigre dans le réservoir d'eau. 3. Placez la tasse sur la base. 4. Appuyez sur le bouton de démarrage et l’indicateur s'allumera. NOTES : Lors du nettoyage, la quantité...
  • Página 45 Si vous détectez un incident ou un problème avec le produit, vous devez contacter le Service Après-Vente officiel de Cecotec au +34 9 63 21 07 28. 8. COPYRIGHT Les droits de propriété intellectuelle des textes de ce manuel appartiennent à CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
  • Página 46 Sie sicher, dass alle Artikel wiederverwerten. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig und in gutem Zustand ist. Wenn die Lieferung fehlt oder nicht in gutem Zustand ist, kontaktieren Sie den technischen Kundendienst von Cecotec. 3. BEDIENUNG Kaffee zubereiten 1.
  • Página 47 DEUTSCH 3. Schütteln Sie den Siebfilter leicht, um den Kaffee gleichmäßig zu verteilen. 4. Legen Sie den Netzfilter in den Filterhalter und setzen Sie ihn in die Verarbeitungseinheit ein. 5. Schließen Sie den Deckel des Wassertanks. 6. Kippen Sie die Tasse und stellen Sie sie auf den Sockel. 7.
  • Página 48 DEUTSCH Feiner gemahlene Kaffeebohnen, wie sie in Tropfkaffeemaschinen und -automaten verwendet werden, fördern die volle Entfaltung des Aromas und einen reichhaltigen, strukturierten Kaffee. Bewahren Sie gemahlene Kaffeebohnen an einem kühlen, trockenen Ort auf. Verschließen Sie eine Packung gemahlenen Kaffee nach dem Öffnen wieder gut und bewahren Sie sie im Kühlschrank auf, damit sie frisch bleibt.
  • Página 49 DEUTSCH 1. Füllen Sie die Tasse mit einem Teil weißem Essig und drei Teilen kaltem Wasser. 2. Gießen Sie das Wasser-Essig-Gemisch in den Wassertank. 3. Stellen Sie den Becher auf der Basis. 4. Drücken Sie die Starttaste und die Kontrollleuchte leuchtet auf. HINWEIS: Bei der Reinigung wird mehr Dampf erzeugt als bei der Kaffeezubereitung.
  • Página 50 Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen über die Telefonnummer: +34 96 321 07 8. COPYRIGHT Die geistigen Eigentumsrechte an den Texten in dieser Bedienungsleitung liegen bei CECOTEC INNOVACIONES, S.L. Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Veröffentlichung darf ohne vorherige Genehmigung von CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
  • Página 51 Verificare che tutte le parti e componenti siano inclusi e in buono stato. Se uno di essi mancasse o non fosse in buone condizioni, contattare immediatamente il Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec. 3. FUNZIONAMENTO Preparazione del caffè...
  • Página 52 ITALIANO 3. Scuotere delicatamente il filtro a rete per distribuire uniformemente il caffè macinato. 4. Inserire il filtro a rete nel portafiltro e inserire quest’ultimo nell'unità di preparazione. 5. Chiudere il coperchio del serbatoio dell’acqua. 6. Posizionare la tazza sulla base. 7.
  • Página 53 ITALIANO Dopo aver aperto un pacco di caffè macinato, chiuderlo bene e conservarlo in frigorifero per mantenerlo fresco. Per un caffè dall’aroma perfetto, come chicchi di caffè interi e macinarli subito prima dell’uso. Non riutilizzare il caffè macinato. Evitare di riscaldare il caffè; consumarlo preferibilmente subito dopo l’estrazione. Mantenere pulita la macchina da caffè...
  • Página 54 ITALIANO ATTENZIONE: durante la pulizia viene prodotto più vapore che durante l’estrazione del caffè. 5. Una volta terminata la soluzione di aceto e acqua, lasciare raffreddare la macchina da caffè per tre minuti. Rimuovere, sciacquare e sostituire il filtro a rete e versare nuovamente la miscela di acqua e aceto nel serbatoio dell'acqua.
  • Página 55 Si raccomanda che le riparazioni siano effettuate da personale specializzato. Se si riscontra un problema con l'apparecchio o in caso di dubbi, si prega di contattare il Servizio di Assistenza Tecnica ufficiale di Cecotec al numero +34 96 321 07 28. 8. COPYRIGHT I diritti di proprietà...
  • Página 56 Certifique-se de que todas as peças e componentes estejam incluídos e em bom estado. Se algum deles faltar ou não estiver em boas condições, contactar imediatamente o Serviço de Assistência Técnica oficial da Cecotec. 3. FUNCIONAMENTO Preparação de café...
  • Página 57 PORTUGUÊS 3. Agite suavemente o filtro de malha para distribuir uniformemente o café. 4. Coloque o filtro de malha no suporte do filtro e coloque-o na unidade de moagem. 5. Feche a tampa do depósito de água. 6. Incline o copo e coloque-o na base. 7.
  • Página 58 PORTUGUÊS texturado. Guarde os grãos de café moídos num local fresco e seco. Depois de abrir um pacote de café moído, feche-o bem e guarde-o no frigorífico para mantê-lo fresco. Para um café com aroma perfeito, compre grãos de café inteiros e mova-os antes de o preparar.
  • Página 59 PORTUGUÊS 2. Deite a mistura de água e vinagre no depósito de água. 3. Coloque o copo sobre a base. 4. Prima o botão Ligar e o indicador acender-se-á. AVISO: durante a limpeza, é produzido mais vapor do que durante a preparação do café. 5.
  • Página 60 Recomenda-se que as reparações sejam efetuadas por pessoal qualificado. Se deteta uma ocorrência com o produto ou tem alguma consulta, entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica da Cecotec através do número de telefone +34 96 321 07 28. 8. COPYRIGHT Os direitos de propriedade intelectual dos textos deste manual pertencem à...
  • Página 61 Controleer of alle onderdelen en componenten aanwezig en in goede staat zijn. Als een van deze ontbreekt of niet in goede staat is, neem dan onmiddellijk contact op met de Technische Dienst van Cecotec. 3. WERKING Koffiezetten 1.
  • Página 62 NEDERLANDS 3. Schud voorzichtig met het gaasfilter om de koffie gelijkmatig te verdelen. 4. Plaats het gaasfilter in de filterhouder en plaats het in het koffiezetsysteem. 5. Sluit het deksel van het waterreservoir. 6. Kantel de beker en plaats hem op de basis. 7.
  • Página 63 NEDERLANDS bevorderen een volledige smaakextractie en een koffie met een rijke textuur. Bewaar gemalen koffiebonen op een koele, droge plek. Nadat u een pak gemalen koffie heeft geopend, sluit u het goed af en bewaart u het in de koelkast om het vers te houden. Voor een perfect koffiearoma koopt u hele koffiebonen en maalt u ze vlak voor het zetten.
  • Página 64 NEDERLANDS 3. Plaats de beker op de basis. 4. Druk op de startknop en het indicatielampje gaat branden. Opmerking: Tijdens het schoonmaken wordt er meer stoom geproduceerd dan bij het koffiezetten. 5. Als de oplossing van azijn en water klaar is, laat je de brewer drie minuten afkoelen. Verwijder, spoel en vervang het gaasfilter en giet het water/azijnmengsel terug in het waterreservoir.
  • Página 65 Het wordt aanbevolen reparaties te laten uitvoeren door gekwalificeerd personeel. Als u ooit een incident met het product ontdekt of vragen hebt, neem dan contact op met de officiële Technische Assistentie van Cecotec via het telefoonnummer +34 96 321 07 28. 8. COPYRIGHT De intellectuele eigendomsrechten op de teksten in deze handleiding behoren toe aan CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
  • Página 66 Upewnij się, że wszystkie części i komponenty są dołączone i są w dobrym stanie. Jeśli któregoś z nich brakuje lub jest w złym stanie, natychmiast skontaktuj się z oficjalnym Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec. 3. FUNKCJONOWANIE Przygotowywanie kawy 1.
  • Página 67 POLSKI 3. Delikatnie potrząśnij filtrem siatkowym, aby równomiernie rozprowadzić kawę. 4. Umieść filtr siatkowy w uchwycie filtra i umieść filtr w jednostce przetwarzającej. 5. Zamknij pokrywę zbiornika na wodę. 6. Przechyl kubek i umieść go na podstawie. 7. Podłącz kabel zasilający do prawidłowo zainstalowanego gniazdka. 8.
  • Página 68 POLSKI Ziarna kawy mielonej przechowuj w chłodnym, suchym miejscu. Po otwarciu opakowania kawy mielonej ponownie szczelnie je zamknij i przechowuj w lodówce, aby zachować świeżość. Aby uzyskać idealną aromatyczną kawę, kupuj całe ziarna kawy i mieliby je tuż przed zaparzeniem. Nie używaj ponownie ziaren kawy, ponieważ...
  • Página 69 POLSKI 3. Umieść dzbanek na podstawie. 4. Naciśnij przycisk startu i wskaźnik się zapali. UWAGA: Podczas czyszczenia, produkuje się więcej pary niż podczas produkowania kawy. 5. Nie używaj metalowych druciaków ani ściernych środków czyszczących. Wyjmij, wypłucz i wymień filtr siatkowy, a następnie wlej mieszaninę wody i octu z powrotem do zbiornika na wodę.
  • Página 70 Zaleca się, aby naprawy były przeprowadzane przez wyspecjalizowany personel. Jeśli wykryjesz problem z produktem lub masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się z oficjalnym Serwisem Pomocy Technicznej Cecotec pod numerem telefonu +34 96 321 07 28. 8. COPYRIGHT Prawa własności intelektualnej do tekstów tej instrukcji obsługi należą do CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
  • Página 71 Pokud chcete zlikvidovat původní obal, ujistěte se, že jste všechny části správně recyklovali. Ujistěte se, že všechny díly a součásti jsou zahrnuty a v dobrém stavu. Pokud některá chybí nebo není v dobrém stavu, okamžitě kontaktujte oficiální servisní službu Cecotec. 3. PROVOZ Příprava kávy 1.
  • Página 72 ČEŠTINA 5. Zavřete víko zásobníku na vodu. 6. Nakloňte šálek a položte jej na základnu. 7. Zapněte napájecí kabel do elektrického přívodu. 8. Stiskněte tlačítko start a rozsvítí se kontrolka, která signalizuje, že kávovar pracuje. Upozornění: Během spařovacího cyklu neotvírejte víko zásobníku, mohlo by dojít k jeho spálení. 9.
  • Página 73 ČEŠTINA Pro dosažení kávy s perfektním aroma, kupte zrnkovou kávu a namelte ji těsně před přípravou kávy. Zrnkovou kávu nepoužívejte opakovaně, protože to výrazně snižuje její chuť. Opětovné ohřívání kávy se nedoporučuje, protože káva získá svou plnou chuť ihned po spaření.
  • Página 74 ČEŠTINA 5. Po dokončení přípravy roztoku octa a vody nechte kávovar vychladnout na tři minuty. Vyjměte, opláchněte a znovu nasaďte síťový filtr a znovu nalijte směs vody a octa do zásobníku na vodu. 6. Stiskněte tlačítko Start. 7. Nechte čisticí roztok odkapat do šálku. 8.
  • Página 75 Doporučuje se, aby opravy prováděl kvalifikovaný personál. Pokud zjistíte incident s produktem nebo máte nějaké dotazy, kontaktujte oficiální službu technické pomoci společnosti Cecotec na telefonním čísle +34 96 321 07 28. 8. COPYRIGHT Práva duševního vlastnictví k textům v této příručce jsou majetkem společnosti CECOTEC INNOVACIONES, S.L.
  • Página 76 Fig./Img./Abb./Afb./ Rys./Obr. 1...
  • Página 78 No altere la batería de ninguna forma. No utilice ninguna batería que no le haya sido proporcionada con el producto original de Cecotec. No coja el adaptador de corriente por el cable ni enrolle el cable a su para guardarlo.

Este manual también es adecuado para:

015540155501728