FMD00010
REGLAGE DE LA FRICTION DE LA
DIRECTION (pour modèle à
commande par barre franche)
Un dispositif à friction crée une résistance dans
la commande de direction. L'intensité de cette
friction est réglable suivant les préférences du
pilote.
La vis/le boulon de réglage est située sur le
support pivotant.
Pour augmenter la friction:
Tournez la vis/le boulon de réglage dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Pour diminuer la friction:
Tournez la vis/le boulon de réglage dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre.
XG
Ne serrez pas exagérément la vis/le boulon
de réglage de la friction. Si le réglage offre
une trop grande résistance, il pourra être
difficile de commander la direction, ce qui
risque de provoquer un accident.
FMD06011
TIGE DE REGLAGE DE L'ANGLE
D'ASSIETTE
Le réglage de l'angle du moteur hors-bord par
rapport à l'arcasse en position de proue com-
plètement abaissée s'effectue en modifiant la
position de la tige de réglage de l'angle
d'assiette.
F
SMD00010
AJUSTE DE LA FRICCION DE LA
DIRECCIÓN (modelo provisto de control
de caña del timón)
Un dispositivo de fricción ofrece resistencia al
movimiento de la dirección. Puede ajustarse de
acuerdo con las preferencias del operador.
En el soporte giratorio está situado un torni-
llo/perno de ajuste.
Para aumentar la resistencia:
Gire el tornillo/perno de ajuste en el sentido de
las agujas del reloj.
Para reducir la resistencia:
Gire el tornillo/perno de ajuste en sentido con-
trario a las agujas del reloj.
p
No apriete excesivamente el tornillo/perno de
ajuste de la fricción. Si la resistencia es excesi-
va, resultará difícil controlar la dirección de la
embarcación, con el consiguiente riesgo de
accidente.
SMD06011
VARILLA DE AJUSTE DEL ÁNGULO DE
TRIMADO
Se puede ajustar plenamente el ángulo de tri-
mado del motor fuera borda, con relación al
brazo transversal simplemente modificando la
posición de la varilla de ajuste del ángulo de
trimado.
2-11
ES