Proxxon LWB/E Instrucciones De Servicio
Proxxon LWB/E Instrucciones De Servicio

Proxxon LWB/E Instrucciones De Servicio

Ocultar thumbs Ver también para LWB/E:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

loading

Resumen de contenidos para Proxxon LWB/E

  • Página 2 Beim Lesen der Gebrauchsanleitung Bildseiten her- ausklappen. Fold out the picture pages when reading the user in- structions. Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation, veuillez déplier les pages d’illustration. Per leggere le istruzioni per l’uso aprire le pagine ri- piegate contenenti le figure. Al consultar el manual de instrucciones abrir la hoja plegable.
  • Página 3 Fig 1 Fig 2 Fig 3 Fig 4 - 3 -...
  • Página 4 Dies ist einerseits notwendig für einen gefahr- losen Betrieb und erleichtert es andererseits, das Gerät und seine Funktionen kennenzuler- nen. Proxxon haftet nicht für die sichere Funktion des Gerätes bei: • Handhabungen, die nicht der üblichen Be- nutzung entspricht, • anderen Einsatzzwecken, die nicht in der Anleitung genannt sind, •...
  • Página 5 - 5 -...
  • Página 6 - 6 -...
  • Página 7 Nur in trockenen Räumen benutzen Schutzklasse II-Gerät Tragen Sie eine Schutzbrille! - 7 -...
  • Página 8 Mit Hilfe des umfangreichen im Handel erhältlichen Zubehörs sind ebenfalls Arbeiten möglich wie Bohren, Schleifen, Frä- sen und Polieren und vieles mehr. Angetrie- ben wird die LWB/E von einem laufruhigen Gleichstrommotor für lange Lebensdauer und höchste Zuverlässigkeit. Die mitgelieferten Achtung: Spannzangen erlauben das Klemmen von Schäften der Einsatzwerkzeuge bis max.
  • Página 9 Garantiehinweis auf der letz- ten Seite angegebenen Adresse an. Proxxon-Einsatzwerkzeuge sind zum Arbeiten mit unseren Maschinen konzipiert und damit 1. Gerät am Schalter 4 (Fig. 1) einschalten optimal für die Verwendung mit diesen geeig- und die der Arbeit entsprechende Drehzahl net.
  • Página 10 Name und Anschrift: Bitte beachten Sie: PROXXON S.A. Die Netzzuleitung darf nur von unserer Pro- 6-10, Härebierg xxon-Serviceabteilung oder einer qualifizier- L-6868 Wecker ten Fachkraft ersetzt werden! Produktbezeichnung: LWB/E Artikel Nr.: 28492 Entsorgung: Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass Bitte entsorgen Sie das Gerät nicht über den dieses Produkt mit den folgenden Richtlinien Hausmüll! Das Gerät enthält Wertstoffe, die...
  • Página 11 Proxxon assumes no liability for the safe func- Just be- tion of the device in the case of: cause the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
  • Página 12 hand(s) to control the tool. Round mate- rial such as dowel rods, pipes or tubing have a tendency to roll while being cut, and may cause the bit to bind or jump to- ward you. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning ac- Damaged...
  • Página 13 ry which in turn causes the uncontrolled tary file, high-speed cutter or tungsten car- power tool to be forced in the direction oppo- bide cutter grabs, it may jump from the site of the accessory’s rotation. groove and you could lose control of the tool.
  • Página 14 The LWB/E is powered by a quiet direct current motor for a long service life and great- est reliability. The supplied collets can clamp the shafts of the bits and cutters up to max.
  • Página 15 • Prevent unintentional starting. Ensure the with Proxxon bits and cutters. When using switch is in the off-position before connect- third-party brands we cannot guarantee com- ing to power source and/or battery pack, pliance with the statements given here! picking up or carrying the tool.
  • Página 16 DIN EN 60745-1 / 01.2010 DIN EN 60745-2-23 / 11.2013 Proxxon bits and cutters have been designed Date: 12.05.2021 to work with our machines, which makes them optimal for their use.
  • Página 17 • d’utilisation non conforme à l’utilisation conventionnelle, • d’utilisation autre que celles nommées dans ce guide, • de réparations effectuées de manière non conforme, • de non-respect des prescriptions de sécu- rité, • d’événements extérieurs qui échappent à la responsabilité du fabricant. - 17 -...
  • Página 18 - 18 -...
  • Página 19 - 19 -...
  • Página 20 - 20 -...
  • Página 21 Vous devez lire toutes le instructions et les consignes de sécurité! - 21 -...
  • Página 22 Attention : • (Fig. Remarque : Attention : Indication : - 22 -...
  • Página 23 Élimination : - 23 -...
  • Página 24 • utilizzi non corrispondenti all’uso previsto, • altri impieghi non riportati nelle presenti istruzioni, • riparazioni eseguite in modo improprio, • inosservanza delle norme di sicurezza. • Influssi esterni non attribuibili al produttore - 24 -...
  • Página 25 - 25 -...
  • Página 26 - 26 -...
  • Página 27 Leggere tutte le istruzioni operative e le avvertenze di pericolo! - 27 -...
  • Página 28 Attenzione: - 28 -...
  • Página 29 • (fig. 2) Nota: Smaltimento: Attenzione: Avvertenza: - 29 -...
  • Página 30 - 30 -...
  • Página 31 • manipulación que no corresponda al em- pleo habitual, • otras finalidades de aplicación que no están mencionadas en las instrucciones, • reparaciones ejecutadas de forma indebi- • inobservancia de las normas de seguridad, • efectos externos que no son atribuibles al fabricante - 31 -...
  • Página 32 - 32 -...
  • Página 33 - 33 -...
  • Página 34 - 34 -...
  • Página 35 Atención: - 35 -...
  • Página 36 (Fig. 2) ¡Indicación! Atención: Nota: • - 36 -...
  • Página 37 Eliminación: - 37 -...
  • Página 38 Proxxon is niet verantwoordelijk voor de veili- ge werking van de machine bij: Als u de volgende aanwijzingen niet opvolgt, kan dat tot elektrische schokken, brand en/of zwaar letsel leiden.
  • Página 39 gebroken hulpstukken kunnen wegvliegen en letsels ook buiten de onmiddellijke werkplek veroorzaken. Als de stift onvoldoen- Het contact met een de vastgespannen is of het slijplichaam spanningvoerende leiding kan ook metalen steekt te veel vooruit, kan het hulpstuk los- gereedschapsonderdelen onder spanning komen en met hoge snelheid uitgeworpen zetten en een elektrische schok veroorza- worden.
  • Página 40 Het draaiende De gebruiker hulpstuk kan zich bij contact met uw kle- kan door geschikte veiligheidsmaatregelen ding hierin vastgrijpen en eventueel in uw te treffen de terugslagkrachten beheersen. lichaam boren. motorventilator trekt stof in de behuizing, Het roterende en een sterke opeenstapeling van metaal- hulpstuk heeft de neiging om bij hoeken, stof kan voor elektrisch gevaar zorgen.
  • Página 41 Door de constructie kan met de hoekboorma- chine LWB/E ook op ontoegankelijke plaatsen . De diepsnijdende worden gewerkt, die met conventionele boor- - 41 -...
  • Página 42 De LWB/E wordt aangedreven door een stille gelijkstroommotor met een lange levensduur en een hoge betrouwbaar- heid. Met de meegeleverde spantangen kun- nen de assen van het gereedschap tot max.
  • Página 43 Proxxon-gereedschap is ontwikkeld voor het 1. De machine met schakelaar 4 (fig. 1) in- werken met onze machines en is daarom op- schakelen en het voor het werk geschikte timaal voor gebruik hiermee geschikt.
  • Página 44 Naam en adres: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Productaanduiding: LWB/E Artikelnr.: 28492 Wij verklaren alleen verantwoordelijk te zijn dat dit product met de volgende richtlijnen en normatieve documenten overeenstemt: DIN EN 55014-1 / 09.2016 DIN EN 55014-2 / 01.2016 DIN EN 61000-3-2 / 03.2015...
  • Página 45 Det er nødvendigt for en risikofri drift og gør det også nemmere at lære maskinen og dens funktioner at kende. Proxxon er ikke ansvarlig for, at maskinen fun- gerer sikkert, såfremt: Hvis du ikke læser og følger de efterfølgende instrukser, kan det føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige per-...
  • Página 46 ser nøjagtigt til el-værktøjets spændepa- fra indsatsværktøj, der er gået i stykker, tron, roterer ujævnt, vibrerer meget kraftigt kan slynges væk og være årsag til skader, og du kan miste kontrollen. også uden for selve arbejdsområdet. Kontakt med en strøm- førende ledning kan også...
  • Página 47 rens blæser trækker støv ind i huset, og ge.Dette medfører, at man mister kontrol- store mængder metalstøv kan udgøre en len, eller at der sker et tilbageslag. elektrisk fare. Sådan- ne klinger fører hyppigt til et tilbageslag Disse ma- eller til at man mister kontrollen over el- terialer kan antændes af gnisterne.
  • Página 48 90°. Ved hjælp af det omfattende tilbehør, der andre genstande og forårsage tilbageslag. fås i handelen, kan der ligeledes bores, slibes, fræses og poleres samt meget mere. LWB/E drives af en roligt løbende jævnstrømsmotor for lang levetid og største pålidelighed. Med de medfølgende spændetænger, som garan-...
  • Página 49 Skafter, som rager langt ud, bliver let bøjede og giver et dårligt rundløb. • Anvend aldrig indsatsværktøjer hvor dornen er længere end 55 mm! 1 stk. langhals-vinkelboremaskine LWB/E • Vær ved brug af spændetænger altid op- 1 stk. opbevaringskasse mærksom på, at spændetangen og det an- 1 stk.
  • Página 50 Dipl.-ing. Jörg Wagner PROXXON S.A. Afdeling Apparatsikkerhed Proxxon-indsatsværktøjer er udviklet til at ar- bejde sammen med vores maskiner og der- Den ansvarlige for CE-dokumentationen er med optimalt egnet til at blive brugt sammen identisk med undertegnede.
  • Página 51 . Om inte följande anvis- tioner. ningar beaktas kan det medföra elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personska- I följande fall ansvarar PROXXON inte för att dor. maskinen fungerar på ett säkert sätt: Att tillbehö- • handhavande som inte motsvarar normal ret kan fästas på...
  • Página 52 re kontrollera elverktyget.Vid kapning av runda arbetsstycken som träpluggar, stänger eller rör har dessa en tendens att rulla iväg, varvid tillbehöret kan klämmas och slungas mot dig. Om man förlorar kont- rollen över verktyget kan kabeln kapas av eller fastna och handen eller armen kan då komma i kontakt med det roterande tillbe- Skadade tillbehör går oftast höret.
  • Página 53 Om t.ex. en slipskiva fastnar eller blockeras i arbetsstycket kan skivans kant, som griper in i arbetsstycket, kila fast och därigenom splittra slipskivan eller orsaka ett bakslag. Slipskivan rör sig då mot användaren eller bort från denne beroende på skivans rotationsriktning vid blockeringsstället.
  • Página 54 LWB/E drivs av en likströmsmotor med jämn gång vilket ger lång livslängd och mycket hög tillförlitlighet. De bifogade spänn- hylsorna tillåter att det går att klämma fast till-...
  • Página 55 Om tillbehör från andra tillverkare används 1. Kopplingsmutter (fig. 2) vrides lätt mot kan vi inte garantera att här nämnda uppgifter vänster eller höger samtidigt som låsknap- gäller! hålles intryckt tills den låser. 2. Kopplingsmuttern skruvas loss. 3. Önskad chuck med passande insatsverk- sättes in och kopplingsmuttern dras fast.
  • Página 56 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Produktbeteckning: LWB/E Artikelnr: 28492 Proxxon-tillbehör är utformade för användning Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt med våra maskiner och passar därför optimalt överensstämmer med följande riktlinjer och för användning med dessa. normgivande dokument: Om tillbehör från andra tillverkare används lämnar vi ingen garanti för att våra maskiner...
  • Página 57 úrazu elektrickým proudem, požáru anebo následujících případech společnost těžkému poranění. Proxxon neručí za bezpečné fungování pří- stroje: Skutečnost, že jste • manipulace, která neodpovídá obvyklému schopni příslušenství na vaše elektrické způsobu používání, nářadí upevnit nezaručuje bezpečné po- •...
  • Página 58 Není-li trn dostatečně upnutý nebo přeční- vá-li brusný nástroj příliš daleko, může se Při rozběhu na plné nasazovaný nástroj uvolnit a být vymrštěn otáčky může vést reakční moment motoru vysokou rychlostí. k tomu, že se elektrické nářadí protáčí. Pevným upnutím malých obrobků si uvolníte obě ruce k lepší...
  • Página 59 vody nebo jiných tekutých chladiv může vést k úrazu elektrickým proudem. Vedení elektrického nářadí ve špatném směru způsobí vylomení břitu nasazované- ho nástroje z obrobku, čímž je elektrické nářadí taženo do tohoto směru posuvu. Zpětný ráz je náhlá reakce následkem zahák- nutého nebo blokovaného otáčejícího se na- sazovaného nástroje, jako je brusný...
  • Página 60 Vrtačka LWB/E je pro dlouhou životnost a maximální spolehli- vost poháněna stejnosměrným motorem s klidným chodem. Dodané kleštiny dovolují up- nutí...
  • Página 61 Trn nástroje musí v kleštinách sedět pevně a bezpečně! 1 ks úhlová vrtačka s dlouhým krkem LWB/E • Nepracujte s poškozenými, ohnutými nebo 1 ks ukládací schránka opotřebenými nástavci! Dbejte na bezvad- 1 ks návod k obsluze ný stav nástrojů. Poškozené nebo opotřebe- 1 ks bezpečnostní...
  • Página 62 ř DIN EN 60745-1 / 01.2010 Zásadně prosím pamatujte na následující: DIN EN 60745-2-23 / 11.2013 Nástavce Proxxon jsou koncipovány pro práci s našimi stroji, a tím jsou optimálně vhodné pro používání s nimi. Datum: 12.05.2021 Při používání nástavců od cizích výrobců ne- přebíráme ručení...
  • Página 63 • Emniyet talimatlarına uyulmadığında. etrafa fırlayabilir. • Üretici tarafından sorumluluk alınmayan, dış etkiler Yanlış ölçüye sahip takımlar ye- Bütün tamir ve bakım işlemlerinde PROXXON teri kadar korunamaz veya kontrol edile- orijinal yedek parçalarının kullanılmasını öne- mezler. riyoruz. Tamirleri yalnızca kalifiye uzman personele yaptırınız!
  • Página 64 Küçük iş parçalarının sıkılması saye- sinde elektrikli cihazı kontrol etmek için her iki eliniz boşta kalır. Ahşap dübel, çubuk malzeme veya boru gibi yuvarlak malze- meler kesilirken bunlar kaçmaya meyleder, ki bu yüzden kullanılan takım sıkışabilir ve üstünüze fırlatılabilir. Cihaz üzerindeki kontrolü...
  • Página 65 bloke olması sonucu oluşan ani reaksiyondur. larının veya sert metal freze takımlarının Takılma veya blokaj dönen takımın aniden sıkışması durumunda kullanılan takım ka- durmasına neden olur. Bu yüzden kontrolsüz naldan fırlayabilir ve elektrikli cihaz kontro- bir elektrikli cihaz, takımın dönüş yönünün ter- lünün kaybedilmesine neden olabilir.
  • Página 66 7. Sıkma yüksükleri için sıkma somunu Bu fırçalarla çalışırken küçük parti- küller veya minik tel parçalar yüksek hızla fırlayabilir ve cildinizden içeri girebilir. 1 ad. Uzun boyunlu açılı matkap LWB/E 1 ad. Muhafaza kutusu 1 ad. İşletim kılavuzu S›rf kuru odalarda kullan ›m için 1 ad.
  • Página 67 Tutamakta titreflim ≤ 2,5 m/s takımın kırılabilir. Fırlayan parçalar hasara Lütfen Proxxon iş takımlarıyla özellikle gürültü ve ağır yaralanmalara neden olabilir! ve titreşim ölçümlerinin yapıldığını unutmayı- • Elektrikli aletin isteğiniz dışında kendiliğin- nız. Yabancı ürünler kullanıldığında burada yer den çalışmasını...
  • Página 68 Cihaz güvenli i bölümü CE dokümantasyon yetkilisi ile imza eden kişi aynı kişidir Lütfen dikkat ediniz: Şebeke besleme hattı yalnızca Proxxon servis departmanı veya kali- fiye bir teknik personel tarafından değiştirilebi- lir! Cihacın ortadan kaldırılması (Atılması): Lütfen cihazı normal çöp içine atmayınız! Cihaz içerisinde geri dönüflümü...
  • Página 69 - 69 -...
  • Página 70 - 70 -...
  • Página 71 - 71 -...
  • Página 72 - 72 -...
  • Página 73 Nale - 73 -...
  • Página 74 Uwaga: Uwaga: - 74 -...
  • Página 75 Wskazówka: - 75 -...
  • Página 76 - 76 -...
  • Página 77 - 77 -...
  • Página 78 - 78 -...
  • Página 79 - 79 -...
  • Página 80 - 80 -...
  • Página 81 Внимание: - 81 -...
  • Página 82 Внимание: Указание: - 82 -...
  • Página 83 - 83 -...
  • Página 84 28492 - 01 Überwurfmutter Cap nut 28492 - 02 Spannzangen (Zubehör) Collet (Accessories) 28492 - 03 Sicherungsring Circlip 28492 - 05 Kugellager Roller Bearing 28492 - 08 Kugellager Roller Bearing 28492 - 10 Wellscheibe/Federscheibe Spring washer 28492 - 11 Gewindebuchse Insert nut 28492 - 14 Motor-Befestigungsschraube...
  • Página 85 40 42 36 20 - 85 -...
  • Página 86 Notizen - 86 -...
  • Página 87 Notizen - 87 -...
  • Página 88 Notizen - 88 -...
  • Página 89 Servisní upozornění Сервисное обслуживание Všechny výrobky PROXXON se po výrobě pečlivě kontrolují. Pokud přesto dojde k závadě, obra te se Все изделия компании PROXXON после prosím na prodejce, u kterého jste výrobek koupili. Jen изготовления...
  • Página 90 Service-Hinweis Avvertenze per l’assistenza Alle PROXXON-Produkte werden nach der Produktion Dopo la produzione tutti i prodotti PROXXON vengono sorgfältig geprüft. Sollte dennoch ein Defekt auftreten, sottoposti ad un controllo accurato. Qualora si dovesse wenden Sie sich bitte an den Händler, von dem Sie das comunque verificare un difetto, si prega di rivolgersi al Produkt gekauft haben.