Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

/ Perfect Charging /
Perfect Welding
MTB 330i G R
MTB 400i G R
42,0410,2191
/ Solar Energy
007-01062016
Bedienungsanleitung
Ersatzteilliste
MIG/MAG Roboter-Schweißbren-
ner
Operating Instructions
Spare parts list
MIG/MAG robot welding torch
Manual de instrucciones
Lista de repuestos
Antorcha de robot MIG/MAG
Instructions de service
Liste des pièces de rechange
Torche de soudage pour robot MIG/
MAG
Manual de instruções
Listas de peças de reposição
Tocha-robô MIG/MAG
Návod k obsluze
Seznam náhradních dílů
Robotový svařovací hořák MIG/
MAG
loading

Resumen de contenidos para Fronius MTB 330i G R

  • Página 1 / Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy Bedienungsanleitung MTB 330i G R Ersatzteilliste MTB 400i G R MIG/MAG Roboter-Schweißbren- Operating Instructions Spare parts list MIG/MAG robot welding torch Manual de instrucciones Lista de repuestos Antorcha de robot MIG/MAG Instructions de service Liste des pièces de rechange...
  • Página 3 Einleitung Wir danken Ihnen für Ihr entgegengebrachtes Vertrauen und gratulieren Ihnen zu Ihrem technisch hochwertigen Fronius Produkt. Die vorliegende Anleitung hilft Ihnen, sich mit diesem vertraut zu machen. Indem Sie die Anleitung sorgfältig lesen, lernen Sie die viel- fältigen Möglichkeiten Ihres Fronius-Produktes kennen. Nur so können Sie seine Vorteile bestmöglich nutzen.
  • Página 5 Inhaltsverzeichnis Sicherheit ..............................Sicherheit .............................. Allgemeines ............................... Allgemeines ............................Installation und Inbetriebnahme......................... Verschleißteile am Brennerkörper montieren ..................TPS/i OVT Brennerkörper bestücken ....................TPS/i Brennerkörper bestücken - TXi ....................TPS/i Brennerkörper montieren - Standard ..................TPS/i Brennerkörper montieren - TXM ....................Hinweis zur Draht-Führungsseele bei gasgekühlten Schweißbrennern ..........
  • Página 7 Sicherheit Sicherheit WARNUNG! Fehlerhaft durchgeführte Arbeiten können schwerwiegende Perso- nen- und Sachschäden verursachen. Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten dürfen nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden. Alle be- schriebenen Arbeiten erst durchführen, wenn folgende Dokumente vollständig gelesen und verstanden wurden: dieses Dokument sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere Sicherheitsvorschriften...
  • Página 8 Allgemeines Allgemeines Der Roboter-Schweißbrenner überträgt die Lichtbogen-Leistung auf das Werkstück. Die TPS /i Schweißbrenner gibt es wasser- oder gasgekühlt und sie sind für die Verwendung mit der CrashBox /i konzipiert. Der Brennerkörper hat eine integrierte Leitung für das Gasdüsen-Positionssuchen. Standard: mit Verschleißteilen, ohne Kontaktrohr OVT: ohne Verschleißteile...
  • Página 9 Installation und Inbetriebnahme Verschleißteile am Brennerkör- per montieren Gasdüse bis auf Anschlag festziehen TPS/i OVT Brenn- erkörper bestü- cken...
  • Página 10 TPS/i Brennerkör- per bestücken - 1,5 Nm 1 Nm...
  • Página 11 5 Nm TPS/i Brennerkör- per montieren - Standard Benötigtes Spezialwerkzeug...
  • Página 12 TPS/i Brennerkör- per montieren -...
  • Página 13 Hinweis zur HINWEIS! Wird bei gasgekühlten Schweißbrennern anstatt einer Draht-Füh- Draht-Führungs- rungsseele aus Stahl eine Draht-Führungsseele aus Kunststoff mit einem Draht- seele bei gasge- Führungseinsatz aus Bronze verwendet, die in den technischen Daten angege- kühlten benen Leistungsdaten um 30 % reduzieren. Schweißbrennern Um gasgekühlte Schweißbrenner mit der maximalen Leistung betreiben zu kön- nen, den Draht-Führungseinsatz 40 mm (1.575 in.) durch den Draht-Führungs-...
  • Página 14 Draht-Führungs- seele montieren Stahl Draht-Führungsseele Kunststoff Draht-Führungsseele...
  • Página 15 den Verschluss bis auf Anschlag auf die Draht-Führungsseele aufschrauben. Die Draht-Führungsseele muss durch die Bohrung im Verschluss zu sehen sein.
  • Página 16 Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung Fehlerdiagnose kein Schutzgas alle anderen Funktionen vorhanden Ursache: Gasflasche leer Behebung: Gasflasche wechseln Ursache: Gasdruck-Minderer defekt Behebung: Gasdruck-Minderer tauschen Ursache: Gasschlauch nicht montiert oder schadhaft Behebung: Gasschlauch montieren oder tauschen Ursache: Schweißbrenner defekt Behebung: Schweißbrenner wechseln Ursache: Gas-Magnetventil defekt Behebung: Servicedienst verständigen Drahtförder-Probleme bei Anwendungen mit langen Schlauchpaketen...
  • Página 17 schlechte Schweißeigenschaften Ursache: falsche Schweißparameter Behebung: Einstellungen überprüfen Ursache: Masseverbindung schlecht Behebung: guten Kontakt zum Werkstück herstellen Ursache: kein oder zu wenig Schutzgas Behebung: Druckminderer, Gasschlauch, Gas-Magnetventil, Schweißbrenner-Gasan- schluss, etc. überprüfen Ursache: Schweißbrenner undicht Behebung: Schweißbrenner wechseln Ursache: falsches oder ausgeschliffenes Kontaktrohr Behebung: Kontaktrohr wechseln Ursache: falsche Drahtlegierung oder falscher Drahtdurchmesser...
  • Página 18 Pflege, Wartung und Entsorgung Allgemeines Das Gerät benötigt unter normalen Betriebsbedingungen nur ein Minimum an Pflege und Wartung. Das Beachten einiger Punkte ist jedoch unerlässlich, um das Schweißsystem über Jahre hinweg einsatzbereit zu halten. Erkennen von de- fekten Ver- schleißteilen Isolierteile –...
  • Página 19 Wartung bei jeder Verschleißteile kontrollieren Inbetriebnahme defekte Verschleißteile austauschen Gasdüse von Schweißspritzern befreien Gasdüse, Spritzerschutz und Isolationen auf Beschädigung prüfen und beschä- digte Komponenten austauschen. Zusätzlich bei jeder Inbetriebnahme, bei wassergekühlten Schweißbrennern: sicherstellen, dass alle Kühlmittel-Anschlüsse dicht sind sicherstellen, dass ein ordnungsgemäßer Kühlmittel-Rückfluss gegeben ist Entsorgung Die Entsorgung nur gemäß...
  • Página 20 Technische Daten MTB 330i G R MTB 400i G R X / I (10 min/40° C) 40 % ED* 330 40 % ED* 400 M21 (EN 439) 60 % ED* 270 60 % ED* 320 100 % ED* 220 100 % ED* 260 X / I (10 min/40°...
  • Página 21 Thank you for the trust you have placed in our company and congratulations on buying this high-quality Fronius product. These instructions will help you familiarise yourself with the product. Reading the instructions carefully will enable you to learn about the many different features it has to offer.
  • Página 23 Contents Safety................................. Safety..............................General ..............................General remarks ........................... Installation and commissioning ........................Fitting wearing parts to the torch body....................Assembling the TPS/i OVT torch neck....................Assembling the TPS/i torch neck - TXi ....................Fitting the TPS/i torch body - standard ....................Fitting the TPS/i torch neck - TXM ......................
  • Página 25 NOTE! Never operate a water-cooled welding torch without coolant. Fronius shall not be liable for any damage resulting from such action. In addition, no warranty claims will be entertained.
  • Página 26 General General remarks The robot welding torch transmits the arc power to the workpiece. The gas or water-cooled TPS/i welding torch is designed for use with the CrashBox /i. The torch body has an integrated lead for gas nozzle touch sensing. Standard: with wearing parts, without contact tip OVT:...
  • Página 27 Installation and commissioning Fitting wearing parts to the torch body Screw on and tighten the gas nozzle as far as it will go Assembling the TPS/i OVT torch neck...
  • Página 28 Assembling the TPS/i torch neck - 1,5 Nm 1 Nm...
  • Página 29 5 Nm Fitting the TPS/i torch body - standard Special tool required...
  • Página 30 Fitting the TPS/i torch neck - TXM...
  • Página 31 Note regarding NOTE! If a gas-cooled welding torch is used with a plastic inner liner and bronze the inner liner wire guide insert instead of a steel inner liner, the output data specified in the tech- with gas-cooled nical data has to be reduced by 30 %. welding torches To achieve the maximum output from a gas-cooled welding torch, replace the 40 mm (1.575 in.) wire guide insert with the 300 mm (11.81 in.) wire guide insert as...
  • Página 32 Fitting the inner liner Steel inner liner Plastic inner liner...
  • Página 33 Screw the cap onto the inner liner as far as it will go. The inner liner must be visible through the hole in the cap.
  • Página 34 Troubleshooting Fault diagnosis No protective gas shield All other functions are OK Cause: Gas cylinder is empty Remedy: Change the gas cylinder Cause: The gas pressure regulator is faulty Remedy: Replace the gas pressure regulator Cause: Gas hose is not fitted or is damaged Remedy: Fit or change the gas hose Cause:...
  • Página 35 Poor weld properties Cause: Incorrect welding parameters Remedy: Check the settings Cause: Poor ground earth connection Remedy: Ensure good contact to workpiece Cause: Inadequate or no protective gas shield Remedy: Check the pressure regulator, gas hose, gas solenoid valve, torch gas con- nection, etc.
  • Página 36 Care, maintenance and disposal General Under normal operating conditions, the device requires only a minimum of care and main- tenance. However, it is vital to observe some important points to ensure the welding sys- tem remains in a usable condition for many years. Recognising faulty wearing parts...
  • Página 37 Maintenance at Check wearing parts every start-up replace faulty wearing parts Remove welding spatter from gas nozzle Check the gas nozzle, spatter guard and insulation for damage and replace any damaged components. Also at every start-up when using water-cooled welding torches: check all coolant connections for tightness (no leaks) check that the coolant can flow unhindered Disposal...
  • Página 38 Technical data MTB 330i G R MTB 400i G R X / I (10 min/40 °C) 40 % D.C.* 330 40% D.C.* 400 M21 (EN 439) 60 % D.C.* 270 60% D.C.* 320 100 % D.C.* 220 100% D.C.* 260 X / I (10 min/40 °C)
  • Página 39 Le agradecemos su confianza y queremos felicitarle por la adquisición de este producto de Fronius de alta calidad técnica. El presente manual le ayudará a familiarizarse con el producto. Una lectura detenida del manual le permitirá conocer las múltiples posibilidades de su producto de Fronius.
  • Página 41 Tabla de contenido Seguridad..............................Seguridad.............................. Generalidades............................Generalidades............................Instalación y puesta en servicio ......................... Montar los consumibles en el cuello antorcha ..................Montar el cuello antorcha TPS/i OVT ....................Montar el cuello antorcha TPS/i - TXi ....................Montar el cuello antorcha TPS/i - Estándar ..................Montar el cuello antorcha TPS/i - TXM ....................
  • Página 43 Seguridad Seguridad ¡ADVERTENCIA! Los trabajos realizados de forma defectuosa pueden causar graves daños personales y materiales. Todos los trabajos descritos en este do- cumento deben ser realizados solo por personal técnico formado. No se deben efectuar los trabajos descritos sin antes haber leído y comprendido, en su totali- dad, los documentos descritos a continuación: Este documento.
  • Página 44 Generalidades Generalidades La antorcha de robot transmite la potencia de arco voltaico a la pieza de trabajo. Las an- torchas de soldadura TPS /i están disponibles refrigeradas por agua o por gas y han sido concebidas para su uso con el anticolisión /i. El cuello antorcha tiene una línea integrada para la búsqueda de posición de toberas de gas.
  • Página 45 Instalación y puesta en servicio Montar los consu- mibles en el cue- llo antorcha Apretar la tobera de gas hasta el tope Montar el cuello antorcha TPS/i...
  • Página 46 Montar el cuello antorcha TPS/i - 1,5 Nm 1 Nm...
  • Página 47 5 Nm Montar el cuello antorcha TPS/i - Estándar Herramientas especiales necesarias...
  • Página 48 Montar el cuello antorcha TPS/i -...
  • Página 49 Indicación sobre ¡OBSERVACIÓN! Si en caso de antorchas de soldadura refrigeradas por gas se la sirga de guía de utiliza una sirga de guía de hilo de plástico con un inserto de bronce en vez de hilo en caso de una sirga de guía de hilo de acero, deben reducirse los datos de potencia indica- antorchas de sol- dos en los datos técnicos en un 30 %.
  • Página 50 Montar la sirga de guía de hilo Sirga de guía de hilo de acero Sirga de guía de hilo de plástico...
  • Página 51 Enroscar el cierre hasta el tope sobre la sirga de guía de hilo. La sirga de guía de hilo debe estar visible en el taladro del cierre.
  • Página 52 Diagnóstico de errores, solución de errores Diagnóstico de No hay gas protector errores Todas las demás funciones están disponibles. Causa: Bombona de gas vacía. Solución: Cambiar la bombona de gas. Causa: Regulador de presión de gas defectuoso. Solución: Cambiar el regulador de presión de gas. Causa: Manguera de gas dañada o no montada.
  • Página 53 Malas propiedades de soldadura Causa: Parámetros de soldadura incorrectos Solución: Comprobar los ajustes Causa: Conexión de masa incorrecta Solución: Establecer un buen contacto con la pieza de trabajo Causa: No hay gas protector o el gas protector es insuficiente Solución: Comprobar el regulador de presión, la manguera de gas, la electroválvula de gas, la conexión de gas protector de la antorcha de soldadura, etc.
  • Página 54 Cuidado, mantenimiento y eliminación Generalidades En condiciones normales este equipo requiere tan solo un mínimo de cuidado y manteni- miento. No obstante, es imprescindible observar algunos aspectos para conservar el sis- tema de soldadura siempre a punto a lo largo de los años. Detectar consu- mibles defectuo- Piezas aislantes...
  • Página 55 Mantenimiento Controlar los consumibles con cada puesta Sustituir los consumibles defectuosos en servicio Liberar la tobera de gas de las salpicaduras de soldadura Comprobar la tobera de gas, la protección antiproyecciones y los aislamientos con respecto a daños y sustituir los componentes dañados. Adicionalmente con cada puesta en servicio, en caso de antorchas refrigeradas por agua: Asegurarse de que todas las conexiones de refrigerante están estancas...
  • Página 56 Datos técnicos MTB 330i G R MTB 400i G R X / I (10 min/40° C) 40 % DC* 330 40 % DC* 400 máx. M21 (EN 439) 60 % DC* 270 60 % DC* 320 100 % DC* 220...
  • Página 57 Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez et nous vous félicitons d'avoir acquis ce produit Fronius de haute qualité technique. Les présentes Instructions de service doivent vous permettre de vous familiariser avec ce produit. Par une lecture atten- tive, vous apprendrez à...
  • Página 59 Sommaire Sécurité..............................Sécurité..............................Généralités..............................Généralités............................Installation et mise en service ........................Monter les pièces d'usure sur le corps de torche de soudage.............. Équiper le corps de torche de soudage TPS/i OVT ................Équiper le corps de torche de soudage TPS/i - TXi................Monter le corps de torche de soudage TPS/i - standard ..............
  • Página 61 Sécurité Sécurité AVERTISSEMENT ! Des travaux mal effectués peuvent entraîner des dom- mages corporels et matériels graves. Tous les travaux décrits dans le présent do- cument doivent être effectués uniquement par du personnel qualifié. N'effectuer les travaux décrits qu'après avoir lu et compris l'intégralité des documents suivants : Le présent document Toutes les Instructions de service des composants périphériques, en parti-...
  • Página 62 Généralités Généralités La torche de soudage robot transmet la puissance de l'arc électrique sur la pièce à souder. La torche de soudage TPS /i existe en version refroidie par gaz ou par eau. Elle est conçue pour être utilisée avec la CrashBox /i. Le corps de torche de soudage possède un câble intégré...
  • Página 63 Installation et mise en service Monter les pièces d'usure sur le corps de torche de soudage Serrer la buse de gaz jusqu'à la butée Équiper le corps de torche de sou- dage TPS/i OVT...
  • Página 64 Équiper le corps de torche de sou- dage TPS/i - TXi 1,5 Nm 1 Nm...
  • Página 65 5 Nm Monter le corps de torche de sou- dage TPS/i - stan- dard Outil spécial nécessaire...
  • Página 66 Monter le corps de torche de sou- dage TPS/i - TXM...
  • Página 67 Remarque REMARQUE! Si on utilise pour des torches AL une âme de guidage du fil en plas- concernant l'âme tique avec embout de guide-fil en bronze à la place d'une âme de guidage du fil de guidage du fil en acier, il convient de réduire de 30 % les données de puissance indiquées dans dans le cas des les caractéristiques techniques.
  • Página 68 Monter l'âme de guidage du fil Âme de guidage du fil en acier Âme de guidage du fil en plastique...
  • Página 69 Visser le dispositif de fermeture jusqu'à la butée sur l'âme de guidage du fil. L'âme de guidage du fil doit être visible à travers le perçage dans le dispositif de ferme- ture.
  • Página 70 Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur Diagnostic d'er- Pas de gaz de protection reur Toutes les autres fonctions sont disponibles Cause : Bouteille de gaz vide Remède : Remplacer la bouteille de gaz Cause : Robinet détendeur défectueux Remède : Remplacer le robinet détendeur Cause : Le tuyau de gaz n’est pas monté...
  • Página 71 Mauvaises caractéristiques de soudage Cause : Paramètres de soudage incorrects Solution : Vérifier les réglages Cause : Connexion de mise à la masse incorrecte Solution : Établir un bon contact avec la pièce à souder Cause : Pas ou pas assez de gaz de protection Solution : Vérifier le détendeur, le tuyau de gaz, l'électrovanne de gaz, le raccord de gaz de protection de la torche de soudage, etc.
  • Página 72 Maintenance, entretien et élimination Généralités Lorsqu'il fonctionne dans des conditions normales, cet appareil exige un minimum de maintenance et d'entretien. Il est toutefois indispensable de respecter certaines consignes, afin de garder l'installation de soudage en bon état de marche pendant longtemps. Identification des pièces d'usure défectueuses...
  • Página 73 Maintenance à Contrôler les pièces d'usure chaque mise en remplacer les pièces d'usure défectueuses service Enlever les projections de soudure qui se trouvent sur la buse de gaz Contrôler l'état de la buse de gaz, de la protection anti-projections et des isola- tions et remplacer les composants endommagés.
  • Página 74 Caractéristiques techniques MTB 330i G R MTB 400i G R X / I (10 min/40° C) 40 % ED* 330 40 % ED* 400 M21 (EN 439) 60 % ED* 270 60 % ED* 320 100 % ED* 220 100 % ED* 260 X / I (10 min/40°...
  • Página 75 Agradecemos pela confiança depositada e o parabenizamos por ter adquirido este produ- to de alta tecnologia da Fronius. As instruções presentes o ajudarão a se familiarizar com o produto. A partir da leitura atenta das instruções, você conhecerá as diversas possibili- dades de utilização de seu produto Fronius.
  • Página 77 Índice Segurança..............................Segurança............................. Geral ................................Informações gerais ..........................Instalação e colocação em funcionamento....................Montar a peça de desgaste no corpo da tocha de solda ..............Equipar o corpo da tocha de solda TPS/i OVT ..................Equipar o corpo da tocha de solda TPS/i - TXi..................Montar o corpo da tocha de solda TPS/i - Padrão................
  • Página 79 Segurança Segurança ALERTA! Trabalhos executados de forma incorreta podem causar danos graves a pessoas e materiais. Todos os trabalhos descritos neste documento devem ser executados somente por pessoal especializado e treinado. Realizar todos os tra- balhos descritos a seguir somente quando os seguintes documentos forem com- pletamente lidos e compreendidos: este documento todos os manuais de instruções dos componentes do sistema, especialmen-...
  • Página 80 Geral Informações ge- rais A tocha-robô transmite a potência do arco voltaico para a peça de trabalho. Existe tocha de solda TPS /i refrigerada à água ou à gás e elas são projetadas para utilização com o CrashBox /i. O corpo da tocha de solda possui um cabo integrado para as procuras de posição do bico de gás.
  • Página 81 Instalação e colocação em funcionamento Montar a peça de desgaste no cor- po da tocha de solda Apertar o bico de gás até o encosto Equipar o corpo da tocha de solda TPS/i OVT...
  • Página 82 Equipar o corpo da tocha de solda TPS/i - TXi 1,5 Nm 1 Nm...
  • Página 83 5 Nm Montar o corpo da tocha de solda TPS/i - Padrão Ferramenta especial necessária...
  • Página 84 Montar o corpo da tocha de solda TPS/i - TXM...
  • Página 85 Nota sobre fio de AVISO! Se, em tochas de solda com refrigeração a gás for utilizada, no lugar de revestimento in- um fio de revestimento interior de aço, um fio de revestimento interior de plástico terior em tochas com inserção de fio de revestimento interior de bronze, os dados de potência in- de solda com re- dicados nos dados técnicos se reduzem em 30%.
  • Página 86 Montar o fio de re- vestimento inte- rior Fio de revestimento interior de aço Fio de revestimento interior de plá- stico...
  • Página 87 rosquear o fecho no fio de revestimento interior até o final. Deve ser possível ver o fio de revestimento interior através do furo no fecho.
  • Página 88 Diagnóstico de erro, eliminação de erro Diagnóstico de sem gás de proteção Falhas todas as outras funções estão disponíveis Causa: Cilindro de gás vazio Solução: Substituir o cilindro de gás Causa: Válvula redutora de pressão com defeito Solução: Substituir a válvula redutora de pressão Causa: Mangueira de gás não montada ou danificada Solução:...
  • Página 89 Características de soldagem ruins Causa: parâmetros de soldagem incorretos Solução: Verificar os ajustes Causa: Conexão à terra ruim Solução: produzir um bom contato para a peça de trabalho Causa: nenhum ou pouco gás de proteção Solução: Verificar o redutor de pressão, a mangueira de gás, a válvula solenoide de gás, a conexão de gás da tocha de solda etc.
  • Página 90 Conservação, manutenção e descarte Geral Em condições operacionais normais, o aparelho necessita apenas de conservação e ma- nutenção mínimas. No entanto, a consideração de alguns itens é indispensável para dei- xar o sistema de soldagem pronto para operar durante vários anos. Reconhecimento de peças de des- gaste defeituosas...
  • Página 91 Manutenção a Controlar peças de desgaste cada comissiona- Substituir as peças de desgaste defeituosas mento Deixar o bico de gás livre de respingos de solda. Verificar o bico de gás, a proteção contra respingos e os isolamentos quanto a danos e substituir os componentes danificados. Adicionalmente em cada comissionamento, com tochas de solda refrigeradas a água: garantir que todas as conexões de refrigerante estão vedadas...
  • Página 92 Dados técnicos MTB 330i G R MTB 400i G R X / I (10 min/40° C) 40 % CT* 330 40 % CT* 400 máx M21 (EN 439) 60 % CT* 270 60 % CT* 320 100 % CT* 220...
  • Página 93 Úvod děkujeme Vám za projevenou důvěru a gratulujeme k získání tohoto technicky vyspělého výrobku společnosti Fronius. Předložený návod Vám pomůže seznámit se s výrobkem. Proto jej pečlivě přečtěte, abyste poznali všechny mnohostranné možnosti, které vám ten- to výrobek naší firmy poskytuje. Jen tak budete moci všechny jeho přednosti co nejlépe využít.
  • Página 95 Obsah Bezpečnost ..............................Bezpečnost ............................Všeobecné informace ..........................Všeobecné informace ........................... Instalace a uvedení do provozu ......................... Montáž spotřebních dílů na tělo svařovacího hořáku ................Připevnění těla hořáku TPS/i OVT......................Připevnění těla hořáku TPS/i – TXi....................... 100 Montáž těla hořáku TPS/i – Standard ....................101 Montáž...
  • Página 97 Bezpečnost Bezpečnost VAROVÁNÍ! Chybně provedená práce může zapříčinit závažné zranění osob a materiální škody. Veškeré práce popsané v tomto dokumentu smějí provádět jen odborně vyškolené osoby. Všechny popsané práce provádějte teprve poté, co si přečtete následující dokumenty a porozumíte jejich obsahu: tento dokument všechny návody k obsluze systémových komponent, zejména bezpečnostní...
  • Página 98 Všeobecné informace Všeobecné infor- mace Robotový svařovací hořák přenáší výkon oblouku na svařenec. Svařovací hořáky TPS /i jsou k dostání chlazené vodou nebo plynem a jsou koncipované pro použití s kolizní skříň- kou CrashBox /i. Tělo hořáku má zabudované vedení pro hledání polohy plynové hubice. Standard: se spotřebními díly, bez kontaktní...
  • Página 99 Instalace a uvedení do provozu Montáž spotřeb- ních dílů na tělo svařovacího ho- řáku Plynovou hubici dotáhněte až na doraz Připevnění těla hořáku TPS/i OVT...
  • Página 100 Připevnění těla hořáku TPS/i – 1,5 Nm 1 Nm...
  • Página 101 5 Nm Montáž těla hořá- ku TPS/i – Stan- dard Potřebné speciální nářadí...
  • Página 102 Montáž těla hořá- ku TPS/i – TXM...
  • Página 103 Upozornění týka- UPOZORNĚNĺ! Pokud u svařovacích hořáků chlazených plynem použijete na- jící se bovdenu u místo bovdenu z oceli bovden z plastu se zaváděcím nástavcem drátu z bronzu, svařovacích hořá- snižte výkonové parametry uvedené v technických údajích o 30 %. ků...
  • Página 104 Montáž bovdenu Ocelový bovden Plastový bovden...
  • Página 105 Uzávěr našroubujte na bovden až na doraz. Bovden musí být vidět otvorem v uzá- věru.
  • Página 106 Diagnostika a odstraňování závad Diagnostika zá- Neprotéká ochranný plyn Všechny ostatní funkce jsou k dispozici Příčina: Prázdná lahev s ochranným plynem Odstranění: Výměna lahve s ochranným plynem Příčina: Vadný redukční ventil Odstranění: Výměna redukčního ventilu Příčina: Poškozená nebo nenamontovaná plynová hadice Odstranění: Výměna nebo montáž...
  • Página 107 Nevyhovující svařovací vlastnosti Příčina: Chybně nastavené parametry svařování Odstranění: Prověření nastavení Příčina: Špatné uzemnění Odstranění: Vytvoření dobrého kontaktu se svařencem Příčina: Neprotéká žádný ochranný plyn, resp. je ho příliš málo Odstranění: Prověření redukčního ventilu, plynové hadice, magnetického plynového ven- tilu, přípojky ochranného plynu svařovacího hořáku atd. Příčina: Netěsný...
  • Página 108 Ošetřování, údržba a likvidace odpadu Všeobecné infor- Za normálních provozních podmínek vyžaduje přístroj minimum péče a údržby. Pro udrže- mace ní svařovacího systému v provozuschopném stavu po řadu let je zapotřebí dodržovat uve- dená opatření. Rozpoznání vad- ných spotřebních dílů Izolované...
  • Página 109 Údržba při kaž- kontrola spotřebních dílů dém uvedení do výměna vadných spotřebních dílů provozu odstranění svařovacích odstřiků z plynové hubice Zkontrolujte plynovou hubici, ochranu proti rozstřiku a izolace, zda nejsou poško- zené. Poškozené součásti vyměňte. Kromě toho při každém uvedení do provozu, u svařovacích hořáků chlazených vo- dou: zajistěte, aby všechny přípojky chladicího média byly těsné...
  • Página 110 Technické údaje MTB 330i G R MTB 400i G R X / I (10 min/40 °C) 40 % DZ* 330 40 % DZ* 400 M21 (EN 439) 60 % DZ* 270 60 % DZ* 320 100 % DZ* 220 100 % DZ* 260 X / I (10 min/40 °C)
  • Página 111 Appendix...
  • Página 112 Spare parts list: MTB 400i G R -special length...
  • Página 128 FRONIUS INTERNATIONAL GMBH Froniusplatz 1, A-4600 Wels, Austria Tel: +43 (0)7242 241-0, Fax: +43 (0)7242 241-3940 E-Mail: [email protected] www.fronius.com www.fronius.com/addresses Under http://www.fronius.com/addresses you will find all addresses of our Sales & service partners and Locations...

Este manual también es adecuado para:

Mtb 400i g r