Fronius MTG 400i K4 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para MTG 400i K4:
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
MTG 400i K4
MTW 500i K4
42,0410,0135
Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
005-04032021
Bedienungsanleitung
MIG/MAG Hand-Schweißbrenner
Operating instructions
MIG/MAG manual welding torch
Manual de instrucciones
Antorcha manual MIG/MAG
Instructions de service
Torche de soudage MIG/MAG manu-
elle
Bruksanvisning
MIG/MAG manuell sveisepistol
Manual de instruções
Tocha de solda manual para sold-
agem MIG/MAG
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Fronius MTG 400i K4

  • Página 1 Instructions de service Torche de soudage MIG/MAG manu- elle Bruksanvisning MIG/MAG manuell sveisepistol Manual de instruções Tocha de solda manual para sold- agem MIG/MAG 42,0410,0135 005-04032021 Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Schweißbrenner an Stromquelle und Kühlgerät anschließen Schweißbrenner an Absaugung anschließen Pflege, Wartung und Entsorgung Allgemeines Erkennen von defekten Verschleißteilen Wartung bei jeder Inbetriebnahme Wartung bei jedem Austausch der Draht- /Korbspule Verschleißteile montieren Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung Technische Daten Allgemeines MTG 400i K4 MTW 500i K4...
  • Página 4: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit WARNUNG! Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten. Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein. ▶ Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. ▶ Dieses Dokument lesen und verstehen. ▶...
  • Página 5: Gefahr Durch Schweißrauch

    VORSICHT! Gefahr durch Kühlmittelaustritt. Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein. ▶ Die Kühlmittel-Schläuche der wassergekühlten Schweißbrenner immer mit dem dar- auf montierten Kunststoff-Verschluss verschließen, wenn diese vom Kühlgerät oder vom Drahtvorschub getrennt werden. Gefahr durch WARNUNG! Schweißrauch Gefahr durch beim Schweißen entstehenden Rauch, der gesundheitsschädliche Gase und Dämpfe enthält.
  • Página 6: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Allgemeines Die Absaug-Schweißbrenner MTG 400i K4 und MTW 500i K4 erfassen den beim Schweißen entstehenden, gesund- heitsschädlichen Schweißrauch direkt am Entstehungsort. Der Schweißrauch wird abgesaugt, bevor dieser in den Atembereich des Schweißers gelangt. Gesetzlich vorgeschriebene Werte für die maximale Arbeitsplatzkonzentration (MAK) werden dadurch eingehalten oder unter- schritten.
  • Página 7: Angaben Zur Absaugung, Bestimmungsgemäße Verwendung

    Angaben zur Absaugung, bestimmungsgemäße Verwendung Bestimmungs- Der MIG/MAG Hand-Schweißbrenner ist ausschließlich zum MIG/MAG-Schweißen bei gemäße Verwen- manuellen Anwendungen bestimmt. dung Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet der Hersteller nicht. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten Anforderungen...
  • Página 8 MTW 500i K4 MTG 400i K4 Q [m³/h] Absaugkennlinie (Volumenstrom-Messung an der Gas Düse, Unterdruck-Messung am Absauggerät)
  • Página 9: Absaugung Am Schweißbrenner Regulieren

    Absaugung am Schweißbrenner regulieren Luftstromregler Der Luftstromregler ist nur bei Schweißbrennern in der Standard-Ausführung vorhanden. verwenden Bei allen weiteren Schweißbrenner-Ausführungen (Up/Down, JobMaster, ...) ist der Luft- stromregler nicht verfügbar. Mit dem Luftstromregler kann die Menge des abgesaugten Schweißrauchs während des Schweißvorganges stufenlos zwischen 10 % und 100 % reguliert werden.
  • Página 10: Installation Und Inbetriebnahme

    Installation und Inbetriebnahme Hinweis zur HINWEIS! Draht-Führungs- seele bei gas- Risiko durch falschen Drahtführungseinsatz. gekühlten Schlechte Schweißeigenschaften können die Folge sein. ▶ Schweißbrennern Wird bei gasgekühlten Schweißbrennern anstatt einer Draht-Führungsseele aus Stahl eine Draht-Führungsseele aus Kunststoff mit einem Draht-Führungseinsatz aus Bronze verwendet, reduzieren sich die in den technischen Daten angegebenen Leistungsdaten um 30 %.
  • Página 11: Draht-Führungsseele Im Schweißbrenner-Schlauchpaket Montieren

    Draht-Führungs- seele im Schweißbrenner- Schlauchpaket montieren Schweißbrenner gerade auslegen Draht-Führungsseele gerade auslegen Draht-Führungsseele in den Schweißbrenner einschieben, bis diese vorne aus dem Schweißbrenner ragt...
  • Página 12 Das Ende des Schweißbrenner-Anschlusses auf Draht-Führungsseele markieren Draht-Führungsseele an der Markierung abschneiden und entgraten; links Draht-Führungsseele aus Stahl, rechts Draht-Führungsseele aus Kunststoff den Spann-Nippel bis auf Anschlag auf die Draht-Führungsseele aufschrauben. Die Draht-Führungsseele muss durch die Bohrung im Verschluss zu sehen sein...
  • Página 13: Schweißbrenner An Drahtvorschub Anschließen

    Die Absaugdüse bis zum Anschlag auf- schieben. Absaugdüse aufstecken Schweißbrenner an Drahtvor- schub anschließen nur wenn die optional erhältlichen Kühlmittel-Anschlüsse im Drahtvorschub ein- gebaut sind und bei wassergekühltem Schweißbrenner. Die Kühlmittel-Schläuche immer entsprechend ihrer farblichen Markierung anschließen.
  • Página 14: Schweißbrenner An Stromquelle Und Kühlgerät Anschließen

    Schweißbrenner an Stromquelle und Kühlgerät anschließen nur wenn die optional erhältlichen Kühlmittel-Anschlüsse im Kühlgerät eingebaut sind und bei wassergekühltem Schweißbrenner. Die Kühlmittel-Schläuche immer entsprechend ihrer farblichen Markierung anschließen. Schweißbrenner Den Absaugschlauch des an Absaugung Schweißbrenners ordnungsgemäß am anschließen Absauggerät anschließen...
  • Página 15: Pflege, Wartung Und Entsorgung

    Pflege, Wartung und Entsorgung Allgemeines Regelmäßige und vorbeugende Wartung des Schweißbrenners sind wesentliche Fakto- ren für einen störungsfreien Betrieb. Der Schweißbrenner ist hohen Temperaturen und starker Verunreinigung ausgesetzt. Daher benötigt der Schweißbrenner eine häufigere Wartung als andere Komponenten des Schweißsystems. VORSICHT! Beschädigungsgefahr durch unsach- gemäßen Umgang mit dem...
  • Página 16: Wartung Bei Jeder Inbetriebnahme

    Wartung bei jeder Absaugdüse demontieren und von Inbetriebnahme Verunreinigungen befreien Gasdüse und die darunter liegenden Komponenten von Schweißspritzern befreien Sämtliche Verschleißteile auf Beschädigungen prüfen und beschädigte Komponenten austau- schen Details zum Montieren der Verschleißteile dem Abschnitt Verschleißteile montieren Seite entnehmen. Zusätzlich bei jeder Inbetriebnahme, bei wassergekühlten Schweißbrennern: sicherstellen, dass alle Kühlmittel-Anschlüsse dicht sind sicherstellen, dass ein ordnungsgemäßer Kühlmittel-Rückfluss gegeben ist...
  • Página 17: Wartung Bei Jedem Austausch Der Draht- /Korbspule

    Wartung bei Draht-Förderschlauch mit reduzierter Druckluft reinigen jedem Austausch Empfohlen: Draht-Führungsseele austauschen, vor dem erneuten Einbau der Draht- der Draht- /Korb- Führungsseele die Verschleißteile reinigen spule Verschleißteile montieren Details zum Montieren der Verschleißteile dem Abschnitt Verschleißteile mon- tieren ab Seite entnehmen.
  • Página 18 ** Gasdüse bis auf Anschlag festziehen Die Absaugdüse bis zum Anschlag auf- schieben. Absaugdüse aufstecken...
  • Página 19: Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung

    Behebung: Schweißbrenner austauschen Keine Funktion nach Drücken der Brennertaste Netzschalter der Stromquelle eingeschaltet, Anzeigen an der Stromquelle leuchten Ursache: FSC (‘Fronius System Connector’ - Zentralanschluss) nicht bis auf Anschlag eingesteckt Behebung: FSC bis auf Anschlag einstecken Ursache: Schweißbrenner oder Schweißbrenner-Steuerleitung defekt Behebung: Schweißbrenner austauschen...
  • Página 20 Schlechte Schweißeigenschaften Ursache: Falsche Schweißparameter Behebung: Einstellungen korrigieren Ursache: Masseverbindung schlecht Behebung: Guten Kontakt zum Werkstück herstellen Ursache: Kein oder zu wenig Schutzgas Behebung: Druckminderer, Gasschlauch, Gas-Magnetventil und Schweißbrenner-Gas- anschluss überprüfen. Bei gasgekühlten Schweißbrennern Gasabdichtung überprüfen, geeignete Draht-Führungsseele verwenden Ursache: Schweißbrenner undicht Behebung: Schweißbrenner austauschen...
  • Página 21 Schlechte Drahtförderung Ursache: Je nach System, Bremse im Drahtvorschub oder in der Stromquelle zu fest eingestellt Behebung: Bremse lockerer einstellen Ursache: Bohrung des Kontaktrohres verlegt Behebung: Kontaktrohr austauschen Ursache: Draht-Führungsseele oder Draht-Führungseinsatz defekt Behebung: Draht-Führungsseele oder Draht-Führungseinsatz auf Knicke, Verschmut- zung, etc.
  • Página 22 Schweißbrenner wird sehr heiß Ursache: Nur bei Multilock-Schweißbrennern: Überwurfmutter des Brennerkörpers locker Behebung: Überwurfmutter festziehen Ursache: Schweißbrenner wurde über dem maximalen Schweißstrom betrieben Behebung: Schweißleistung herabsetzen oder leistungsfähigeren Schweißbrenner ver- wenden Ursache: Schweißbrenner zu schwach dimensioniert Behebung: Einschaltdauer und Belastungsgrenzen beachten Ursache: Nur bei wassergekühlten Anlagen: Kühlmittel-Durchfluss zu gering Behebung:...
  • Página 23 Fehlfunktion der Brennertaste Ursache: Steckverbindungen zwischen Schweißbrenner und Stromquelle fehlerhaft Behebung: Steckverbindungen ordnungsgemäß herstellen / Stromquelle oder Schweißbrenner zum Service Ursache: Verunreinigungen zwischen Brennertaste und dem Gehäuse der Brenner- taste Behebung: Verunreinigungen entfernen Ursache: Steuerleitung ist defekt Behebung: Service-Dienst verständigen Porosität der Schweißnaht Ursache: Spritzerbildung in der Gasdüse, dadurch unzureichender Gasschutz der...
  • Página 24 Zu geringe Absaugung Ursache: Löcher im Absaugschlauch Behebung: Absaugschlauch erneuern Ursache: Filter des Absauggerätes verlegt Behebung: Filter des Absauggerätes erneuern Ursache: Luftwege anderwärtig verstopft Behebung: Verstopfungen beseitigen Ursache: Zu geringe Absaugleistung des Absauggerätes; Behebung: Absauggerät mit höherer Absaugleistung verwenden; Absaugleistung erhöhen...
  • Página 25: Technische Daten

    = 10 mA Der Betrieb der Brennertaste ist nur im Rahmen der technischen Daten erlaubt. Das Produkt entspricht den Anforderungen laut Norm IEC 60974-7 / - 10 CI. A. MTG 400i K4 I (Ampère) 10 min/40° C 40 % ED* 400...
  • Página 27 Connecting the welding torch to the extraction system Service, maintenance and disposal General Identifying defective wearing parts Maintenance at every start-up Maintenance at every wire spool/basket-type spool replacement Installing the wearing parts Troubleshooting Troubleshooting Technical data General MTG 400i K4 MTW 500i K4...
  • Página 28: Safety

    Safety Safety WARNING! Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly. This can result in severe personal injury and damage to property. ▶ All the work and functions described in this document must only be carried out by trained and qualified personnel.
  • Página 29: Danger Due To Welding Fumes

    Danger due to WARNING! welding fumes Danger due to the fumes produced during welding which contain toxic gases and vapors. Serious damage to health may result. ▶ Welding is not permitted without an extraction unit being switched on. ▶ It may possibly not be sufficient just to use a fume extraction torch. In this case, additional extraction should be installed in order to reduce the concen- tration of noxious substances at the work station.
  • Página 30: Product Description

    Product description General The MTG 400i K4 and MTW 500i K4 fume extraction torches detect the harmful wel- ding fumes that develop during welding, right at the point of origin. The welding fumes are extracted before they reach the welder's breathing zone.
  • Página 31: Information On The Extraction System, Intended Use

    Information on the extraction system, intended use Intended use The MIG/MAG manual welding torch is intended solely for MIG/MAG welding in manual applications. Any other use is deemed to be "not in accordance with the intended purpose.” The manufacturer shall not be liable for any damage resulting from such improper use. Intended use also means: Following all the instructions in the Operating Instructions Carrying out all the specified inspection and maintenance work...
  • Página 32 MTW 500i K4 MTG 400i K4 Q [m³/h] Extraction characteristic (volumetric flow measurement at the gas nozzle, negative pressure measurement at the extraction unit)
  • Página 33: Adjusting The Extraction System On The Welding Torch

    Adjusting the extraction system on the welding torch Using an air flow The air flow regulator is only available on welding torches in the standard version. The regulator air flow regulator is not available for all other welding torch versions (Up/Down, JobMas- ter, etc.).
  • Página 34: Installation And Startup

    Installation and Startup Note on inner NOTE! liner in gas-coo- led welding tor- Risk due to incorrect wire-guide insert. ches This can result in poor-quality weld properties. ▶ If a plastic inner liner with a bronze wire-guide insert is used in gas-cooled welding torches instead of a steel inner liner, the power data stated in the technical data must be reduced by 30%.
  • Página 35: Installing The Inner Liner In The Torch Hosepack

    Installing the inner liner in the torch hosepack Lay out the welding torch straight Lay out inner liner straight Insert the inner liner into the welding torch until it protrudes from the front of the welding torch...
  • Página 36 Mark the end of the welding torch connector on the inner liner Trim the inner liner at the marking and deburr; left inner liner made of steel, right inner liner made of plastic Screw the clamping nipple onto the inner liner up to the stop. The inner liner must be visible through the hole in the cap...
  • Página 37: Connecting The Welding Torch To The Wirefeeder

    Push the extraction nozzle all the way on. Attach extraction nozzle Connecting the welding torch to the wirefeeder only if the optionally available coolant connections are installed in the wirefeeder and with water-cooled welding torch. Always connect the coolant hoses according to their color marking.
  • Página 38: Connecting The Welding Torch To The Power Source And Cooling Unit

    Connecting the welding torch to the power source and cooling unit only if the optional coolant connections are installed in the cooling unit and only if the welding torch is water-cooled. Always connect the coolant hoses in accordance with their color coding. Connecting the Correctly connect the suction hose of welding torch to...
  • Página 39: Service, Maintenance And Disposal

    Service, maintenance and disposal General Regular and preventive maintenance of the welding torch are important factors in achie- ving problem-free operation. The welding torch is subjected to high temperatures and high levels of soiling. This is why the welding torch needs more frequent maintenance than other components of the welding system.
  • Página 40: Maintenance At Every Start-Up

    Maintenance at Detach the extraction nozzle and every start-up clean it to remove impurities Remove welding spatter from the gas nozzle and the components underne- ath it Check all wearing parts for damage and replace damaged components For details on mounting the wearing parts, refer to the section Installing the wearing parts starting on page 41.
  • Página 41: Maintenance At Every Wire Spool/Basket-Type Spool Replacement

    Maintenance at Clean the wirefeeding hose with reduced compressed air pressure every wire spool/ Recommended: When replacing the inner liner, clean the wearing parts before re- basket-type spool installing the inner liner replacement Installing the wearing parts For details on mounting the wearing parts, refer to the section Installing the wearing parts starting on page 41.
  • Página 42 ** Tighten gas nozzle up to the stop Push the extraction nozzle all the way on. Attach extraction nozzle...
  • Página 43: Troubleshooting

    Remedy: Replace welding torch No function after pressing torch trigger Power source switched on, power source indication illuminates Cause: FSC (‘Fronius System Connector’—central connector) not inserted up to the stop Remedy: Insert FSC up to the stop Cause: Welding torch or welding torch control line faulty...
  • Página 44 Poor-quality weld properties Cause: Incorrect welding parameters Remedy: Correct settings Cause: Poor ground earth connection Remedy: Establish good contact with workpiece Cause: Too little or no shielding gas Remedy: Check pressure regulator, gas hose, gas solenoid valve and welding torch gas connection.
  • Página 45 Poor wirefeeding Cause: Depending on the system, brakes in the wirefeeder or power source set too tightly Remedy: Set the brakes to be looser Cause: Hole in the contact tip displaced Remedy: Replace contact tip Cause: Faulty inner liner or wire-guide insert Remedy: Check inner liner or wire-guide insert for kinks, soiling, etc.
  • Página 46 Welding torch gets very hot Cause: Only in multi-lock welding torches: Union nut of the torch body loose Remedy: Tighten union nut Cause: Welding torch has been operated above the maximum welding current Remedy: Reduce welding power or use more powerful welding torch Cause: Welding torch is inadequately sized Remedy:...
  • Página 47 Malfunction of the torch trigger Cause: Faulty plug connections between the welding torch and the power source Remedy: Establish correct plug connections/send power source or welding torch to service team Cause: Soiling between torch trigger and torch trigger housing Remedy: Remove soiling Cause: Faulty control line...
  • Página 48 Extraction too low Cause: Holes in the extraction hose Remedy: Replace extraction hose Cause: Displaced extraction unit filter Remedy: Replace extraction unit filter Cause: Air passages otherwise blocked Remedy: Remove blockages Cause: Extraction capacity of extraction unit too low; Remedy: Use extraction unit with higher extraction capacity;...
  • Página 49: Technical Data

    = 10 mA The torch trigger can only be operated within the limits of the technical data. This product meets the requirements set out in standard IEC 60974-7/- 10 CI. A. MTG 400i K4 I (ampere) 10 min/40°C 40% D.C.* 400 / mixed 60% D.C.* 320...
  • Página 51 Identificación de los consumibles defectuosos Mantenimiento en cada puesta en servicio Mantenimiento en todos los reemplazos de carrete de alambre/porta bobina Instalación de los consumibles Solución de problemas Solución de problemas Datos técnicos General MTG 400i K4 MTW 500i K4...
  • Página 52: Seguridad

    Seguridad Seguridad ¡PELIGRO! Peligro por fallos del sistema y el trabajo que no es realizado de forma adecuada. Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad. ▶ Todo el trabajo y las funciones que se describen en este documento deben realiz- arse únicamente por personal calificado y capacitado.
  • Página 53: Peligro Debido A Humo De Soldadura

    ¡PRECAUCIÓN! Peligro por fuga del líquido de refrigeración. Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad. ▶ Cuando se desconecta una antorcha de soldadura de una refrigeración o alimenta- dor de alambre, siempre sellar los tubos del líquido de refrigeración usando el sello plástico fijado a la antorcha.
  • Página 54: Descripción Del Producto

    Descripción del producto General Las antorchas de aspiración MTG 400i K4 y MTW 500i K4 detectan el humo de sold- adura dañino que se desarrolla durante la soldadura, exactamente en el punto de origen. El humo de soldadura es extraído antes de que alcance la zona de respiración del...
  • Página 55: Información Sobre El Sistema De Extracción, Uso Previsto

    Información sobre el sistema de extracción, uso previsto Uso previsto La antorcha manual MIG/MAG está diseñada exclusivamente para la soldadura MIG/MAG en aplicaciones manuales. Cualquier otro uso se considera como “no acorde con el propósito para el cual se diseñó”. El fabricante no se responsabilizará por los daños que puedan provocarse por dicho uso inadecuado.
  • Página 56 MTW 500i K4 MTG 400i K4 Q [m³/h] Característica de extracción (medición de flujo volumétrico en la tobera de gas, medición de presión negativa en la unidad de extracción)
  • Página 57: Ajuste Del Sistema De Extracción En La Antorcha De Soldadura

    Ajuste del sistema de extracción en la antorcha de soldadura Uso de un regula- El regulador de flujo de aire solo está disponible en antorchas de soldadura en la versión dor de flujo de estándar. El regulador de flujo de aire no está disponible para el resto de las versiones aire de antorcha de soldadura (Up/Down, JobMaster, etc.).
  • Página 58: Instalación Y Puesta En Servicio

    Instalación y puesta en servicio Nota sobre el ¡OBSERVACIÓN! forro interior en antorchas de Riesgo debido al inserto de la guía de alambre incorrecto. soldadura refri- Esto puede resultar en propiedades de soldadura de baja calidad. ▶ geradas con gas Si se usa un forro interior de plástico con un inserto de guía de alambre de bronce en antorchas de soldadura refrigeradas con gas en lugar de un forro interior de acero, los datos de energía indicados en los datos técnicos deben reducirse en un...
  • Página 59: Instalación Del Forro Interior En El Juego De Cables De La Antorcha

    Instalación del forro interior en el juego de cables de la antorcha Coloque la antorcha de soldadura recta Coloque el forro interior recto Inserte el forro interior en la antorcha de soldadura hasta que sobresalga de la parte delantera de la antorcha de soldadura...
  • Página 60 Marque el final de la conexión de la antorcha de soldadura en el forro interior Recorte el forro interior en la marca y desbarbe; forro interior izquierdo hecho de acero, forro interior derecho hecho de plástico Atornille la boquilla roscada de retención en el forro interior hasta el tope. El forro interior debe ser visible a través del agujero en la calota...
  • Página 61: Conexión De La Antorcha De Soldadura Con El Alimentador De Alambre

    Empuje la boquilla de extracción hasta el fondo. Fije la boquilla de extracción Conexión de la antorcha de sold- adura con el ali- mentador de alambre solo si las conexiones de líquido de refrigeración disponibles opcionalmente están instaladas en el alimentador de alambre y con antorcha de soldadura refri- gerada con agua.
  • Página 62: Conexión De La Antorcha De Soldadura A La Fuente De Poder Y La Unidad De Enfriamiento

    Conexión de la antorcha de sold- adura a la fuente de poder y la uni- dad de enfriami- ento solo si las conexiones de líquido de refrigeración opcionales están instaladas en la refrigeración y solo si la antorcha de soldadura se enfría con agua. Siempre conecte los tubos de líquido de refrigeración de acuerdo con los códigos de colores.
  • Página 63: Cuidado, Mantenimiento Y Desecho

    Cuidado, mantenimiento y desecho General El mantenimiento regular y preventivo de la antorcha de soldadura son factores import- antes para alcanzar una operación libre de problemas. La antorcha de soldadura es sujeta a altas temperaturas y a altos niveles de suciedad. Por esto, la antorcha de solda- dura necesita un mantenimiento más frecuente que otros componentes del sistema de soldadura.
  • Página 64: Mantenimiento En Cada Puesta En Servicio

    Mantenimiento en Desmonte la boquilla de extracción y cada puesta en límpiela para eliminar las impurezas servicio Remueva las proyecciones de solda- dura de la tobera de gas y los compo- nentes que están debajo Revise todos los consumibles en busca de daños y reemplace los com- ponentes dañados Para obtener información sobre el montaje de los consumibles, consulte la sección...
  • Página 65: Mantenimiento En Todos Los Reemplazos De Carrete De Alambre/Porta Bobina

    Asegúrese de que haya un caudal de retorno de líquido de refrigeración adecuado Mantenimiento en Limpie la manguera de transporte de hilo con presión de aire a presión reducida todos los reem- Recomendación: Al reemplazar el forro interior, limpie los consumibles antes de plazos de carrete reinstalar el forro interior de alambre/porta...
  • Página 66: Instalación De Los Consumibles

    Instalación de los consumibles ** Apretar la tobera de gas hasta al freno Empuje la boquilla de extracción hasta el fondo. Fije la boquilla de extracción...
  • Página 67: Solución De Problemas

    Sin función después de presionar el pulsador de la antorcha Fuente de corriente encendida, indicación de fuente de corriente encendida Causa: El FSC (‘Fronius System Connector’—conexión central) no está insertado hasta el freno Solución: Insertar el FSC hasta el freno Causa: Antorcha de soldadura o cable de control de antorcha de soldadura dañada...
  • Página 68 Propiedades de soldadura de baja calidad Causa: Parámetros de soldadura incorrectos Solución: Configuraciones correctas Causa: Pinza de masa mala Solución: Establecer buen contacto con el componente Causa: Gas protector muy pobre o nulo Solución: Verificar el regulador de presión, el tubo de gas, la electroválvula de gas, la conexión de gas de la antorcha de soldadura.
  • Página 69 Devanado de mala calidad Causa: Dependiendo del sistema, los frenos en el alimentador de alambre o la fuente de corriente están muy ajustados Solución: Coloque más flojos los frenos Causa: El orificio en la punta de contacto está mal ubicado Solución: Reemplazar punta de contacto Causa:...
  • Página 70 La antorcha de soldadura se recalienta Causa: Solo en antorchas de soldadura multitrabas: La tuerca de unión del cuello antorcha está floja Solución: Apretar la tuerca de unión Causa: La antorcha de soldadura ha sido operada por encima de la corriente de soldadura máxima Solución: Reducir la potencia de soldadura o usar una antorcha de soldadura más...
  • Página 71 Fallo del pulsador de la antorcha Causa: Conexiones defectuosas entre la antorcha de soldadura y la fuente de corri- ente Solución: Establecer conexiones correctas / enviar fuente de corriente o antorcha de soldadura al servicio técnico Causa: Suciedad entre el pulsador de la antorcha y la carcasa del pulsador de la antorcha Solución: Quitar la suciedad...
  • Página 72 Extracción demasiado baja Causa: Orificios en el tubo de extracción Solución: Reemplazar tubo de extracción Causa: Filtro de la unidad de extracción mal ubicado Solución: Reemplazar el filtro de la unidad de extracción Causa: Pasajes de aire bloqueados de otra forma Solución: Quitar las obstrucciones Causa:...
  • Página 73: Datos Técnicos

    El pulsador de la antorcha solo puede ser accionado dentro de los límites de los datos técnicos. Este producto cumple con los requisitos establecidos en la norma IEC 60974-7/- 10 CI. MTG 400i K4 I (ampere) 10 min/40°C 40 % D.C.* 400 / mezclado 60 % D.C.* 320...
  • Página 75 Maintenance à chaque mise en service Maintenance à chaque remplacement de la bobine de fil/bobine type panier Monter les pièces d'usure Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur Caractéristiques techniques Généralités MTG 400i K4 MTW 500i K4...
  • Página 76: Sécurité

    Sécurité Sécurité AVERTISSEMENT! Danger en cas d'erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération. Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves. ▶ Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document doivent uniquement être exécutés par du personnel qualifié. ▶...
  • Página 77: Risque Lié Aux Fumées De Soudage

    Risque lié aux AVERTISSEMENT! fumées de sou- dage Risque lié à la fumée qui se dégage lors du soudage et qui contient des gaz et des vapeurs nocifs pour la santé. Cela peut entraîner de graves problèmes de santé. ▶ Le soudage n'est pas autorisé...
  • Página 78: Description De L'appareil

    Description de l'appareil Généralités Les torches aspirantes MTG 400i K4 et MTW 500i K4 détectent les fumées de soudage nocives produites pendant le soudage dès leur apparition. Les fumées de soudage sont aspirées avant d'atteindre la zone de respiration du soudeur.
  • Página 79: Informations Concernant L'aspiration, Utilisation Conforme À La Destination

    Informations concernant l'aspiration, utilisation conforme à la destination Utilisation con- La torche de soudage manuelle MIG/MAG est exclusivement destinée au soudage forme à la desti- MIG/MAG lors d'applications manuelles. nation Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
  • Página 80 MTW 500i K4 MTG 400i K4 Q [m³/h] Courbe caractéristique d'aspiration (mesure du débit au niveau de la buse de gaz, mesure de la dépression au niveau de l'appareil d'aspiration)
  • Página 81: Régler L'aspiration De La Torche De Soudage

    Régler l'aspiration de la torche de soudage Utiliser un régula- Le régulateur de débit d'air n'est disponible que sur les torches de soudage en version teur de débit d'air standard. Le régulateur de débit d'air n'est pas disponible pour toutes les autres versions de torches de soudage (Up/Down, JobMaster,...).
  • Página 82: Installation Et Mise En Service

    Installation et mise en service Remarque con- REMARQUE! cernant la gaine guide-fil dans le Risque en cas d'utilisation d'un embout de guide-fil inappropriée. cas des torches Cela peut entraîner des caractéristiques de soudage erronées. ▶ Si l'on utilise une gaine guide-fil en plastique avec embout de guide-fil en bronze à la place d'une gaine guide-fil en acier pour des torches AL, les données de puis- sance indiquées dans les caractéristiques techniques sont réduites de 30 %.
  • Página 83: Monter La Gaine Guide-Fil Dans Le Faisceau De Liaison De Torche De Soudage

    Monter la gaine guide-fil dans le faisceau de liai- son de torche de soudage Placer la torche de soudage droite Placer la gaine guide-fil droite Insérer la gaine guide-fil dans la torche de soudage jusqu'à ce qu'elle dépasse à l'avant de la torche de sou- dage...
  • Página 84 Marquer l'extrémité du raccord de la torche de soudage sur la gaine guide-fil Couper et ébarber la gaine guide-fil au niveau du marquage ; la gaine guide-fil à gauche est en acier, la gaine guide-fil à droite est en plastique Visser le raccord de serrage jusqu'à...
  • Página 85: Raccordement De La Torche De Soudage Au Dévidoir

    Pousser la buse d'aspiration jusqu'à la butée. Mettre la buse d'aspiration en place Raccordement de la torche de sou- dage au dévidoir Uniquement lorsque les connecteurs de réfrigérant disponibles en option sont montés dans le dévidoir et dans le cas d'une torche de soudage refroidie par eau.
  • Página 86: Raccorder La Torche De Soudage À La Source De Courant Et Au Refroidisseur

    Raccorder la tor- che de soudage à la source de cou- rant et au refro- idisseur Uniquement lorsque les connecteurs de réfrigérant disponibles en option sont montés dans le refroidisseur et dans le cas d'une torche de soudage refroidie par eau.
  • Página 87: Maintenance, Entretien Et Élimination

    Maintenance, entretien et élimination Généralités Une maintenance régulière et préventive de la torche de soudage constitue un facteur important permettant d'en garantir le bon fonctionnement. La torche de soudage est sou- mise à des températures élevées et à un degré de salissure très important. Elle néces- site donc une maintenance plus fréquente que les autres composants du système de soudage.
  • Página 88: Maintenance À Chaque Mise En Service

    Maintenance à Démonter la buse d'aspiration et la chaque mise en nettoyer pour enlever les impuretés service Enlever les projections de soudure qui se trouvent sur la buse de gaz et sur les composants situés en dessous. Vérifier l'état de toutes les pièces d'usure, et remplacer les composants endommagés.
  • Página 89: Maintenance À Chaque Remplacement De La Bobine De Fil/Bobine Type Panier

    Maintenance à Nettoyer la gaine de dévidoir avec de l'air comprimé à débit réduit chaque remplace- Recommandé : remplacer la gaine guide-fil ; nettoyer les pièces d'usure avant ment de la bobine d'installer une nouvelle gaine guide-fil. de fil/bobine type panier Monter les pièces d'usure Les détails concernant le montage des pièces d'usure figurent dans la section...
  • Página 90 ** Serrer la buse de gaz jusqu'à la butée Pousser la buse d'aspiration jusqu'à la butée. Mettre la buse d'aspiration en place...
  • Página 91: Diagnostic D'erreur, Élimination De L'erreur

    Interrupteur d'alimentation de la source de courant activé, voyants allumés sur la source de courant Cause : FSC (« Fronius System Connector » - raccord central) non raccordé jusqu'en butée Solution : Insérer le Fronius System Connector jusqu'à la butée Cause : Torche de soudage ou câble de commande de la torche de soudage défec-...
  • Página 92 Mauvaises caractéristiques de soudage Cause : Paramètres incorrects Solution : Corriger les paramètres Cause : Connexion de mise à la masse incorrecte Solution : Établir un bon contact avec la pièce à souder Cause : Pas ou pas assez de gaz de protection Solution : Vérifier le détendeur, le tuyau de gaz, l'électrovanne de gaz et le raccord de gaz de la torche de soudage Dans le cas des torches AL, vérifier...
  • Página 93 Avance du fil défectueuse Cause : Selon le système, le réglage du frein du dévidoir ou de la source de courant est trop serré Solution : Régler le frein moins fort Cause : L'orifice du tube de contact est obturé Solution : Remplacer le tube de contact Cause :...
  • Página 94 La torche de soudage devient très chaude Cause : Sur les torches de soudage Multilock uniquement : Écrou-raccord du corps de torche de soudage desserré Solution : Serrer l'écrou-raccord Cause : La torche de soudage a été utilisée au-delà de l'intensité de soudage maxi- male Solution : Baisser la puissance de soudage ou utiliser une torche de soudage plus...
  • Página 95 Dysfonctionnement de la gâchette de la torche Cause : La connexion entre la torche de soudage et la source de courant est défec- tueuse Solution : Établir les connexions de manière conforme / adresser la source de courant ou la torche de soudage au S.A.V. Cause : Présence d'impuretés entre la gâchette de torche et son boîtier Solution :...
  • Página 96 Puissance d'aspiration trop faible Cause : Présence de trous dans le tuyau d'aspiration Solution : Remplacer le tuyau d'aspiration Cause : Filtre usé Solution : Remplacer le filtre de l'appareil d'aspiration Cause : Voie d'aspiration obstruée Solution : Éliminer les obstructions Cause : Puissance d'aspiration insuffisante de l'appareil d'aspiration Solution :...
  • Página 97: Caractéristiques Techniques

    L'utilisation de la gâchette de la torche est uniquement autorisée dans le cadre des caractéristiques techniques. Ce produit satisfait aux exigences de la norme IEC 60974-7 / - 10 CI. A. MTG 400i K4 I (ampère) 10 min/40 °C 40 % f.m.* 400 /mixed 60 % f.m.* 320...
  • Página 99 Koble sveisepistolen til sugeinnretningen Pleie, vedlikehold og avhending Generelt Registrering av defekte forbruksdeler Vedlikehold ved hver bruk Vedlikehold ved hvert bytte av tråd / kurvspole Montere forbruksdeler Feildiagnose, feilutbedring Feildiagnose, feilutbedring Tekniske data Generelt MTG 400i K4 MTW 500i K4...
  • Página 100: Sikkerhet

    Sikkerhet Sikkerhet FARE! Fare på grunn av feilbetjening og mangelfullt utført arbeid. Følgene kan bli alvorlige personskader og materielle skader. ▶ Alt arbeid og alle funksjonene som er beskrevet i dette dokumentet, skal uteluk- kende utføres av opplært fagpersonale. ▶ Les og forstå...
  • Página 101: Fare På Grunn Av Sveiserøyk

    Fare på grunn av FARE! sveiserøyk Fare på grunn av røyken som oppstår under sveising, den inneholder helseskade- lige gasser og damper. Følgene kan bli alvorlige personskader. ▶ Sveisedrift uten innkoblet av sugeinnretning er ikke tillatt. ▶ I visse tilfeller kan bruken av sveisebrenner med sugeinnretning alene ikke være til- strekkelig.
  • Página 102: Apparatbeskrivelse

    Apparatbeskrivelse Generelt Sveisebrennere med sugeinnretning MTG 400i K4 og MTW 500i K4 fanger opp den helseskadelige sveiserøyken som oppstår under sveising, direkte der den oppstår. Sveiserøyken suges inn før den når svei- serens pusteområde. Lovbestemte verdier for maks. arbeids- plasskonsentrasjon kan dermed overhol- des eller underskrides.
  • Página 103: Opplysninger Om Avsug, Forskriftsmessig Bruk

    Opplysninger om avsug, forskriftsmessig bruk Forskriftsmessig Den manuelle MIG/MAG-sveisepistolen er utelukkende beregnet på manuell MIG/MAG- bruk sveising. Annen bruk eller bruk som går ut over dette, gjelder som ikke-forskriftsmessig. Produ- sentens garanti gjelder ikke for skader som oppstår ved ikke-forskriftsmessig bruk. Til forskriftsmessig bruk regnes også...
  • Página 104: Mtg 400I K4

    MTW 500i K4 MTG 400i K4 Q [m³/h] Avsugskarakteristikker (volumstrømmåling ved gasshylsen, undertrykksmåling ved sugeinnretningen)
  • Página 105: Regulere Avsuget På Sveisepistolen

    Regulere avsuget på sveisepistolen Bruke luft- Luftstrømregulatoren er kun tilgjengelig på sveisepistoler i standardutførelsen. Luft- strømregulatoren strømregulatoren er ikke tilgjengelig for andre sveisepistolutførelser (Up/Down, JobMas- ter osv.). Ved hjelp av luftstrømregulatoren kan mengden av sveiserøyk som suges bort under sveisingen, reguleres trinnløst mellom 10 og 100 %. Reguleringen av sveiserøyk mengden som suges bort, er nødvendig når beskyttelses- gass suges bort sammen med sveiserøyk (for eksempel ved sveising i hjørneposisjoner).
  • Página 106: Installering Og Idriftsetting

    Installering og idriftsetting Merknad til MERKNAD! trådmaterkjerne ved gasskjølte Fare på grunn av feil trådføringsinnsats. sveisepistoler Følgene kan bli dårlige sveiseegenskaper. ▶ Hvis du bruker en trådleder i plast med en trådføringsinnsats i bronse i stedet for en trådleder i stål på gasskjølte sveisepistoler, må effektdataene som står oppført under tekniske data, reduseres med 30 %.
  • Página 107: Monter Trådlederen I Sveisepistol-Slangepakken

    Monter trådlede- ren i sveisepistol- slangepakken Legg sveisepistolen rett ut Legg trådlederen rett ut Skyv trådlederen inn i sveisepistolen helt til den stikker ut foran på sveisepistolen...
  • Página 108 Merk enden av sveisepistoltilkoblingen på trådlederen Kutt av og avgrad trådlederen ved merket; trådlederen av stål til venstre, trådlederen av plast til høyre Skru fast spennippelen til stopp på trådlederen. Trådlederen må være synlig gjennom hullet i låsen...
  • Página 109: Koble Sveisepistolen Til Trådmateren

    Skyv på avsugsdysen helt til stopp. Sett på avsugsdysen Koble sveisepis- tolen til trådmate- kun hvis kjølemiddeltilkoblingene (ekstrautstyr) er innebygd i trådmateren og ved vannkjølt sveisepistol. Koble alltid til kjølemiddelslangene i henhold til fargemarkeringene.
  • Página 110: Koble Sveisepistolen Til Strømkilden Og Kjøleapparatet

    Koble sveisepis- tolen til strømkil- den og kjøleappa- ratet kun hvis kjølemiddeltilkoblingene som er ekstrautstyr, er innebygd i kjøleappara- tet og ved vannkjølt sveisepistol. Koble alltid kjølemiddelslangene til i henhold til fargemarkeringene på dem. Koble sveisepis- Koble avsugsslangen riktig til sveise- tolen til sugeinn- pistolen retningen...
  • Página 111: Pleie, Vedlikehold Og Avhending

    Pleie, vedlikehold og avhending Generelt Regelmessig og forebyggende vedlikehold av sveisepistolen er viktige faktorer for å sikre problemfri drift. Sveisepistolen utsettes for høye temperaturer og kraftig forurensning. Derfor må sveisepistolen vedlikeholdes oftere enn andre komponenter i sveisesystemet. FORSIKTIG! Fare for skader ved ikke-forskriftsmes- sig håndtering av sveisepistolen.
  • Página 112: Vedlikehold Ved Hver Bruk

    Vedlikehold ved Demonter avsugsdysen, og rengjør hver bruk den for smuss Fjern sveisesprut fra gasshylsen og komponentene under Kontroller alle forbruksdeler for ska- der, og bytt ut skadde komponenter Du finner informasjon om montering av forbruksdelene i avsnittet Montere forbruksde- fra side 113.
  • Página 113: Vedlikehold Ved Hvert Bytte Av Tråd / Kurvspole

    Vedlikehold ved Rengjør trådmaterslangen med redusert trykkluft. hvert bytte av Anbefaling: Bytt trådmaterkjerne, rengjør forbruksdelene før trådmaterkjernen settes tråd / kurvspole inn igjen. Montere forbruksdeler Du finner informasjon om montering av forbruksdelene i avsnittet Montere for- bruksdeler fra side 113. Montere for- bruksdeler...
  • Página 114 ** Trekk til gasshylsen til stopp Skyv på avsugsdysen helt til stopp. Sett på avsugsdysen...
  • Página 115: Feildiagnose, Feilutbedring

    Bytt sveisepistolen. Ingen funksjon etter at brennertasten er trykket på. Nettbryteren på strømkilden er slått på, indikasjonene på strømkilden lyser. Årsak: FSC (‘Fronius System Connector-sentraltilkobling) er ikke satt inn til anslag. Utbedring: Sett i FSC til stopp Årsak: Sveisepistol eller sveisepistol-styreledning er defekt.
  • Página 116 Dårlige sveiseegenskaper. Årsak: Feil sveiseparameter. Utbedring: Korriger innstillingene. Årsak: Dårlig jordforbindelse. Utbedring: Opprett god kontakt til arbeidsemnet. Årsak: Ingen eller for lite beskyttelsesgass. Utbedring: Kontroller trykkreduksjonsventil, gasslange, gass-magnetventil og sveise- pistol-gasstilkobling. På gasskjølt sveisepistol må gasstetningen kontrol- leres, bruk egnet trådmaterkjerne. Årsak: Sveisepistolen er ikke tett.
  • Página 117 Dårlig trådmating. Årsak: Avhengig av system er bremsen i trådmateren eller i strømkilden trukket for stramt til. Utbedring: Still inn bremsen slakere. Årsak: Hullet til kontaktrøret er forskjøvet. Utbedring: Bytt kontaktrøret. Årsak: Trådmaterkjernen eller trådmaterinnsatsen er defekt. Utbedring: Kontroller trådmaterkjernen eller trådmaterinnsatsen for knekk, smuss osv. Bytt defekt trådmaterkjerne eller defekt trådmaterinnsats.
  • Página 118 Sveisepistolen blir svært varm. Årsak: Kun ved multilock-sveisepistoler: Overfalsmutteren på sveisepistolenheten er løs. Utbedring: Trekk til overfalsmutteren. Årsak: Sveisepistolen ble drevet med kraftigere sveisestrøm enn maksimalt tillatt. Utbedring: Reduser sveiseeffekten eller bruk en kraftigere sveisepistol. Årsak: Sveisepistolen er for svakt dimesjonert. Utbedring: Ta hensyn til innkoblingsvarighet og belastningsgrenser.
  • Página 119 Feilfunksjon i brennertasten. Årsak: Pluggforbindelsen mellom sveisepistol og strømkilde er mangelfull. Utbedring: Opprett ordentlig pluggforbindelse / lever strømkilde eller sveisepistol til ser- vice. Årsak: Forurensninger mellom brennertast og huset til brennertasten. Utbedring: Fjern forurensningen. Årsak: Styreledningen er defekt. Utbedring: Ta kontakt med kundeservice. Sveisesømmen er porøs.
  • Página 120 For svakt avsug Årsak: Hull i avsugsslangen Utbedring: Bytt ut avsugsslangen Årsak: Filteret til sugeapparatet er lagt i feil Utbedring: Bytt ut filteret til sugeapparatet Årsak: Luftveier blokkert på annet sted Utbedring: Løsne blokkering Årsak: For lav sugeeffekt i sugeinnretningen: Utbedring: Bruk sugeapparat med høy oppsugingseffekt;...
  • Página 121: Tekniske Data

    = 10 mA Brennertastdrift er bare tillatt innenfor rammene gitt i de tekniske dataene. Produktet tilsvarer kravene i standarden IEC 60974-7 / - 10 CI. A. MTG 400i K4 I (ampère) 10 min/40 °C 40 % ED* 400 / mixed...
  • Página 123 Reconhecimento de peças de desgaste defeituosas Manutenção a cada comissionamento Manutenção a cada troca da bobina de arame/cesta-tipo carretel Montar peças de desgaste Diagnóstico de erro, eliminação de erro Diagnóstico de erro, eliminação de erro Dados técnicos Geral MTG 400i K4 MTW 500i K4...
  • Página 124: Segurança

    Segurança Segurança PERIGO! Perigo devido a manuseio e trabalhos realizados incorretamente. Podem ocorrer danos pessoais e materiais graves. ▶ Todos os trabalhos e funções descritos neste documento só podem ser realizados por pessoal especializado e treinado. ▶ Este documento deve ser lido e entendido. ▶...
  • Página 125: Perigo Devido À Fumaça De Soldagem

    CUIDADO! Perigo devido ao vazamento de agente refrigerador. Podem ocorrer danos pessoais e materiais graves. ▶ Sempre fechar as mangueiras de agente refrigerador das tochas de solda refrigera- das à água com o fecho de plástico ali montado, quando elas forem desconectadas do dispositivo de refrigeração ou do avanço de arame.
  • Página 126: Descrição Do Equipamento

    Descrição do equipamento Informações As tochas de extração de fumos MTG 400i gerais K4 e MTW 500i K4 retiram a fumaça pre- judicial à saúde logo após ela ser produ- zida durante a soldagem. A fumaça de soldagem é sugada antes de atingir a área de respiração do soldador.
  • Página 127: Informações Sobre A Exaustão, Utilização Prevista

    Informações sobre a exaustão, utilização prevista Utilização pre- A tocha manual MIG/MAG é destinada exclusivamente para soldagem MIG/MAG em vista aplicações manuais. Qualquer outra utilização será considerada indevida. O fabricante não assume a responsabilidade por quaisquer danos decorrentes. Também fazem parte da utilização prevista a consideração de todos os avisos do manual de instruções o cumprimento dos trabalhos de inspeção e manutenção Requisitos para...
  • Página 128 MTW 500i K4 MTG 400i K4 Q [m³/h] Curva característica da exaustão (medição da taxa de vazão no bico de gás, medição da pressão negativa no aparelho de sucção)
  • Página 129: Regular A Sucção Na Tocha De Solda

    Regular a sucção na tocha de solda Utilizar o regula- O regulador do fluxo de ar somente está disponível na versão padrão das tochas de dor do fluxo de ar solda. O regulador do fluxo de ar não está disponível em nenhuma das outras versões da tocha de solda (Up/Down, JobMaster etc.).
  • Página 130: Instalação E Colocação Em Funcionamento

    Instalação e colocação em funcionamento Nota sobre o fio AVISO! de revestimento interior em Risco devido à introdução errada do fio de revestimento interior. tochas com refri- Características de soldagem ruins podem ser provocadas. ▶ gerador a gás Quando se utiliza um fio de revestimento interior de plástico com um encaixe de fio de revestimento de bronze em vez de um fio de revestimento interior de aço em tochas com refrigerador a gás, os dados de potência indicados nos dados técnicos são reduzidos em 30 %.
  • Página 131: Montar O Fio De Revestimento Interior No Jogo De Mangueira Da Tocha

    Montar o fio de revestimento interior no jogo de mangueira da tocha Posicionar a tocha de solda reta Posicionar o fio de revestimento interior reto Inserir o fio de revestimento interior na tocha de solda até ele sair pela frente da tocha de solda...
  • Página 132 Marcar o fim da conexão da tocha de solda no fio de revestimento interior Cortar e rebarbar o fio de revestimento interior na marcação; fio de revestimento interior esquerdo de aço, fio de revestimento interior direito de plástico Rosquear o nipple de aperto até o encosto do fio de revestimento interior. É preciso ver o fio de revestimento interior através do furo no fecho.
  • Página 133: Conectar A Tocha De Solda Na Velocidade Do Arame

    Empurrar o bico de sucção até travar Colocar o bico de sucção Conectar a tocha de solda na velo- cidade do arame. Somente quando as conexões de refrigerador opcionais estiverem instaladas na velocidade do arame e utilizando-se uma tocha de solda refrigerada com água. Sempre conectar as mangueiras de refrigerador de acordo com as marcações coloridas.
  • Página 134: Conectar A Tocha De Solda Na Fonte De Solda E No Dispositivo De Refrigeração

    Conectar a tocha de solda na fonte de solda e no dis- positivo de refri- geração Apenas quando as conexões do agente refrigerador opcionais estiverem monta- das no dispositivo de refrigeração e com tocha de solda refrigerada à água. Sempre conectar as mangueiras do refrigerador de acordo com as marcações de cores.
  • Página 135: Conservação, Manutenção E Descarte

    Conservação, Manutenção e Descarte Informações A manutenção regular e preventiva da tocha de solda é um fator importante para uma gerais operação sem falhas. A tocha de solda é submetida a altas temperaturas e muita sujeira. Por isso, a tocha de solda precisa de uma manutenção mais frequente do que outros componentes do sistema de soldagem.
  • Página 136: Manutenção A Cada Comissionamento

    Manutenção a Desmontar o bico de sucção e limpá- cada comissiona- mento Limpar os respingos de solda do bico de gás e dos componentes que ficam embaixo dele Verificar se há danos em todas as peças de desgaste e trocar os compo- nentes danificados Os detalhes para a montagem das peças de desgaste constam na seção Montar...
  • Página 137: Manutenção A Cada Troca Da Bobina De Arame/Cesta-Tipo Carretel

    Manutenção a Limpar a mangueira de alimentação de arame com ar comprimido reduzido cada troca da Recomendável: Substituir o fio de revestimento interior, limpar as peças de des- bobina de arame/ gaste antes da reinstalação do fio de revestimento interior cesta-tipo carre- Montar peças de desgaste Os detalhes para a montagem das peças de desgaste constam na seção...
  • Página 138 ** Apertar o bico de gás até o encosto Empurrar o bico de sucção até travar. Colocar o bico de sucção...
  • Página 139: Diagnóstico De Erro, Eliminação De Erro

    Sem função após apertar a tecla de queima Interruptor da rede da fonte de solda ligado, indicações acesas na fonte de solda Causa: FSC (‘Sistema de conexão Fronius’ - Conexão central) não inserida até o encosto Solução: Inserir o sistema de conexão Fronius até encosto...
  • Página 140 Características de soldagem ruins Causa: Parâmetros de soldagem incorretos Solução: Corrigir configurações Causa: Conexão à terra ruim Solução: Estabelecer um bom contato para a peça de trabalho Causa: Nenhum ou pouco gás de proteção Solução: Verificar válvula redutora de pressão, mangueira de gás, válvula solenoide de gás e conexão da tocha de solda e do gás.
  • Página 141 Transporte de arame ruim Causa: Dependendo do sistema, freios na velocidade do arame ou na fonte de solda ajustados muito firmemente Solução: Ajustar o freio mais solto Causa: Orifício do tubo de contato entupido Solução: Substituir o tubo de contato Causa: Fio de revestimento interior ou inserção do fio de revestimento defeituoso Solução:...
  • Página 142 A tocha de solda esquenta muito Causa: Somente para tocha de solda Multilock: Porca de capa do corpo da tocha de solda solta Solução: Apertar a porca de capa Causa: Tocha de solda foi operada acima da corrente de soldagem máxima Solução: Reduzir a energia de soldagem ou utilizar a tocha de solda com a capa- cidade correta...
  • Página 143 Funcionamento da tecla de queima com defeito Causa: Conector entre a tocha de solda e fonte de solda incorreto Solução: Estabelecer a conexões adequadamente/ enviar a fonte de solda ou a tocha de solda para assistência técnica Causa: Impurezas entre a tecla de queima e a carcaça da tecla de queima Solução: Remover as impurezas Causa:...
  • Página 144 Sucção muito baixa Causa: Furos na mangueira de sucção Solução: Restaurar a mangueira de sucção Causa: Filtros incorretos do aparelho de sucção Solução: Restaurar os filtros do aparelho de sucção Causa: Fluxo de ar interrompido Solução: Eliminar a obstrução Causa: Sucção muito baixa no aparelho de sucção Solução: Utilizar um aparelho de sucção com sucção mais forte;...
  • Página 145: Dados Técnicos

    A operação da tecla de queima é permitida apenas no que se refere a dados técnicos. O produto está em conformidade com as exigências da norma IEC 60974-7 / - 10 CI. A. MTG 400i K4 I (ampère) 10 min/40° C...

Este manual también es adecuado para:

Mtw 500i k4

Tabla de contenido