Urmet 1122 Manual Del Usuario
Urmet 1122 Manual Del Usuario

Urmet 1122 Manual Del Usuario

Interfono adicional para kit de 2 hilos
Ocultar thumbs Ver también para 1122:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Mod.
1122
DS 1122-005B
LBT 8575
CITOFONO SUPPLEMENTARE PER KIT 2 FILI
SUPPLEMENTARY DOOR PHONE FOR 2 WIRE KIT
INTERPHONE SUPPLEMENTAIRE POUR KIT 2 FILS
INTERFONO ADICIONAL PARA KIT DE 2 HILOS
ZUSÄTZLICHE GEGENSPRECHANLAGE FÜR 2-DRAHT-KIT
Sch./Ref. 1122/62
loading

Resumen de contenidos para Urmet 1122

  • Página 1 Mod. 1122 DS 1122-005B LBT 8575 CITOFONO SUPPLEMENTARE PER KIT 2 FILI SUPPLEMENTARY DOOR PHONE FOR 2 WIRE KIT INTERPHONE SUPPLEMENTAIRE POUR KIT 2 FILS INTERFONO ADICIONAL PARA KIT DE 2 HILOS ZUSÄTZLICHE GEGENSPRECHANLAGE FÜR 2-DRAHT-KIT Sch./Ref. 1122/62...
  • Página 2 ITALIANO INSTALLAZIONE DEL CITOFONO CONFIGURAZIONE CITOFONO Il citofono può essere confi gurato come master o slave tramite i due jumper JP1 e JP2. pos. “P” pos. “P” Master pos. “S” pos. “S” Slave (default) § Entrambi i jumper devono trovarsi nella stessa posizione. I dip-switch hanno invece le seguenti funzioni: mani libere: premendo il tasto si attiva la fonia, ad una seconda...
  • Página 3 attivazione del tono di chiamata immediato (default) dip-switch n°2 attivazione del tono di chiamata ritardato § In caso di installazione di più citofoni supplementari si consiglia di impostare il dip-switch n°2 in modo alternato sui citofoni (primo citofono ON, secondo citofono OFF, terzo ON ...). COLLEGAMENTO DEI CITOFONI Citofono Master JP1=P...
  • Página 4 COMPLETAMENTO DELL’INSTALLAZIONE FUNZIONAMENTO DESCRIZIONE FRONTALE DEL CITOFONO 1. commutatore per regolazione volume di chiamata MUTE Volume di chiamata massimo Volume di chiamata minimo Chiamata esclusa 2. pulsante apriporta pedonale 3. led segnalazione porta aperta (solo se l’impianto è stato predisposto per questa funzione) 4.
  • Página 5 SELEZIONE MELODIA DI CHIAMATA Per scegliere la melodia di chiamata, occorre eseguire i seguenti passi con impianto a riposo: 1. Premere contemporaneamente il pulsante apriporta pedonale e apriporta passo carraio per 1 secondo; il citofono emette la nota di chiamata in uso. 2.
  • Página 6 ENGLISH DOOR PHONE INSTALLATION DOOR PHONE CONFIGURATION The door phone may be confi gured as master or slave by means of two JP1 and JP2 jumpers. pos. “P” pos. “P” Master pos. “S” pos. “S” Slave (default) § Both jumpers must be in the same position. The functions of the dip-switches instead are: hands-free: press the button to turn audio on, press again to...
  • Página 7 immediate call tone (default) dip-switch n°2 delay call tone § If several supplementary door phones are installed, it is advisable to set dip-switch 2 in alternating manner on the door phones (fi rst door phone on, second door phone off, third door phone on and so forth).
  • Página 8 INSTALLATION COMPLETION OPERATION DOOR PHONE FRONT DESCRIPTION 1. Switch for adjusting calling volume MUTE Maximum calling volume Minimum calling volume No calling tone 2. Pedestrian door opener button 3. Door open indicator LED (only if system setup includes this function) 4.
  • Página 9 CALL TONE SELECTION Proceed as follows with the system in stand-by to select the call tone: 1. Hold the pedestrian door and the garage gate opening button at the same time pressed for one second. The door phone will output the call tone currently in use. 2.
  • Página 10 FRANÇAIS INSTALLATION DE L’INTERPHONE CONFIGURATION DE L’INTERPHONE L’interphone peut être confi guré en tant que maître ou esclave, en agissant sur les deux cavaliers JP1 et JP2. pos. “P” pos. “P” Maître Esclave pos. “S” pos. “S” (paramètre implicite) § Les deux cavaliers doivent se trouver dans la même position.
  • Página 11 activation de la tonalité d’appel immédiate (paramètre implicite) commutateur n. 2 activation de la tonalité d’appel retardée § En cas d’installation de plusieurs interphones supplémentaires, il est conseillé de régler le commutateur n. 2 de manière alternée sur les interphones (premier interphone ON, deuxième interphone OFF, troisième ON ...).
  • Página 12 ACHEVEMENT DE L’INSTALLATON FONCTIONNEMENT DESCRIPTION DE LA FAÇADE DE L’INTERPHONE 1. commutateur de réglage du volume d’appel Rouge MUTE Volume d'appel maximum Volume d'appel minimum Appel exclu 2. bouton ouvre-porte piétons 3. diode de signalisation porte ouverte (uniquement si l’installation a été conçue pour cette fonction) 4.
  • Página 13 SELECTION DE LA SONNERIE D’APPEL Pour choisir la sonnerie d’appel, il est nécessaire de respecter la procédure suivante (l’installation au repos): 1. Appuyer simultanément pendant 1 seconde sur le bouton ouvre-porte piétons et ouvre-porte d’accès véhicules; l’interphone émettra la tonalité d’appel activée. 2.
  • Página 14 ESPAÑOL INSTALACIÓN DEL INTERFONO CONFIGURACIÓN DEL INTERFONO El interfono se puede confi gurar como “master” o “slave” mediante los dos puentes JP1 y JP2. pos. “P” pos. “P” Master pos. “S” pos. “S” Slave (predeterminado) § Los dos puentes deben encontrarse en la misma posición. En cambio, los interruptores dip tienen las siguientes funciones: manos libres: accionando el pulsador se activa la fonía;...
  • Página 15 activación del tono de llamada inmediato (predeterminado) interruptor dip n°2 activación del tono de llamada retardado § En caso de instalación de varios interfonos adicionales, se recomienda alternar la confi guración del interruptor dip n°2 de los interfonos (primer interfono ON, segundo interfono OFF, tercero ON, etc.). CONEXIÓN DEL INTERFONO Interfono Master JP1=P...
  • Página 16 ACABADO DE LA INSTALACIÓN FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DEL FRENTE DEL INTERFONO 1. conmutador de regulación del volumen de llamada Rojo MUTE Volumen maximo de llamada Volumen minimo de llamada Llamada excluida 2. botón de apertura de la puerta para peatones 3. led de indicación de puerta abierta (sólo si el sistema está previsto para esta función) 4.
  • Página 17 SELECCIÓN DE LA MELODÍA DE LLAMADA Para seleccionar la melodía de llamada se deben llevar a cabo estas operaciones con el sistema en reposo: 1. Accionar simultáneamente el pulsador de apertura de la puerta para peatones y el de apertura de la puerta del pasaje de vehículos durante 1 segundo;...
  • Página 18 DEUTSCH INSTALLATION DER RUFEINHEIT KONFIGURATION DER GEGENSPRECHANLAGE Die Gegensprechanlage kann über die beiden Jumper JP1 und JP2 als Master oder Slave konfi guriert werden. pos. “P” pos. “P” Master pos. “S” pos. “S” Slave (Standard) § Beide Jumpers müssen sich in der gleichen Position befi nden. Die Dip-Schalter hingegen haben die folgenden Funktionen: Freihandfunktion: Durch Betätigen der Taste wird das Gespräch...
  • Página 19 Sofortige Aktivierung des Ruftons (Standard) D i p - S c h a l t e r Nr. 2 Verzögerte Aktivierung des Ruftons § Bei einer Installation von mehreren zusätzlichen Gegensprechanlagen sollte Dip-Schalter Nr. 2 zwischen den Gegensprechanlagen abwechselnd eingestellt werden (erste Sprechanlage EIN, zweite Gegensprechanlage AUS, dritte AN usw.).
  • Página 20 ABSCHLUSS DER INSTALLATION FUNKTIONSWEISE BESCHREIBUNG DER VORDERSEITE DER GEGENSPRECHANLAGE 1. Schalter zum Einstellen der Rufl autstärke MUTE Max. Ruflautstärke Min. Ruflautstärke Ruf ausgeschlossen 2. Türöffnertaste des Eingangs 3. LED-Anzeige: Tür offen (nur wenn die Anlage dafür ausgelegt ist) 4. Türöffnertaste der Einfahrt 5.
  • Página 21 AUSWAHL DER RUFMELODIE Zur Wahl einer Rufmelodie müssen bei Anlage in Ruhestellung die folgenden Schritte ausgeführt werden: 1. Die Tasten ‚Türöffner Eingang’ und ‚Türöffner Einfahrt’ gleichzeitig 1 Sekunde drücken. Die Gegensprechanlage erzeugt den derzeit verwendeten Rufton. 2. Durch Gedrückthalten der Türöffnertaste der Einfahrt, Loslassen und erneutem Betätigen der Türöffnertaste des Eingangs kann der nächste Rufton angehört werden.
  • Página 22 ITALIANO DIRETTIVA 2012/19/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 4 luglio 2012 sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fi ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifi uti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fi...
  • Página 23 DEUTSCH RICHTLINIE 2012/19/EU DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES VOM 4. JULI 2012 ÜBER ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE (WEEE) Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf dem Produkt oder dessen Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden darf.
  • Página 24 VIA BOLOGNA 188/C http://www.urmet.com Telef. +39 011.24.00.000 (RIC. AUT.) e-mail: [email protected] +39 011.24.00.300 - 323 Fabbricato da Urmet Electronics Limited (azienda del gruppo Urmet) - MADE IN CHINA Manufactured by Urmet Electronics Limited (an Urmet group company) - MADE IN CHINA...

Este manual también es adecuado para:

1122/62