Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 91

Enlaces rápidos

Originalbetriebsanleitung
-------
DE
-------
Translation of the original instructions
EN
-------
FR
Traduction du mode d'emploi d'origine
-------
Traduzione del Manuale d'Uso originale
IT
-------
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
-------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
-------
Preklad originálneho návodu na prevádzku
SK
-------
Az eredeti használati utasítás fordítása
HU
RO
-------
Traducerea modului original de utilizare
-------
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PL
ES
-------
Manual de instrucciones original
GHS 500/6TE
# 02051
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Holzspalter
Holzspalter
Log splitter
Fendeur de bois
Spaccatrice dei tronchi idraulica
Houtsplijter
Štípač špalků
Štiepačka dreva
Despicător de lemne
Łuparka do drewna
Hendidora de troncos
GHS 500/8TE
# 02052
GHS 500/8TED
# 02053
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gude GHS 500/6TE

  • Página 1 Despicător de lemne ------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Łuparka do drewna ------- Manual de instrucciones original Hendidora de troncos GHS 500/8TED GHS 500/6TE GHS 500/8TE # 02053 # 02051 # 02052 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen...
  • Página 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
  • Página 3 INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS ________________ UVEDBA V POGON PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE | URUCHOMIENIE | PUESTA EN SERVICIO Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG ____________________________________________________________ GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE...
  • Página 4 LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY | VOLUMEN DE SUMINISTRO...
  • Página 5 Montage Montaj Assembly Montaż Montage Montaje Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés Inbetriebnahme Punerea în funcţiune Starting-up the machine Uruchomienie mise en service Puesta en servicio Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky 5-10 Üzembe helyezés Betrieb Funcţionare Operation Eksploatacja Fonctionnement...
  • Página 6 Montage Montaj Assembly Montaż Montage Montaje Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés >100 kg...
  • Página 7 Montage Montaj Assembly Montaż Montage Montaje Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés...
  • Página 8 Montage Montaj Assembly Montaż Montage Montaje Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés FETT GREASE...
  • Página 9 Montage Montaj Assembly Montaż Montage Montaje Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés...
  • Página 10 Montage Montaj Assembly Montaż Montage Montaje Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés...
  • Página 11 Ölstand kontrollieren Verificarea stării uleiului Oil level inspection Skontrolować stan oleju Contrôle du niveau d'huile Comprobar el nivel de aceite Controllo livello d’olio Oliepeil controleren Kontrola stavu oleje Kontrola stavu oleja Olajszint ellenőrzése...
  • Página 12 Ölstand kontrollieren Verificarea stării uleiului Oil level inspection Skontrolować stan oleju Contrôle du niveau d'huile Comprobar el nivel de aceite Controllo livello d’olio Oliepeil controleren Kontrola stavu oleje Kontrola stavu oleja Olajszint ellenőrzése 3,3 / 3,4 l DIN ISO HLP 44/46 max 3,3 / 3,4 l 3,3 / 3,4 l...
  • Página 13 Spaltlänge einstellen Reglarea lungimii decalajului Gap length setting Ustawianie długości szczeliny Réglage de la longueur de la fente Ajuste de la longitud de la hendidura Impostazione di lunghezza della fessura Splijtlengte instellen Nastavení délky mezery Nastavenie dĺžky medzery S T O P AUTO-STOP...
  • Página 14 Betrieb Funcţionare Operation Eksploatacja Fonctionnement Funcionamiento Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés max. 300 / 350 mm min. 50 mm...
  • Página 15 Betrieb Funcţionare Operation Eksploatacja Fonctionnement Funcionamiento Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés GHS 500/8TED T E S T S T A R T 180° 400 V S T O P...
  • Página 16 Betrieb - START Funcţionare - START Operation - START Eksploatacja - START Fonctionnement - START Funcionamiento - INICIO Esercizio - START Gebruik - START Provoz - START Prevádzka - START Üzemeltetés - START S T A R T <0°C 1 min S T O P...
  • Página 17 Betrieb Funcţionare Operation Eksploatacja Fonctionnement Funcionamiento Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka Üzemeltetés...
  • Página 18 Blockierung lösen Degajarea blocării Locking release Zwalnianie blokady Desserrage du blocage Liberar bloqueo Sbloccaggio Blokkering losmaken Uvolnění blokování Uvoľnenie blokovania Blokkolás kioldás S T O P 50 mm...
  • Página 19 Reinigung / Wartung Curățare / Întreţinere Cleaning / Maintenance Czyszczenie / konserwacja Nettoyage / Entretien Limpieza/Mantenimiento Pulizia / Manutenzione Schoonmaken / Onderhoud Čištění / Údržba Čistenie / Údrzba Tisztítás / Karbantartás...
  • Página 20 Transport / Lagerung Transport / Depozitare transport / storage Transport / przechowywanie Transport / Stockage Transporte/Almacenamiento Trasporto / Stoccaggio Transport / Bewaring Přeprava / Uložení Transport / Uloženie Szállítás / Tárolás >100 kg...
  • Página 21: Technische Daten

    DEUTSCH Technische Daten Holzspalter GHS 500/6TE GHS 500/8TE GHS 500/8TE Artikel-Nr. 02051 02052 02053 Anschluss 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 400 V / 50 Hz Schutzklasse Schutzart IP 54 IP 54 IP 54 Nennleistung 3,0 kW, S6/40%*...
  • Página 22: Bestimmungsgemäße Verwendung

    DEUTSCH Benutzen Sie das Gerät erst Sorgen Sie dafür, dass sich keine Personen nachdem Sie die Betriebsanleitung während des Betriebs im Arbeitsbereich auf- aufmerksam gelesen und halten, bzw. ausreichenden Sicherheitsabstand verstanden haben. Machen Sie sich mit den einhalten. Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
  • Página 23: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    DEUTSCH Allgemeine Sicherheitshinweise für e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska- Elektrowerkzeuge bel, die auch für den Außenbereich geeignet WARNUNG   Lesen Sie alle Sicherheitshinweise sind.   Die Anwendung eines für den Außenbe- und Anweisungen.   Versäumnisse bei der Einhal- reich geeigneten Verlängerungskabels verringert tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Página 24: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH g) Wenn Staubabsaug und -auffangeinrichtungen 5) Service montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver- a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- wendet werden.   Verwendung einer Staubabsau- Ersatzteilen reparieren.  Damit wird sichergestellt, gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
  • Página 25 DEUTSCH durch Drücken des grünen Einschaltknopfes neu 5. Holz einmal durchspalten eingeschaltet werden. 6. Gespaltetes Holz auf den rechten Zusatztisch legen Ein bewusstes Festhalten bzw. Blockieren des Ein- 7. Holz ggf. ein zweites mal durchspalten schaltknopfes bei fehlender Nulleitung, führt auto- Beim Spalten von verwachsenem Holz, Stammab- matisch zum Ausfall des Schalters.
  • Página 26 Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur aus- schließlich durch den Kundendienst zu erfolgen. Nur für Betrieb durch 1 Person! Nur Originalzubehör und Originalersatzteile ver- wenden. Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet Nicht in den Spaltbereich greifen! unter www.guede.com.
  • Página 27: Fehlerbehebung

    Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Wichtige Kundeninformation Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung? Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.
  • Página 28: Technical Data

    ENGLISH Technical Data Holzspalter GHS 500/6TE GHS 500/8TE GHS 500/8TE Art. No 02051 02052 02053 Service connection 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 400 V / 50 Hz Safety class Type of protection IP 54 IP 54...
  • Página 29: Specified Conditions Of Use

    ENGLISH Read and understand the operating Do not use this product in any other way as stated instructions before using the for normal use. Not observing general regulations appliance. Familiarise with the in force and instructions from this manual does not control elements and how to use the appliance make the manufacturer liable for damages.
  • Página 30: Safety Instructions

    ENGLISH 2) Electrical safety away from moving parts.   Loose clothes, jewelle- ry or long hair can be caught in moving parts. a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any g) If devices are provided for the connection of adapter plugs with earthed (grounded) power dust extraction and collection facilities, ensure tools.  ...
  • Página 31: Mains Connection

    ENGLISH Wear suitable protective clothing such as sturdy • Proper function of the on and off button, incl. the shoes with non-slip sole, robust long trousers, emergency switch. gloves, safety glasses and hearing protection! Do • Before starting work, check hydraulic lines and not wear loose clothing or jewels.
  • Página 32: Emergency Procedure

    ENGLISH Long wood must never be placed on the lower Caution! foot for splitting. Always use the splitting table for Unplug the machine before any servicing splitting. or repair! Emergency procedure Wear eye protective goggles ! Conduct a first-aid procedure adequate to the Wear ear protectors! injury and summon qualified medical attendance as quickly as possible.
  • Página 33 E COLOURED MATERIAL ASTIC MATERIAL - NST DELAMINATION and assembly manual, and normal wear and tear. Any damaged or disposed devices must Important information for the customer be delivered to appropriate collection centres. Please be sure to know that returning the product in or after the warranty period must be made in the original packaging.
  • Página 34: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS Caractéristiques Techniques Log splitter GHS 500/6TE GHS 500/8TE GHS 500/8TE N° de commande 02051 02052 02053 Alimentation 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 400 V / 50 Hz Classe de protection Type de protection IP 54...
  • Página 35: Utilisation Conforme À La Destination

    FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode La fendeuse de bûches est dimensi- d‘emploi avant la première onnée pour être manipulée par une utilisation de l‘appareil et seule personne. Il est interdit de faire assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez- fonctionner la machine à deux ou plusieurs vous avec les éléments de commande et l‘utilisation personnes.
  • Página 36 FRANÇAIS La désignation „appareil électrique“ utilisée dans 3) Sécurité des personnes les consignes de sécurité s‘applique aux outils élec- a) Soyez attentif, faites attention à ce que vous triques alimentés par un câble (câble d‘alimentation) faites et faites preuve de bon sens lors de et aux outils électriques alimentés par une batterie l‘utilisation de l‘appareil électrique.
  • Página 37: Instructions De Sécurité

    FRANÇAIS impossible de mettre en marche ou d‘arrêter est par les pièces mobiles. N‘utilisez pas l‘appareil pieds dangereux et doit être réparé. nus ou en sandales ! c) Retirez la fiche de la prise et / ou retirez la bat- En cas de blocage, éteignez immédiatement la terie avant le réglage de l‘appareil, le remplace- machine.
  • Página 38 FRANÇAIS • Le fonctionnement correct de l‘interrupteur de Pour transporter la machine, utilisez uniquement le mise en marche et d‘arrêt, y compris de l‘interrupteur dispositif de transport. Sécurisez la machine à l‘aide d‘arrêt d‘urgence. de fixations appropriées pour qu’elle ne roule pas, qu’elle ne bascule pas ou qu’elle se renverse pas.
  • Página 39 Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR : 02052 Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 • D-74549 Wolpertshausen warnings - branding FRANÇAIS Don´t print! OUR: PAPER COATED 80 g/m² Just for exampl YCARD/SERVICECARD: PAPER COATED 135 g/m²...
  • Página 40 FRANÇAIS Service Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoin du numéro de série, du numéro Vous avez des questions techniques ? Une réclama- de produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un informations se trouvent sur la plaque signalétique.
  • Página 41: Datos Técnicos

    ITALIANO Datos técnicos Fendeur de bois GHS 500/6TE GHS 500/8TE GHS 500/8TE N.º de artículo 02051 02052 02053 Allacciamento 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 400 V / 50 Hz Classe di protezione Tipo di protezione (antispruzzi d’acqua)
  • Página 42: Avvertenze Di Sicurezza Generali Per Elettroutensili

    ITALIANO Usare l‘apparecchio solo dopo aver Spaccalegna è dimensionato solo per letto con attenzione e capito le essere manovrato da unica persona. Con istruzioni per l‘uso. Prendere in cono- la macchina non devono mai lavorar due scenza gli elementi di comando e l’uso corretto o più...
  • Página 43 ITALIANO Il termine „elettroutensile“ utilizzato nelle indicazioni f) Qualora non fosse possibile evitare l‘uso dell’elettroutensile in ambiente umido, utiliz- di sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati zare un interruttore di sicurezza RC. L’uso di un dalla rete (con cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza cavo di rete).
  • Página 44: Norme Di Sicurezza

    ITALIANO Norme Di Sicurezza 4) Uso e cura degli elettroutensili a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per Il lavoro con spaccalegna può essere legato ai perico- il lavoro specifico, utilizzare esclusivamente li. Per tal motivo possono manovrarlo solo le persone l’elettroutensile idoneo. ...
  • Página 45 ITALIANO Preparazione del lavoro no subentrare pericoli a causa di pezzi che scagliano fuori, bloccano o schiacciano. Prima di messa in funzione bisogna controllare la Non mettere mai le mano nella zona di taglio. funzionalità dei dispositivi di sicurezza (soprattutto la manovra bi-leva).
  • Página 46: Smaltimento

    ITALIANO In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul Proteggere all’umidità. Non esporre la sito www.guede.com. macchina alla pioggia. Non pulire la macchina e i suoi componenti con solventi, liquidi infiammabili o tossici. Impiegare Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR solamente un panno umido.  ...
  • Página 47 ITALIANO Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete Informazioni importanti per il cliente bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Facciamo presente che la restituzione in garanzia o Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta non burocratica.
  • Página 48: Technische Gegevens

    NEDERLANDS Technische Gegevens Spaccatrice dei tronchi idraulica GHS 500/6TE GHS 500/8TE GHS 500/8TE Artikel-Nr. 02051 02052 02053 Aansluiting 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 400 V / 50 Hz Beschermklasse Veiligheidsaard IP 54 IP 54 IP 54...
  • Página 49: Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem

    NEDERLANDS Gebruik het apparaat pas nadat u de De houtsplijter is uitsluitend voor het gebruiksaanwijzing gelezen en bedienen door 1 persoon geconstru- begrepen hebt. Maakt u zich met de eerd. Aan de machine mogen nooit twee bedieningselementen en het juiste gebruik van het of meerdere personen werken.
  • Página 50 NEDERLANDS Algemene veiligheidsinstructies e) Indien met een elektrisch werktuig in de open lucht gewerkt wordt, gebruik dan enkel voor elektrische werktuigen verlengkabels die voor het gebruik in de open Waarschuwing  Lees alle veiligheidsinstructies lucht geschikt zijn.  Het gebruik van een voor en aanwijzingen. ...
  • Página 51 NEDERLANDS Veiligheidsadviezen ikt worden.  Gebruik van een stofafzuiging kan de gevaren door stof verminderen. Het gebruik van een houtsplijter kan gevaren ople- 4) Gebruik en behandeling van het elektrische veren. Daarom mogen slechts aangewezen personen werktuig daarmee omgaan en werken. a) Overbelast het apparaat niet.
  • Página 52 NEDERLANDS Werkvoorbereiding Bij reparatie- en onderhoudswerkzaamheden evenals bij het verlaten van de houtsplijter moet de Vóór inbedrijfstelling moeten de veiligheidsonder- stroomtoevoer door het drukken op de rode knop delen (voornamelijk de bediening met twee hendels) aan de schakelaar en door het uitnemen van de op hun functie gecontroleerd worden.
  • Página 53 NEDERLANDS Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het Tegen vocht beschermen. Stel de machine internet onder www.guede.com. niet bloot aan regen. Reinig de machine en zijn onderdelen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of giftige vloeistoffen. Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen Gebruik uitsluitend een vochtige doek en controleer STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR of de stekker uit het stopcontact is genomen.  ...
  • Página 54: Oplossen Van Problemen

    NEDERLANDS Service Belangrijke informatie voor klanten Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt Houd er rekening mee dat een retourzending, u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel nodig? Op onze website www.guede.com in helpen in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten wij u snel en niet-bureaucratisch verder.
  • Página 55: Technické Údaje

    CESKY Technické údaje Houtsplijter GHS 500/6TE GHS 500/8TE GHS 500/8TE Obj. č. 02051 02052 02053 Přípojka 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 400 V / 50 Hz Třída ochrany Druh ochrany IP 54 IP 54 IP 54 Jmenovitý...
  • Página 56: Použití V Souladu S Určením

    CESKY Čerpadlo použijte teprve po Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při pozorném přečtení a porozumění nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů návodu k obsluze Seznamte se s a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit ovládacími prvky a správným použitím přístroje. odpovědným za škody.
  • Página 57 CESKY c) Děti a ostatní osoby udržujte v bezpečné vzdá- d) Před zapnutím odstraňte z elektrického lenosti od elektrického přístroje.Při rozptylování přístroje seřizovací nástroje a klíče.   Nástroj můžete ztratit kontrolu nad přístrojem. nebo klíč, který se nachází v pohyblivé části přístroje, může způsobit úraz.
  • Página 58: Bezpečnostní Upozornění

    CESKY 5) Servis Příprava práce Před uvedením do provozu je nutné zkontrolovat a) Elektrický přístroj smí opravit jen kvalifikovaný funkci bezpečnostních zařízení (zejména dvou- autorizovaný personál, a to jen pomocí pákovou obsluhu). originálních náhradních dílů.  Tím se zajistí, že • Obě ovládací páky dolů a nechte nůž štípače dolů bezpečnost přístroje zůstane zachována.
  • Página 59 CESKY Symboly Při přepravě stroje používejte jen přepravní zařízení. Přístroj zajistěte proti odvalení, pádu nebo převrácení vhodnými upevňovacími prostředky. POZOR! VAROVÁNI Stroj má být zajištěn k zemi pomocí vhodných upevňovacích prostředků. (například zemní kolíky) Stroj se smí používat jen tehdy, když je kompletně VAROVÁNI! Přečtěte si návod k obsluze smontován.
  • Página 60 Just for example! CURRENT PRODUCTION YEAR Attention! The current production year is part on our Baujahr: 2018 typelabels. It`s strictly required to update this part of the typelabel and insert the correct current production year. Artikelnummer: XXXXX STRUCTURE OF THE SERIAL xxxxx xxxx xxxx...
  • Página 61: Odstranění Poruchy

    CESKY Odstranění poruchy Porucha   Příčina Odstranění Motor se nerozběhne Žádný proud v zásuvce Zkontrolujte pojistku Vadný elektrický prodlužovací kabel Vytáhněte zástrčku, zkontrolujte, vyměňte Špatný připojovací kabel Přípoj 5-žilový, při průřezu 2,5 mm2 Vadný vypínač kondenzátor Nechte přístroj zkontrolovat odborným elektrikářem Špatný...
  • Página 62 SLOVENSKY Technické Údaje Štípač špalků GHS 500/6TE GHS 500/8TE GHS 500/8TE Obj. č. 02051 02052 02053 Prípojka 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 400 V / 50 Hz Trieda ochrany Druh ochrany IP 54 IP 54 IP 54 Menovitý...
  • Página 63: Použitie Podľa Predpisov

    SLOVENSKY Zariadenie použite až po pozornom Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s prečítaní a porozumení návodu k uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte návodu nie je možné...
  • Página 64 SLOVENSKY c) Deti a ostatné osoby udržujte v bezpečnej nosení elektrického prístroja prst na spínači alebo vzdialenosti od elektrického prístroja.Pri prístroj zapájate do siete zapnutý, môže to viesť k rozptyľovaní sa môžete stratiť kontrolu nad prístro- úrazom. jom. d) Pred zapnutím odstráňte z elektrického prístro- ja nastavovacie nástroje a kľúče. ...
  • Página 65: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENSKY Zohľadnite pritom pracovné podmienky a chybnej poistky atď. Prístroj sa musí zásadne zase činnosť, ktorú vykonávate.   Použitie elektrických zapnúť opätovným stlačením zeleného vypínača. prístrojov na iné než predpísané účely môže viesť Vedomé držanie, resp. blokovanie vypínača vedie, ak k nebezpečným situáciám. nie je nulový...
  • Página 66 SLOVENSKY Nikdy nezasahujte do oblasti štiepania. Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná Pri opravárskych alebo údržbárskych prácach, a údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným ďalej pri opustení štiepačky dreva, sa musí stlačením nehodám a úrazom. červeného gombíka na spínači a vytiahnutím sieťovej zástrčky prerušiť...
  • Página 67 SLOVENSKY Servis STRUCTURE OF THE SERIAL - CURRENT PRODUCTION YEAR Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebuje- Güde GmbH & Co. KG te náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na Birkichstrasse 6 • D-74549 Wolpertshausen Pozor - elektrický prúd ! Don´t print! našej domovskej stránke www.guede.com vám v Just for example! oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky.
  • Página 68: Odstránenie Poruchy

    SLOVENSKY Odstránenie poruchy Problém   Príčina Opatrenie Motor sa nerozbehne Žiadny prúd v zásuvke Skontrolujte poistku Chybný elektrický predlžovací kábel Vytiahnite zástrčku, skontrolujte, vymeňte Zlý pripojovací kábel Prípoj 5-žilový, pri priereze 2,5 mm2 Chybný vypínač kondenzátor Nechajte prístroj skontrolovať od- borným elektrikárom Zlý...
  • Página 69: Műszaki Adatok

    MAGYAR Műszaki Adatok Štiepačka dreva GHS 500/6TE GHS 500/8TE GHS 500/8TE Megrend.szám 02051 02052 02053 Feszültség 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 400 V / 50 Hz Védelmi osztály Védelmi fokozat IP 54 IP 54 IP 54 Névleges teljesítmény...
  • Página 70: Rendeltetés Szerinti Használat

    MAGYAR Csak azután használja a szivattyút, A fahasogató gépet egyszerre 1 személy miután figyelmesen elolvasta és kezelheti. A gépen soha nem dolgozhat megértette a kezelési útmutatót. kettő vagy több személy. Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a A lehető...
  • Página 71 MAGYAR A biztonsági utasítások között szereplő „elektromos 3) Személyi biztonság készülék“ kifejezés vezetékkel (tápkábellel) táplált a) Figyelmesen dolgozzon, az elektromos készü- elektromos szerszámokra, valamint akkumulátorral lékkel végzett munka során hallgasson a józan táplált (tápkábel nélküli) elektromos szerszámokra eszére. Az elektromos készüléket soha ne has- vonatkozik.
  • Página 72: Biztonsági Tudnivalók

    MAGYAR c) A készülék beállítása, tartozékcsere vagy a Hálózati Csatlakoztatás készülék lerakása előtt húzza ki a dugóját a hálózatból és/vagy vegye ki az akkuját.   Ezek VIGYÁZZ! Áramütés veszélye! Áramütés a biztonsági rendelkezések megakadályozzák a veszélye áll fenn! készülék véletlenszerű bekapcsolását. d) A nem használt elektromos készülékeket Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval gyermekektől távol tárolja.
  • Página 73: Karbantartás

    MAGYAR Karbantartás FIGYELEM! Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze le, hogy a fahasogató gép asztala szilár- dan és biztonságosan van a fahasogatóhoz rögzítve. Mindennemű tisztítási, karbantartási munka Munkaterület előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból. Biztonságos fahasogatáshoz elengedhetetlenül fontos, hogy a munkavégzési terület sima és csúszásmentes legyen, illetve biztosítani kell a Kapcsolja ki az eszközt, válassza le az áramellátásról a megfelelő...
  • Página 74 RESISTANT AGAINST DELAMINATION RESISTANT AGAINST DELAMINATION 95 x 65 mm 43 x 30 mm GHS 500/8TE • 230 V/50 Hz • 3,5 kW • 280 bar MAGYAR • 8 t • 115 kg • Ø 350 mm • 250-500 mm Szimbólumok Forgásirány Ser.-Nr.: xxxxx-xxxx-xxxx GTIN: 4015671816948...
  • Página 75 MAGYAR Hiba elháritása Üzemzavarok   Okok Intézkedések A motor nem lép működésbe Áram nélküli dugalj Ellenőrizze le a biztosítékot Hibás elektromos hosszabbító kábel Húzza ki a villásdugót, ellenőrizze le, cserélje ki. Hibás hosszabbító kábel 5 eres csatlakozás, keresztmetszet 2,5 mm2 Hibás kondenzátor kapcsoló Ellenőriztesse le a gépet szakemberrel Rossz motor-forgásirány Rossz csatlakozás...
  • Página 76: Date Tehnice

    ROMÂNIA Date tehnice Mașină de despicat lemne GHS 500/6TE GHS 500/8TE GHS 500/8TE Nr. articol 02051 02052 02053 Racord 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 400 V / 50 Hz Clasă de protecție Tip de protecție...
  • Página 77: Utilizarea Prevăzută

    ROMÂNIA Utilizați aparatul numai după ce ați Mașina de despicat lemne este citit cu atenție și ați înțeles manualul concepută pentru a fi operată numai de de utilizare. Familiarizați-vă cu 1 persoană. Nu se permite niciodată ca elementele de comandă și cu utilizarea corectă a pe o mașină...
  • Página 78 ROMÂNIA Păstrați toate instrucțiunile de siguranță și celelal- diferențiali reduce riscul de electrocutare. te instrucțiuni pentru consultarea ulterioară. 3) Siguranța persoanelor Termenul „sculă electrică” utilizat în indicațiile de a) Fiți precauți, fiți atenți la ceea ce faceți și siguranță se referă la sculele electrice acționate prin utilizați rațional scula electrică.
  • Página 79: Indicații De Siguranță

    ROMÂNIA c) Scoateți ștecherul din priză și/sau scoateți acu- Racord la rețea mulatorul înainte de a efectua reglări asupra aparatului, de a schimba accesoriile sau de a PERICOL! Electrocutare! Există pericolul de pune jos aparatul.   Această măsură de precauție accidentare prin electrocutare! împiedică...
  • Página 80 ROMÂNIA Aparatul nu trebuie utilizat dacă este defect sau dacă Operarea unei mașini care nu este complet asamblată dispozitivele de siguranță sunt defecte. Înlocuiți este strict interzisă. piesele uzate și deteriorate. Lemnul lung nu trebuie să fie pus niciodată pe piciorul de jos pentru despicare.
  • Página 81 RESISTANT AGAINST DELAMINATION RESISTANT AGAINST DELAMINATION 95 x 65 mm 43 x 30 mm GHS 500/8TE • 230 V/50 Hz • 3,5 kW • 280 bar ROMÂNIA • 8 t • 115 kg • Ø 350 mm • 250-500 mm Simboluri Sens de rotație Ser.-Nr.: xxxxx-xxxx-xxxx GTIN: 4015671816948...
  • Página 82: Remedierea Defecțiunilor

    ROMÂNIA Remedierea defecțiunilor Avarie   Cauză Remediere Motorul nu funcționează Lipsa curentului la priză Verificați siguranța de rețea Cablu electric prelungitor defect Scoateți ștecherul de alimentare, verificați-l, înlocuiți-l Cablu de conectare greșit Conexiune cu 5 fire, la secțiune transversală de 2,5 mm2 Comutatorul condensatorului defect Solicitați verificarea mașinii de către un electrician Sens de rotație greșit al motorului...
  • Página 83: Dane Techniczne

    POLSKI Dane techniczne Łuparka do drewna GHS 500/6TE GHS 500/8TE GHS 500/8TE Nr artykułu 02051 02052 02053 Podłączenie 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 400 V / 50 Hz Klasa ochronności Stopień ochrony IP 54 IP 54...
  • Página 84: Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    POLSKI Używać urządzenia dopiero po Łuparka do drewna jest przeznaczona do dokładnym zapoznaniu się i obsługi tylko przez 1 osobę. Przy jednej zrozumieniu instrukcji obsługi. Zapo- maszynie nie mogą nigdy pracować znać się z elementami obsługi i prawidłowym dwie lub więcej osób. użytkowaniem urządzenia.
  • Página 85 POLSKI obrażeń. dziem w pomieszczeniach wilgotnych, należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy.  Proszę zachować na przyszłość wszystkie wska- Zastosowanie takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko zówki bezpieczeństwa i instrukcje. porażenia elektrycznego. Pojęcie „elektronarzędzie” zastosowane w instrukcji bezpieczeństwa odnosi się do narzędzi elektrycznych 3) Bezpieczeństwo ludzi zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) oraz z a) Zachować...
  • Página 86: Instrukcje Bezpieczeństwa

    POLSKI g) Jeżeli można zamontować urządzenia do 5) Serwis odsysania lub przechwytywania pyłu, należy zapewnić ich prawidłowe podłączenie i eks- a) Wszelkie naprawy elektronarzędzia należy ploatację.   Zastosowanie odsysania pozwala na zlecać tylko wykwalifikowanym fachowcom. zmniejszenie zagrożenia pyłami. Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. ...
  • Página 87 POLSKI ponownemu rozruchowi w przypadku przerwy w 3. Zabezpieczyć drewno uchwytami mocującymi. zasilaniu prądem na skutek awarii prądu, niezamie- 4. Rozpocząć łupanie (obsługa dźwigni) rzonego odłączenia wtyczki, uszkodzonego bez- 5. Rozłupać drewno jednokrotnie piecznika itd. Zasadniczo należy ponownie włączyć 6. Rozłupane drewno odłożyć na prawy stół dodat- urządzenie, naciskając na zielony włącznik.
  • Página 88 POLSKI czenia, konserwacji, transportu lub odstawieniem urządzenia w celu przechowania. Użyć siły Po ok. 4 godzinach pracy należy skontrolować szczel- ność węży hydraulicznych i połączeń oraz w razie konieczności należy je dokręcić. Uwaga! Ruchome części maszyny! Jeśli urządzenie jest uszkodzone, to naprawa może Niebezpieczeństwo! Trzymać...
  • Página 89 POLSKI błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przypad- ku roszczeń z powodu wady towaru należy, zgodnie z warunkami gwarancji, przedstawić dowód zakupu z datą sprzedaży. Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego używania, np.: przeciążenia urządzenia, zastosowania z użyciem siły zewnętrznej, uszkodzeń na skutek działania czynników zewnętrznych lub przez ciała obce, nieprzestrzegania instrukcji obsługi i montażu oraz zwykłego zużycia.
  • Página 90: Usuwanie Błędów

    POLSKI Usuwanie błędów Usterka   Przyczyna Usunięcie usterki Silnik nie uruchamia się Brak prądu w gniazdku Kontrola bezpiecznika sieciowego Uszkodzony przedłużacz elektryczny Odłączyć, sprawdzić, wymienić wtycz- kę sieciową Nieprawidłowy przewód przyłącze- Przyłącze 5-żyłowe, o przekroju 2,5 niowy Uszkodzony przełącznik konden- Zlecić kontrolę maszyny wykwalifiko- satora wanemu elektrykowi Nieprawidłowy kierunek obrotów...
  • Página 91 Español Datos técnicos Hendidora de troncos GHS 500/6TE GHS 500/8TE GHS 500/8TE N.º de artículo 02051 02052 02053 Conexión 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 400 V / 50 Hz Clase de protección Tipo de protección...
  • Página 92: Uso Previsto

    Español Utilice el dispositivo únicamente La hendidora de troncos ha sido después de haber leído y diseñada exclusivamente para su uso por comprendido en detalle este manual parte de 1 sola persona. Nunca permita de instrucciones. Familiarícese con los elementos de que dos o más personas trabajen en la misma mando y con el uso correcto del dispositivo.
  • Página 93 Español de seguridad y las instrucciones generales.   El in- eléctrica en un entorno húmedo sea inevitable, utilice un interruptor diferencial.  El uso de un cumplimiento de las instrucciones de seguridad y de las instrucciones generales puede causar descargas interruptor diferencial reduce el riesgo de una eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
  • Página 94: Instrucciones De Seguridad

    Español g) Si pueden montarse dispositivos de aspiración 5) Servicio y acumulación de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se utilizan correc- a) Permita únicamente a especialistas tamente.   El uso de un aspirador de polvo puede cualificados la reparación de su herramienta reducir los peligros causados por el polvo.
  • Página 95: Funcionamiento

    Español en caso de interrupciones del suministro eléctri- mantenido y libre de residuos como virutas y piezas co debidas a un corte de corriente, desconexión de trabajo cortadas. involuntaria del enchufe, fusible defectuoso, etc. En Funcionamiento principio, el dispositivo siempre debe volver a encen- 1.
  • Página 96: Garantía

    Español Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en ¡Utilizar calzado de seguridad con puntas de acero! el dispositivo, desconectar el enchufe de la toma de corriente. Ejercer fuerza Apague el dispositivo, desconéctelo de la red eléctrica desenchufándolo y deje que se enfríe antes de realizar cualquier trabajo de montaje, conversión, ¡Precaución! ¡Piezas de la máquina en limpieza o mantenimiento, así...
  • Página 97 Español Este comenzará en el momento de la compra del dispositivo. La garantía se extiende únicamente a defectos causados por fallos de material o de fabricación. En caso de reclamación por un defecto a efectos de la garantía, deberá presentarse la factura original con la fecha de compra.
  • Página 98: Resolución De Fallos

    Español Resolución de fallos Fallo   Causa Resolución El motor no arranca No hay corriente en la toma de Comprobar el fusible de red corriente Cable alargador eléctrico defectuoso Desconectar, comprobar, reemplazar el enchufe de la red Cable de conexión incorrecto Conexión de 5 hilos, con una sección de 2,5 mm2 Condensador Interruptor defectuoso Encargue la comprobación de la...
  • Página 102 Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherhe- smernic EU za varnost in higieno.
  • Página 103 Angewandte harmonisierte Normen Holzspalter Harmonised standards used | Normes harmonisées appli- cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo- Log splitter | Fendeur de bois | Spaccatrice dei vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate tronchi idraulica | Houtsplijter | Štípač špalků | norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen- Štiepačka dreva | Hasogató...
  • Página 104 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: [email protected] Ver 6...

Este manual también es adecuado para:

Ghs 500/8teGhs 500/8ted020510205202053

Tabla de contenido