Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 91

Enlaces rápidos

Originalbetriebsanleitung
-------
DE
-------
Translation of the original instructions
EN
-------
FR
Traduction du mode d'emploi d'origine
-------
Traduzione del Manuale d'Uso originale
IT
-------
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
-------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
-------
Preklad originálneho návodu na prevádzku
SK
-------
Az eredeti használati utasítás fordítása
HU
RO
-------
Traducerea modului original de utilizare
-------
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PL
ES
-------
Manual de instrucciones original
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Holzspalter
Log splitter
Fendeur de bois
Spaccatrice dei tronchi idraulica
Houtsplijter
Štípač špalků
Štiepačka dreva
Fahasító
Despicător de lemne
Łuparka do drewna
Hendidora de troncos
GHS 500/7 TED
# 02067
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gude GHS 500/7 TED

  • Página 1 ------- Traducerea modului original de utilizare Despicător de lemne ------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Łuparka do drewna ------- Manual de instrucciones original Hendidora de troncos GHS 500/7 TED # 02067 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
  • Página 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
  • Página 3 INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS ________________ UVEDBA V POGON PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE | URUCHOMIENIE | PUESTA EN SERVICIO Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG ____________________________________________________________ GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE...
  • Página 4 LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY | VOLUMEN DE SUMINISTRO...
  • Página 6 Montage Montaj Assembly Montaż Montage Montaje Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés >100 kg...
  • Página 7 Montage Montaj Assembly Montaż Montage Montaje Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés...
  • Página 8 Montage Montaj Assembly Montaż Montage Montaje Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés FETT GREASE...
  • Página 9 Montage Montaj Assembly Montaż Montage Montaje Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés...
  • Página 10 Montage Montaj Assembly Montaż Montage Montaje Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés...
  • Página 18 Blockierung lösen Degajarea blocării Locking release Zwalnianie blokady Desserrage du blocage Liberar bloqueo Sbloccaggio Blokkering losmaken Uvolnění blokování Uvoľnenie blokovania Blokkolás kioldás S T O P 50 mm...
  • Página 91 Español Datos técnicos Hendidora de troncos GHS 500/7 TED N.º de artículo 02067 Conexión 400 V / 50 Hz Clase de protección Tipo de protección IP 54 Potencia nominal 2,1 kW, S6/40%* Revoluciones en ralentí 2820 min Tanque hidráulico (HLP 46) Presión hidráulica máx.
  • Página 92: Uso Previsto

    Español Utilice el dispositivo únicamente La hendidora de troncos ha sido después de haber leído y diseñada exclusivamente para su uso por comprendido en detalle este manual parte de 1 sola persona. Nunca permita de instrucciones. Familiarícese con los elementos de que dos o más personas trabajen en la misma mando y con el uso correcto del dispositivo.
  • Página 93 Español de seguridad y las instrucciones generales.   El in- eléctrica en un entorno húmedo sea inevitable, utilice un interruptor diferencial.  El uso de un cumplimiento de las instrucciones de seguridad y de las instrucciones generales puede causar descargas interruptor diferencial reduce el riesgo de una eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
  • Página 94: Instrucciones De Seguridad

    Español g) Si pueden montarse dispositivos de aspiración 5) Servicio y acumulación de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se utilizan correc- a) Permita únicamente a especialistas tamente.   El uso de un aspirador de polvo puede cualificados la reparación de su herramienta reducir los peligros causados por el polvo.
  • Página 95: Funcionamiento

    Español en caso de interrupciones del suministro eléctri- mantenido y libre de residuos como virutas y piezas co debidas a un corte de corriente, desconexión de trabajo cortadas. involuntaria del enchufe, fusible defectuoso, etc. En Funcionamiento principio, el dispositivo siempre debe volver a encen- 1.
  • Página 96: Garantía

    Español Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en ¡Utilizar calzado de seguridad con puntas de acero! el dispositivo, desconectar el enchufe de la toma de corriente. Ejercer fuerza Apague el dispositivo, desconéctelo de la red eléctrica desenchufándolo y deje que se enfríe antes de realizar cualquier trabajo de montaje, conversión, ¡Precaución! ¡Piezas de la máquina en limpieza o mantenimiento, así...
  • Página 97 Español Este comenzará en el momento de la compra del dispositivo. La garantía se extiende únicamente a defectos causados por fallos de material o de fabricación. En caso de reclamación por un defecto a efectos de la garantía, deberá presentarse la factura original con la fecha de compra.
  • Página 98: Resolución De Fallos

    Español Resolución de fallos Fallo   Causa Resolución El motor no arranca No hay corriente en la toma de Comprobar el fusible de red corriente Cable alargador eléctrico defectuoso Desconectar, comprobar, reemplazar el enchufe de la red Cable de conexión incorrecto Conexión de 5 hilos, con una sección de 2,5 mm2 Condensador Interruptor defectuoso Encargue la comprobación de la...
  • Página 102 Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicher- zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
  • Página 103 | Norme armonizate folosite | Използвани lemne | Łuparka do drewna | Hendidora de troncos хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | #2067 GHS 500/7 TED Normas armonizadas aplicadas EN 609-1:2017 Einschlägige EG-Richtlinien EN 60204-1:2006+A1:2009+AC:2010 Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení...

Este manual también es adecuado para:

02067

Tabla de contenido