Enlaces rápidos

MOD : G9/F18A4-N
Production code : DIFRG94A
0 9 /2023
loading

Resumen de contenidos para Diamond G9/F18A4-N

  • Página 1 MOD : G9/F18A4-N Production code : DIFRG94A 0 9 /2023...
  • Página 2 INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA Descrizione dei pittogrammi Situazione di pericolo immediato, che po- Segnalazioni di pericolo trebbe causare lesioni gravi o decesso. Situazione possibilmente perico- losa, che potrebbe causare lesioni gravi o decesso. Alta tensione! Cautela! Pericolo di morte! Una non osservanza può cau- sare lesioni gravi o decesso Pericolo di alte temperature, una non osservanza può...
  • Página 3 IDENTIFICAZIONE DOCUMENTO - DOCUMENT IDENTIFICATION - IDENTIFICATION DU DOCUMENT IDENTIFICACIÓN DEL DOCUMENTO - DOKUMENT-KENNDATEN - IDENTIFICAÇÃO DO DOCUMENTO IDENTYFIKACJA DOKUMENTU - DOCUMENTIDENTIFICATIE - ИДЕНТИФИКАЦИЯ ДОКУМЕНТА IDENTIFISERING DOKUMENT - DOKUMENT IDENTIFIERING CODICE DEL DOCUMENTO - DOCUMENT CODE - CODE DU DOCUMENT CÓDIGO DEL DOCUMENTO - DOKUMENTNUMMER - CÓDIGO DO DOCUMENTO N°...
  • Página 4 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN PARA EL OPERARIO TÉCNICO CUALIFICADO GÁS GAZOWY ГАЗОВОЕ ИЗДЕЛИЕ...
  • Página 5 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD Descripción de los pictogramas Situación de peligro inmediato que po- Señalizaciones de peligro dría provocar lesiones graves o la muerte. Situación de peligro posible que podría provocar lesiones graves o la muerte. ¡Alta tensión! ¡Cuidado! ¡Peligro de muerte! El incumplimiento puede causar lesiones graves o la muerte Peligro de altas temperaturas, el incumplimiento puede causar lesiones graves o la muerte.
  • Página 6 ÍNDICE IDENTIFICACIÓN DOCUMENTO MARCO NORMATIVO DE REFERENCIA INFORMACIÓN PARA LOS OPERARIOS Introducción - Objetivo del documento - Cómo leer el documento - Conservación del documento - Destinatarios - Programa de formación operadores - Predisposiciones a cargo del cliente - Contenido del suministro - Destino de uso - Condiciones límite de funcionamiento y ambientales admitidas - Prueba y garantía - Autorización INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD Descripción de los pictogramas - Indicaciones generales de seguridad - Tareas y cargos -...
  • Página 7 INFORMACIÓN PARA LOS OPERARIOS Introducción Instrucciones originales. Este documento ha sido redactado por el fabricante en su propio idioma (italiano). La información contenida en este documento es para uso exclusivo del operador autorizado para utilizar el aparato en cuestión. Los operarios deben contar con la formación adecuada sobre el funcionamiento y la seguridad. Las indicaciones específicas sobre seguridad (Obligación - Prohibición -Peligro) están incluidas en el capítulo espe- cífico del tema tratado.
  • Página 8 INFORMACIÓN PARA LOS OPERARIOS Destino de uso Este dispositivo ha sido diseñado para el uso profesional. Se considera “Uso Propio” del aparato tratado en este documento el tratamiento para la cocción o la regeneración de productos destinados para uso alimenticio, cualquier otro uso se considerará...
  • Página 9 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD Información general sobre la seguridad Cualquier modificación técnica que influye en el funcionamiento o la seguridad del apa- rato, debe ser realizada solamente por personal técnico del fabricante o por técnicos oficialmente autorizados por el mismo. De lo contrario, el fabricante declina toda respon- sabilidad relativa a las modificaciones o a los daños que podrían derivar de las mismas.
  • Página 10 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD 2.1 TAREAS Y CARGOS REQUERIDAS PARA LOS OPERARIOS Operario “Homogéneo” (TÉCNICO CUALIFICADO) Operario experto y autorizado para el desplazamiento, transporte, instalación, manteni- miento, reparación y desguace del equipo. Prohibición para el operario homogéneo de realizar cualquier tipo de actividad (ins- talación, mantenimiento y/u otro) sin haber previamente leído la documentación completa.
  • Página 11 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD 2.3 INDICACIÓN SOBRE LOS RIESGOS RESIDUALES Si bien han sido adoptadas las normas de “buena técnica de fabricación” y las disposiciones legislativas que reglamentan la fabricación y la comercialización del producto mismo; aún así permanecen “riesgos residuales” que, por la misma naturaleza del aparato no ha sido posible eliminar.
  • Página 12 EMPLAZAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO Obligaciones - Prohibiciones - Consejos - Recomendaciones En el momento de la recepción del suministro, abra el embalaje de la máquina, compruebe que la máquina y los accesorios no hayan sufrido daños durante el transporte; si los hubiera comuní- quese inmediatamente con el transportista y no realice la instalación, acuda al personal cualifica- do y autorizado.
  • Página 13 EMPLAZAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO 3.1 PREMISA El aparato, según los casos, se entrega tal y como se descri- be a continuación: Bloqueado en una bancada de madera con revestimiento interior de material adecuado para el embalaje (detalle A). La elección de la solución de embalaje depende de la distan- cia del transporte, de las indicaciones del cliente y del tiempo de permanencia del aparato en su embalaje.
  • Página 14 EMPLAZAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO 3.5 ELIMINACIÓN DE LOS MATERIALES DE PROTECCIÓN Las superficies externas del aparato están protegidas por un revestimiento de película adhesiva que debe ser quitada manualmente una vez finalizada la fase de emplazamiento. Limpiar esmeradamente el aparato, externa e internamente, quitando manualmente todo el material utilizado para proteger las distintas partes.
  • Página 15 EMPLAZAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO Montaje en "batería" Quitar los mandos y destornillar los tornillos de fijación del panel de mandos en ambos equipos (detalle F). La distancia mínima de las paredes tiene que ser de 10 cm, si fuera inferior es aconsejable aislar las paredes inmediatamente adosadas al aparato mediante tratamientos ignífugos y/o aislantes.
  • Página 16 CONEXIÓN A LAS FUENTES DE ENERGÍA ADVERTENCIAS GENERALES Estas operaciones deben ser efectuadas por operarios técnicos cualificados y autorizados, en cumplimiento de las leyes vigentes en materia y con la utilización de materiales adecuados y des- critos. Antes de realizar la conexión, controle los datos indicados en la placa del aparato y, los datos técnicos contenidos en este manual Conectar en secuencia el aparato a la red hídrica y de desagüe, sucesivamente a la red de gas, comprobar que no haya pérdidas y luego proceder con las conexiones a la red eléctrica...
  • Página 17 CONEXIÓN A LAS FUENTES DE ENERGÍA Cerrar (en su caso) la válvula de alimentación de red (Fig. 1). Conectar el tubo para el empalme de la válvula de red con el 1/2” G aparato (Fig. 1-2). Los tubos deben ser enroscados firmemente en los respectivos enganches Realizar una prueba para comprobar si hay pérdidas Fig.
  • Página 18 CONEXIÓN A LAS FUENTES DE ENERGÍA 4.3 CONEXIÓN SUMINISTRO ELÉCTRICO En la línea de suministro de energía aguas arriba del artefacto, se debe instalar un dispositivo de blo- queo que apague la energía cada vez que sea necesario para operar en condiciones seguras, tales como: - interruptor manual de capacidad adecuada, equipado con válvulas de fusible - disyuntor con relés térmicos y diferenciales relevantes.
  • Página 19 CONEXIÓN A LAS FUENTES DE ENERGÍA 4.4 CONEXIÓN AL SISTEMA “EQUIPOTENCIAL” La puesta a tierra de protección consiste en una serie de me- didas idóneas para garantizar a las masas eléctricas el mismo potencial de la puesta a tierra, evitando que las mismas pue- den estar sometidas a corriente.
  • Página 20 OPERACIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO ADVERTENCIAS GENERALES Los operarios tienen la obligación de documentarse adecuadamente utilizando el presente ma- nual antes de realizar cualquier intervención, adoptando las medidas de seguridad específicas para que la interacción hombre-máquina ocurra en condiciones de seguridad. Cualquier modificación técnica que influye en el funcionamiento o la seguridad del aparato, debe ser realizada solamente por personal técnico del fabricante o por técnicos oficialmente autoriza- dos por el mismo.
  • Página 21 OPERACIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO 5.3 DETECCIÓN PRESIÓN ENTRADA GAS La presión está medida con un medidor de presión 0 ÷ 80 mbar. La toma de presión por lo general se encuentra cerca de la conexión gas en la rampa de alimentación. •...
  • Página 22 OPERACIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO 5.4 DESCRIPCIÓN DE LAS MODALIDADES DE PARADA En las condiciones de parada por anomalía de funcionamiento y emergencia, es obligatorio, en caso de peligro inminente, cerrar todos los dispositivos de bloqueo de las líneas de ali- mentación antes del aparato (eléctrica-hídrica-gas).
  • Página 23 CAMBIO TIPOLOGÍA DE GAS 6.1 CONTROL DE LA PRESIÓN DINÁMICA AGUAS ARRIBA Para realizar el control de la presión, ver el procedimiento que se describe en el apdo. 5.3 6.2 CONTROL DE LA PRESIÓN DEL INYECTOR La presión está medida con un medidor de presión 0 ÷ 80 mbar. Fig.
  • Página 24 Fig. 1 Fig. 1 CAMBIO TIPOLOGÍA DE GAS 6.4 SUSTITUCIÓN INYECTOR QUEMADOR • Cerrar la llave de corte arriba del aparato. • Desatornillar el inyector de su propio alojamiento (Fig. 3). • Sustituir el inyector con lo correspondiente al gas seleccionado según la Tabla de referencia (véase Tabla Gas de referencia).
  • Página 25 SOSTITUCIÓN COMPONENTES Cuando sea necesario trabajar en el interior del aparato (operaciones de control, sustituciones etc.) prepare el equipo para las operaciones necesarias (desmontaje paneles, eliminación de los suministros eléctrico-gas-hídrico) en cumplimiento de las condiciones de seguridad. Antes de continuar, consulte el apart. 2.2 y: 1.
  • Página 26 Fig. 8 SOSTITUCIÓN COMPONENTES 7.6 SUSTITUCIÓN DEL TERMOSTATO DE SEGURIDAD • Retire el bulbo de la cuba (Fig. 5/A) • Desenrosque el soporte y extraiga el termostato (Fig. 5/B) • Desconecte los cables eléctricos • Enrosque el nuevo termostato en el soporte y restablezca las conexiones •...
  • Página 27 MANTENIMIENTO ORDINARIO Tabla resumen: competencias - intervención - frecuencia Operario "Heterogéneo" Persona autorizada y encargada del funcionamiento del aparato con protecciones activas y capaz de llevar a cabo tareas sencillas. Operario “homogéneo” Operario experto y autorizado para el desplazamiento, transporte, instalación, mantenimiento, repa- ración y desguace del equipo.
  • Página 28 MANTENIMIENTO ORDINARIO Troubleshooting Si el equipo no funciona correctamente, intente resolver los problemas sencillos con la ayuda de esta tabla ANOMALÍA POSIBLE CAUSA INTERVENCIÓN • • El equipo gas no se enciende Válvula de gas cerrada Abrir la válvula de gas •...
  • Página 29 DESGUACE Puesta fuera de servicio y desguace del equipo OBLIGACIÓN DE ELIMINAR LOS MATERIALES ESPECIALES UTILIZANDO EL PROCEDIMIENTO LE- GISLATIVO VIGENTE EN EL PAÍS DONDE SE EFECÚA EL DESGUACE DEL EQUIPO. De acuerdo con las Directivas (ver Secc. 0.1) relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos, y a la eliminación de residuos.

Este manual también es adecuado para:

Difrg94a