Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 91

Enlaces rápidos

-------
Originalbetriebsanleitung
DE
-------
Translation of the original instructions
EN
-------
Traduction du mode d'emploi d'origine
FR
-------
Traduzione del Manuale d'Uso originale
IT
-------
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
-------
Překlad originálního návodu k provozu
CZ
-------
Preklad originálneho návodu na prevádzku
SK
-------
Az eredeti használati utasítás fordítása
HU
-------
RO
Traducerea modului original de utilizare
-------
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PL
-------
ES
Manual de instrucciones original
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Holzspalter
Holzspalter
Log splitter
Fendeur de bois
Spaccatrice dei tronchi idraulica
Houtsplijter
Štípač špalků
Štiepačka dreva
Despicător de lemne
Łuparka do drewna
Hendidora de troncos
GHS 530 / 8 TED
# 02078
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gude GHS 530/8 TED

  • Página 1 ------- Originalbetriebsanleitung Holzspalter ------- Translation of the original instructions Holzspalter ------- Traduction du mode d’emploi d’origine Log splitter ------- Traduzione del Manuale d’Uso originale Fendeur de bois ------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Spaccatrice dei tronchi idraulica ------- Překlad originálního návodu k provozu Houtsplijter ------- Preklad originálneho návodu na prevádzku...
  • Página 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
  • Página 3 INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS ________________ UVEDBA V POGON PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE | URUCHOMIENIE | PUESTA EN SERVICIO Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG ____________________________________________________________ GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE...
  • Página 4 LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY | VOLUMEN DE SUMINISTRO...
  • Página 6 Montage Montaj Assembly Montaż Montage Montaje Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés >100 kg...
  • Página 7 Montage Montaj Assembly Montaż Montage Montaje Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés...
  • Página 8 Montage Montaj Assembly Montaż Montage Montaje Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés...
  • Página 9 Montage Montaj Assembly Montaż Montage Montaje Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés...
  • Página 10 Montage Montaj Assembly Montaż Montage Montaje Montaggio Montage Montáž Montáž Szerelés...
  • Página 18 Blockierung lösen Degajarea blocării Locking release Zwalnianie blokady Desserrage du blocage Liberar bloqueo Sbloccaggio Blokkering losmaken Uvolnění blokování Uvoľnenie blokovania Blokkolás kioldás S T O P 50 mm...
  • Página 91 Español Datos técnicos Hendidora de troncos GHS 530 / 8 TED N.º de artículo 02078 Conexión 400 V / 50 Hz Clase de protección Tipo de protección IP 54 Potencia nominal 3,5 kW, S6/40%* Revoluciones en ralentí 2800 min Tanque hidráulico (HLP 46) Presión hidráulica máx.
  • Página 92: Uso Previsto

    Español Utilice el dispositivo únicamente La hendidora de troncos ha sido después de haber leído y diseñada exclusivamente para su uso por comprendido en detalle este manual parte de 1 sola persona. Nunca permita de instrucciones. Familiarícese con los elementos de que dos o más personas trabajen en la misma mando y con el uso correcto del dispositivo.
  • Página 93 Español de seguridad y las instrucciones generales.   El in- eléctrica en un entorno húmedo sea inevitable, cumplimiento de las instrucciones de seguridad y de utilice un interruptor diferencial.  El uso de un las instrucciones generales puede causar descargas interruptor diferencial reduce el riesgo de una eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
  • Página 94: Instrucciones De Seguridad

    Español g) Si pueden montarse dispositivos de aspiración 5) Servicio y acumulación de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se utilizan correc- a) Permita únicamente a especialistas tamente.   El uso de un aspirador de polvo puede cualificados la reparación de su herramienta reducir los peligros causados por el polvo.
  • Página 95: Funcionamiento

    Español en caso de interrupciones del suministro eléctri- mantenido y libre de residuos como virutas y piezas co debidas a un corte de corriente, desconexión de trabajo cortadas. involuntaria del enchufe, fusible defectuoso, etc. En Funcionamiento principio, el dispositivo siempre debe volver a encen- 1.
  • Página 96: Mantenimiento

    Español Mantenimiento ¡Utilizar guantes de protección! Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el dispositivo, desconectar el enchufe de la ¡Utilizar calzado de seguridad con puntas toma de corriente. de acero! Apague el dispositivo, desconéctelo de la red eléctrica desenchufándolo y deje que se enfríe antes Ejercer fuerza de realizar cualquier trabajo de montaje, conversión, limpieza o mantenimiento, así...
  • Página 97: Garantía

    Español Garantía El periodo de garantía es de 12 meses para un uso in- dustrial y de 24 meses para consumidores privados. Este comenzará en el momento de la compra del dispositivo. La garantía se extiende únicamente a defectos causados por fallos de material o de fabricación. En caso de reclamación por un defecto a efectos de la garantía, deberá...
  • Página 98: Resolución De Fallos

    Español Resolución de fallos Fallo   Causa Resolución El motor no arranca No hay corriente en la toma de Comprobar el fusible de red corriente Cable alargador eléctrico defectuoso Desconectar, comprobar, reemplazar el enchufe de la red Cable de conexión incorrecto Conexión de 5 hilos, con una sección de 2,5 mm2 Condensador Interruptor defectuoso Encargue la comprobación de la...
  • Página 102 Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicher- zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
  • Página 103 цепене н | Despicător de lemne | Cjepač drva usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | 2078 GHS 530/8 TED Normas armonizadas aplicadas EN 609-1:2017 EN 60204-1:2018 Einschlägige EG-Richtlinien Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení...

Este manual también es adecuado para:

02078

Tabla de contenido