Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

WRP 1000 eco
WRP 1000 compact
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59628860 06/11
3
8
13
18
23
28
34
40
45
50
55
60
66
71
77
82
87
92
98
104
109
114
119
125
130
135
140
loading

Resumen de contenidos para Kärcher WRP 1000 eco

  • Página 1 WRP 1000 eco WRP 1000 compact Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59628860 06/11...
  • Página 3 Lesen Sie vor der ersten Benut- Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin- Gefahr zung Ihres Gerätes diese Origi- den Sie unter: Gesundheitliche Schäden durch Trinken Deutsch nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach www.kaercher.de/REACH des Brauchwassers. Das gereinigte Ab- und bewahren Sie diese für späteren Ge- wasser besitzt keine Trinkwasserqualität.
  • Página 4 6 Überströmventil 7 zum Brauchwassertank/Hochdruckrei- Brauchwasserumwälzung niger A zum Schlammfang (Rückspülen) Nimmt der Hochdruckreiniger oder die 8 Schlammfang des Recyclingsystems *) B zum Hochdruckreiniger / Brauchwas- Waschanlage kein Wasser auf, findet eine sertank (Befüllung) 9 Pumpbecken des Recyclingsystems *) Umwälzung des Brauchwassers statt, um C von der Tauchpumpe 10 Tauchpumpe *) Geruchsprobleme zu vermeiden.
  • Página 5 Gefahr Wartungsvertrag Anforderungen an die Tauchpumpe Unfallgefahr bei Arbeiten an der Anlage. Um einen zuverlässigen Betrieb der Anlage (bauseitig) Bei allen Arbeiten zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen ei-  Wasserzulauf schließen. nen Wartungsvertrag abzuschließen. Wen- Druck (min.) 0,2 (2) (bar) ...
  • Página 6  Nutensteine zwischen Oberteil und Fil-  Gewindestangen mit Unterlegscheiben Filtereinsatz austauschen tereinsatz und zwischen Unterteil und und Muttern befestigen. Filtereinsatz herausziehen.  Muttern nur so fest anziehen, dass die  Oberteil und Unterteil vom Filtereinsatz Unterlegscheiben noch mit der Hand abnehmen.
  • Página 7 Kundendienst – Störungshilfe Wer darf Störungen beseitigen? Arbeiten mit dem Hinweis „Kunden- Betreiber – dienst“ dürfen nur von Kärcher Kunden- Gefahr Arbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“ dienst-Monteuren beziehungsweise Unfallgefahr bei Arbeiten an der Anlage. dürfen nur von unterwiesenen Perso- von Kärcher beauftragten Monteuren Bei allen Arbeiten nen durchgeführt werden, die die durchgeführt werden.
  • Página 8 Please read and comply with Warranty Proper use these original instructions prior English The system cleans oil-free dirt water dis- to the initial operation of your appliance and The warranty terms published by our com- charged from vehicle cleaning and pro- store them for later use or subsequent own- petent sales company are applicable in each country.
  • Página 9 9 Pump basin of the recycling system *) Adjust the filter pre-tension Processed water circulation 10 Immersion pump *) Proceed as follows to subsequently change If the high-pressure cleaner or the washing 11 Separation system (EN 858) *) the filter tension: system does not use up the water, the proc- 12 Control shaft *) ...
  • Página 10 Danger Maintenance contract Immersion pump requirements Risk of accident while working on the unit. In order to guarantee a reliable operation (building-side) During all tasks og the equipment, we success, you signed  Shut off water supply. a maintenance agreement. Please refer to Pressure (min.) 0,2 (2) (bar)
  • Página 11  Pullout the grooved stones between the  Tighten the nuts in such a way that the Replacing filter inlay upper part and the filter inlay and be- underlay washers can be still be moved tween the lower part and the filter inlay. by hand.
  • Página 12 Customer Service – Troubleshooting Who may remedy faults? Work designated with the sign “Cus- Operator – tomer Service” may only be done by the Danger Work designated with the sign “Opera- fitters of Kärcher Customer Service or Risk of accident while working on the unit. tor”...
  • Página 13 Lire ces notice originale avant la Protection de Généralités première utilisation de votre ap- l’environnement Français Pour éviter certains dangers pour les per- pareil, se comporter selon ce qu'elles re- sonnes, les animaux et les objets, lisez quièrent et les conserver pour une Les matériaux constitutifs de avant la première mise en service du por- utilisation ultérieure ou pour le propriétaire...
  • Página 14 Utilisation Rétrolavage Transport Remarque Attention Eléments de commande Lors d'un fonctionnement normal, le rétro- Risque de blessure et d'endommagement ! lavage doit se faire une fois par jour. Pen- Respecter le poids de l'appareil lors du dant le rétrolavage, l'installation ne fournit transport.
  • Página 15 Filtre (sens inverse de la direction – Qui est habilité à effectuer les travaux Exigences vis-à-vis de la pompe d'écoulement du filtrage) de maintenance ? immergée (du site) dans le collecteur de boue – Exploitant – Pression (min.) 0,2 (2) Les travaux associés à...
  • Página 16  Enlever le coulisseau entre la partie su-  Enfoncer le filtre à filaments entre les Remplacer la cartouche de filtre périeure et la cartouche de filtre en deux consoles. entre la partie inférieure et la cartouche  Accrocher le module de tige filetée à la de filtre.
  • Página 17 Panne Eventuelle cause Remède Par qui Installation hors ser- Alimentation électrique de la pompe immer- Vérifier et mettre en route l'approvisionnement Exploitant vice gée du site en défaut électrique. Eau d'usage colorée Prétension du filtre incorrecte Régler la prétension du filtre Exploitant ou fortement mous- Cartouche de filtre défectueuse (non...
  • Página 18 Prima di utilizzare l'apparecchio disponibili all'indirizzo: Pericolo per la prima volta, leggere le www.kaercher.com/REACH Danni alla salute a causa dell'ingestione Italiano presenti istruzioni originali, seguirle e con- dell'acqua riciclata. L'acqua di scarica de- Garanzia servarle per un uso futuro o in caso di riven- purata non è...
  • Página 19 A al separatore di fanghi (risciacquo in- 5 Conduttura di risciacquo circolazione dell'acqua riciclata verso) 6 Circolazione (al separatore di fanghi) Nel caso in cui l'idropulitrice o l'impianto di B all'idropulitrice / serbatoio dell'acqua ri- 7 al serbatoio dell'acqua riciclata / idropu- autolavaggio non accolga acqua, ha luogo ciclata (riempimento) litrice...
  • Página 20 carburante e sostanze aggiuntive, – Contratto di manutenzione Requisiti della pompa sommersa detergenti. – Per garantire un funzionamento affidabile (in loco) Pericolo dell'impianto si consiglia di stipulare un contratto di manutenzione. Si prega di rivol- Pressione (min.) 0,2 (2) Rischio di incidenti durante gli interventi (bar) gersi al servizio di assistenza clienti Kär- eseguiti sull'impianto.
  • Página 21  Estrarre i dadi scanalati tra la parte su- barre filettate attraverso i fori nella con- Sostituire l'inserto del filtro periore e l'inserto del filtro e tra la parte sole superiore. inferiore e l'inserto del filtro.  Fissare le barre filettate con le rondelle ...
  • Página 22 manutenzione dell'impianto di autola- Risoluzione guasti Chi è autorizzato ad eliminare vaggio. guasti ed anomalie? Servizio assistenza Pericolo – Operatore – Gli interventi contrassegnati con "Servi- Rischio di incidenti durante gli interventi Gli interventi contrassegnati con "Ope- zio assistenza" vanno effettuati solo dai eseguiti sull'impianto.
  • Página 23 Lees vóór het eerste gebruik Gevaar Garantie van uw apparaat deze originele Schade voor de gezondheid door het drinken Nederlands gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk In elk land gelden de door onze bevoegde van industriewater. Het gereinigde afvalwater en bewaar hem voor later gebruik of voor verkoopmaatschappij uitgegeven garantie- is geen drinkwater.
  • Página 24 A naar de slibopvang (in tegenstroom 5 Leiding in tegenstroom spoelen Circulatie industriewater spoelen) 6 Circulatie (naar de slibopvang) Indien de hogedrukreiniger of de wasinstal- B naar de hogedrukreiniger / industriewa- 7 naar de industriewatertank / hogedruk- latie geen water opneemt, vindt een circu- tertank (vullen) reiniger latie van het industriewater plaats om...
  • Página 25 Gevaar Onderhoudscontract Vereisten aan de dompelpomp Gevaar voor ongelukken bij het werken aan Om een betrouwbare werking van de in- (gebouw) de installatie. Bij alle werkzaamheden stallatie te garanderen, raden u aan om  watertoevoer sluiten. een onderhoudscontract af te sluiten. Ge- Druk (min.) 0,2 (2) (bar)
  • Página 26  T-moeren tussen bovenste deel en filte-  Moeren maar zo hard aanspannen dat Filterinzet vervangen rinzet en tussen onderste deel en filte- de borgringen nog met de hand kunnen rinzet eruit trekken. verschoven worden.  Bovenste en onderste deel van de filte- ...
  • Página 27 Klantenservice – Hulp bij storingen Wie mag storingen oplossen? Werkzaamheden met de aanduiding Exploitant – „Klantendienst“ mogen uitsluitend door Gevaar Werkzaamheden met de aanduiding monteurs van de Kärcher-klantendienst Gevaar voor ongelukken bij het werken aan „Exploitant“ mogen uitsluitend door op- resp.
  • Página 28 Antes del primer uso de su apa- Protección del medio general rato, lea este manual original, ambiente Español Para no poner en peligro a personas, ani- actúe de acuerdo a sus indicaciones y males u objetos, lea los siguientes docu- guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales de embalaje son mentos antes de poner en funcionamiento...
  • Página 29 Manejo Modo filtrante Circulación de agua usada  Girar la palanca de la válvula de varias Si la limpiadora de alta presión o la instala- Elementos de mando vías a la posición "FILTRATION". ción de lavado no absorbe agua, se produ- ce una circulación del agua residual para Nota evitar los malos olores.
  • Página 30 Función Datos técnicos Mantenimiento y cuidado Esquema de fluido Indicaciones de mantenimiento 1000 1000 Para asegurar el funcionamiento correcto com- de la instalación deben efectuarse trabajos pact de mantenimiento regulares de acuerdo Presión (min.) 0,2 (2) con el siguiente plan de mantenimiento. (bar) Emplee exclusivamente piezas de repues- Presión (máx.)
  • Página 31 Plan de mantenimiento Cuándo Operación Componentes Ejecución Responsa- afectados A diario retrolavado Filtro de fila- Llevar a cabo el proceso de retrolavado Propietario- mentos usuario semanal- limpiar Desagüe del Limpiar la cesta de recogida de suciedad del desagüe del suelo. Propietario- mente puesto de lavado...
  • Página 32  Extraer las tuercas deslizante entre la barras de rosca a través de los orificios Cambiar el cartucho de filtro parte superior y el cartucho filtrante y en la consola superior. entre la parte inferior y el cartucho fil-  Fijar las barras de rosca con arandelas trante.
  • Página 33 Avería Posible causa Modo de subsanarla Responsable Instalación fuera de La alimentación de tensión de la bomba de Comprobar y asegurar el suministro de electrici- Propietario- servicio inmersión del lugar de instalación está es- dad. usuario tropeada El agua residual ha La pretensión del filtro no es correcta Ajustar la pretensión del filtro Propietario-...
  • Página 34 Leia o manual de manual origi- Protecção do meio-ambiente Generalidades nal antes de utilizar o seu apare- Português Para evitar perigos para pessoas, animais lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem são e objectos, por favor leia antes da primeira manual e guarde o manual para uma con- recicláveis.
  • Página 35 Manuseamento Lavagem de retorno Transporte Aviso Atenção Elementos de manuseamento Durante o funcionamento normal a lava- Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- gem de retorno deve ser efectuada uma ção ao peso do aparelho durante o trans- vez por dia. Durante a lavagem de retorno, porte.
  • Página 36 LAVAGEM DE RETORNO/BACKWASH Requisitos para a bomba de Durante a lavagem de retorno a água flui imersão (local de instalação) Bomba submersível – Pressão (mín.) 0,2 (2) Através da válvula de distribuição para – (bar) a posição "LAVAGEM DE RETORNO/ BACKWASH"...
  • Página 37 Plano de manutenção Momento Actividade grupo de cons- Execução Por quem da realiza- trução afectado ção Diariamente Lavagem Filtro de fila- Executar lavagem de retorno Explorador de retorno mentos semanal- Limpar Escoamento no Limpar o cesto de captura de sujidade no escoamento do solo. Explorador mente local de lava-...
  • Página 38  Retirar as linguetas entre a parte supe-  Fixar as barras roscadas e as anilhas Trocar o elemento filtrante rior e o elemento filtrante e entre a parte com porcas. inferior e o elemento filtrante.  Apertar as porcas levemente, de modo ...
  • Página 39 Serviço de assistência técnica – Localização de avarias Quem deve eliminar avarias? Trabalhos com o aviso "Serviço de as- Explorador – sistência técnica" só devem ser realiza- Perigo Os trabalhos com o aviso "explorador" dos por especialistas da assistência Perigo de acidentes durante os trabalhos só...
  • Página 40 Læs original brugsanvisning in- Garanti Bestemmelsesmæssig anvendelse den første brug, følg anvisnin- Dansk Anlægget renser oliefrit spildevand, som gerne og opbevar vejledningen til senere I de enkelte lande gælder de af vore for- afgives fra bilvask, og forsyner højtryksren- efterlæsning eller til den næste ejer. handlere fastlagte garantibetingelser.
  • Página 41 Justere filterforspændingen Afbrydning/nedlæggelse Funktionsbeskrivelse Til justering af filterspændingen gås frem  Slå den lokale pumpe fra. I det følgende beskrives vandets flow i fler- som følgende: vejsventilens forskellige positioner.  Hvis der er fare for frost, skal det forbli-  Sæt spændingshåndtaget til venstre vende vand også...
  • Página 42 Risiko Serviceaftale Krav til dykkepumpen (lokal) Fare for ulykkestilfælde ved arbejdet på an- For at sikre en pålidelig drift af anlægget Tryk (min.) 0,2 (2) lægget. Ved alle arbejder anbefaler vi at tegne en serviceaftale. Kon- (bar)  Luk vandtilførslen. takt venligst Kärcher kundeservice.
  • Página 43  Træk notstenene ud mellem overdelen  Stram slangebøjlerne (afstand på 35 Udskifte filterindsatsen og filterindsatsen og mellem bunddelen mm skal overholdes). og filterindsatsen.  Stik spændegrebet sammen lem lejet  Fjern overdelen og bunddelen fra filter- igennem filamentfilterets dæksel. indsatsen.
  • Página 44 Kundeservice – Afhjælpning af fejl Hvem må afhjælpe fejl? Arbejder med anvisningen "Kundeser- Driftslederen – vice" må kun udføres af Kärchers kun- Risiko Arbejder med anvisningen "Driftslede- deservicemontører eller montører, som Fare for ulykkestilfælde ved arbejdet på an- ren" må kun udføres af deri instruerede er udpeget hertil af Kärcher.
  • Página 45 Før første gangs bruk av appa- Garanti Forskriftsmessig bruk ratet, les denne originale bruks- Norsk Anlegget rengjør avløpsvann fra bilvasken anvisningen , følg den og oppbevar den for Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det og leverer brukt vann til høytrykksvaskeren senere bruk eller fo overlevering til neste enkelte land har utgitt garantibetingelsene eller bilvaskeanlegg med lavt forbruk (maks eier.
  • Página 46 Stille inn filterforspenning Driftsopphold Funksjonsbeskrivelse For etterregulering av filterstramming gå  Slå av byggsidig pumpe. I det følgende beskrives strømningsvei for frem som følger: vannet ved de ulike stillingene av mag-  Er det fare for tele, må i tillegg alt vann ...
  • Página 47 Hvem kan utføre vedlikeholdsarbeider? Vedlikeholdskontrakt Vedliekhold og stell Eier For å sikre stabil drift av anlegget, anbefa- – ler vi at du inngår en vedlikeholdsavtale. Vedlikeholdsinformasjoner Arbeid med merknaden "Eier" må kun Vennligst ta kontakt med den ansvarlige utføres av personer som kjenner vaske- Grunnlaget for et driftssikkert anlegg er re- Kärcher kundetjenesten.
  • Página 48  Trekk ut festeblokkene mellom overdel  Trekk til slangeklemmene (hold av- Skifte filterinnsats og filterinnsats, og mellom underdel og stand 35 mm). filterinnsats.  Stikk spennhendel med lager gjennom  Ta overdel og underdel av filterinnsat- lokket på filamentfilteret. sen.
  • Página 49 Hjelp ved funksjonsfeil Hvem får lov til å rette på feil ? Kundeservice – Eier – Fare Arbeid med merknaden "Kundetjenes- Arbeid med merknaden "Eier" må kun te", må kun utføres av montører fra Kär- Fare for ulykker ved arbeid på anlegget. utføres av personer som kjenner anleg- chers kundetjeneste hhv.
  • Página 50 Läs bruksanvisning i original Garanti Ändamålsenlig användning innan aggregatet används första Svenska Anläggningen renar oljefritt avloppsvatten gången, följ anvisningarna och spara drifts- I respektive land gäller de garantivillkor från fordonstvätten och ställer bruksvatten anvisningen för framtida behov, eller för som publicerats av våra auktoriserade dist- till förfogande för högtryckstvätten eller au- nästa ägare.
  • Página 51 Ställ in filterförspänningen Hibernation Funktionsbeskrivning Gör på följande sätt för att ställa in filter-  Stäng av pumpen på uppställningsplat- Nedan beskrivs hur vattnet rinner vid fler- spänningen: sen. vägsventilens olika lägen.  Vrid spännarmen till vänster så långt  Föreligger risk för frost måste kvarva- FILTRERING det går.
  • Página 52 Fara Underhållskontrakt Krav på den dränkbara pumpen Olycksrisk vid arbete på anläggningen. Vid För att garantera en tillförlitlig drift av an- (på uppställningsplatsen) alla arbeten läggningen rekommenderar vi att under-  Stäng av vattentillförseln. hållskontrakt finns. Kontakta Kärcher Tryck (min.) 0,2 (2) (bar) ...
  • Página 53  Dra ut notklossarna mellan överdel och  Dra endast åt muttrarna så hårt att Byt ut filterinsats filterinsats samt mellan underdel och fil- brickorna fortfarande kan förskjutas terinsats. med handen.  Ta loss överdel och underdel från filter-  Sätt på slangar på slangnipplarna. insatsen.
  • Página 54 Åtgärder vid fel Vem får åtgärda störningar? Kundservice – Operatör – Fara Arbeten med hänvisningen "Kund- Arbeten med hänvisningen "Operatör" tjänst" får endast utföras av en montör Olycksrisk vid arbete på anläggningen. Vid får endast utföras av en undervisad per- från Kärcher Kundtjänst eller av en alla arbeten son som kan manövrera och underhålla...
  • Página 55 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Takuu Tarkoituksenmukainen käyttö ennen laitteesi käyttämistä, säi- Suomi Laitteisto puhdistaa autojen pesemisestä pe- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Kussakin maassa on voimassa valtuutta- räisin olevaa öljytöntä jätevettä ja tuottaa pai- mahdollista myöhempää omistajaa varten. mamme myyntiorganisaation julkaisemat nepesureille tai vähän vettä...
  • Página 56 Suodatinesijännityksen säätö Seisonta-aika Toimintakuvaus Säädä suodatinjännitys seuraavasti:  Kytke rakennuksessa oleva pumppu Seuraavassa kuvataa veden virtausreitti  Kierrä kiristyskahvaa vasemmalle vas- pois päältä. monitieventtiilin eri asennoissa. teeseen asti.  Jos on pakkasvaara, on lisäksi poistet- FILTRATION/SUODATUS  Vedä vapautusvipua eteenpäin ja kierrä tava vielä...
  • Página 57 Vaara Huoltosopimus Uppopumpulle (rakennuksessa Onnettomuusvaara laitteiston kanssa työs- Jotta laitteiston luotettava käyttö varmiste- oleva) asetetut vaatimukset kenneltäessä. Kaikkien töiden aikana taan, suosittelemme huoltosopimuksen  Sulje vedensyöttö. solmimista. Käänny asianomaisen Kärcher Paine (min.) 0,2 (2) (baa-  Kytke rakennuksessa oleva uppupump- -asiakaspalvelun puoleen.
  • Página 58  Vedä irti yläosan ja suodatinpanoksen  Kiristä mutterit niin tiukkaan, että alusle- Vaihda suodatinpanos väliset sekä alaosan ja suodatinpanok- vyjä voi vielä käsin siirtää. sen väliset t-urakinnittimet.  Pistä letkut letkunippoihin.  Irrota yläosa ja alaosa suodatinpanok-  Kiristä letkunkiristimet (säilytä 35 mm sesta.
  • Página 59 Asiakaspalvelu – Häiriönpoisto Kuka saa korjata häiriöt? Töitä, joissa on viite "Asiakaspalvelu", Käyttäjä – saavat suorittaa vain Kärcher -asiakas- Vaara Töitä, joissa on merkki "Käyttäjä", saa- palvelun asentajat tai Kärcherin valtuut- Onnettomuusvaara laitteiston kanssa työs- vat suorittaa vain perehdytetyt henkilöt, tamat asentajat.
  • Página 60 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος Γενικά σκευή σας για πρώτη φορά, δια- Προκειμένου να αποφύγετε πιθανούς κιν- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα- δύνους για άτομα, ζωά και αντικείμενα, δια- χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κυκλώσιμα.
  • Página 61 Χειρισμός Ανάστροφη πλύση Μεταφορά Υπόδειξη Προσοχή Στοιχεία χειρισμού Κατά την κανονική λειτουργία, η ανάστροφη Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά πλύση πρέπει να εκτελείται μία φορά την τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της ημέρα. Κατά την ανάστροφη πλύση, η μο- συσκευής.
  • Página 62 Περιγραφή λειτουργιών Απαιτήσεις (προεγκατεστημένης) βυθιζόμενης αντλίας Ακολούθως περιγράφεται η πορεία του νε ρού στις διάφορες θέσεις της πολύοδης βά Πίεση (ελάχ.) 0,2 (2) νας. (bar) ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑ Πίεση (μέγ.) 0,35 Κατά τη λειτουργία φίλτρου το νερό ρέει από (bar) (3,5) Βυθιζόμενη αντλία –...
  • Página 63 Πρόγραμμα συντήρησης Χρονική Ενέργεια σχετικό συ- Εκτέλεση από στιγμή γκρότημα ημερησίως ανάστρο- Ινώδες φίλτρο Εκτέλεση της διαδικασίας ανάστροφης πλύσης Χειριστής φη πλύση εβδομαδι- καθαρι- Αποχέτευση Καθαρίστε το δοχείο συλλογής ρύπων στο στόμιο απορροής του δαπέδου. Χειριστής αίως σμός στο χώρο πλυ ντηρίου...
  • Página 64  Τοποθετήστε το ινώδες φίλτρο κάτω Αντικατάσταση του εξαρτήματος από την κονσόλα, έτσι ώστε οι δύο οπί- φίλτρου σθιοι πείροι να εισέλθουν στις διαμήκεις οπές της κονσόλας. 1 Γλωσσίδα  Αφαιρέστε τις γλωσσίδες ανάμεσα το άνω τμήμα και στο εξάρτημα φιλτραρί- ...
  • Página 65 την εγκατάσταση πλυντηρίου με ασφά- Βοήθεια για την Ποιος μπορεί να αντιμετωπίσει τις λεια. βλάβες αντιμετώπιση βλαβών Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών – Χειριστής Οι εργασίες με την ένδειξη "υπηρεσία – Κίνδυνος εξυπηρέτησης πελατών" μπορούν να Οι εργασίες που φέρουν την υπόδειξη Κίνδυνος...
  • Página 66 Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma Genel bu orijinal kullanma kılavuzunu Türkçe Kişiler, hayvanlara yönelik tehlikeler ve okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- maddi hasar tehlikelerini önlemek için, sis- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir.
  • Página 67 Kullanımı Geri yıkama Depolama Dikkat Kumanda elemanları Normal çalışma sırasında, geri yıkama Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama günde bir kez yapılmalıdır. Geri yıkama sı- sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. rasında sistem kullanım suyu boşaltır. Fonksiyon Geri yıkama sırasında, elyaf filtrede topla- nan kir temizlenir.
  • Página 68 Tehlike Teknik Bilgiler Dalgıç pompaya (yapı tarafındaki) Sistemde çalışırken kaza tehlikesi. Tüm ça- yönelik gereksinimler lışmalarda  Su beslemesini kapatın. Basınç (minimum) 0,2 (2) 1000 1000 (bar)  Yapı tarafındaki dalgıç pompayı durdu- compa- run. Basınç (max.) 0,35 (bar) (3,5) Basınç...
  • Página 69  Üst parça ve filtre kartuşu arasındaki ve  Hortum kelepçelerini sıkın (35 mm me- Filtre kartuşunun değiştirilmesi alt parça ve filtre kartuşu arasındaki safeyi koruyun). oluk taşlarını dışarı çekin.  Gergi kolunu yatakla birlikte elyaf filtre-  Üst parça ve alt parçayı filtre kartuşun- nin kapağına takın.
  • Página 70 Müşteri hizmeti – Arıza yardımı Arızaları kimler gidermelidir? "Müşteri hizmetleri" uyarılı çalışmalar, İşletmeci – sadece Kärcher müşteri hizmetleri Tehlike "İşletmeci" uyarılı çalışmalar, sadece montajcıları ya da Kärcher'in yetki ver- Sistemde çalışırken kaza tehlikesi. Tüm ça- yıkama sistemini güvenli bir şekilde kul- diği montajcılar tarafından yapılmalıdır.
  • Página 71 Перед первым применением Защита окружающей среды Общие положения вашего прибора прочитайте Для предотвращения опасностей для эту оригинальную инструкцию по эксплу- Материал упаковки подлежит людей, животных и материальных цен- атации, после этого действуйте соот- вторичной переработке. Про- ностей, перед первым вводом установки ветственно...
  • Página 72 Управление Функционирование фильтра Защита от замерзания  Повернуть рычаг многоходового кла- Установка должна эксплуатироваться в Элементы управления пана в положение «FILTRATION». защищенном от мороза помещении. При морозе вывести установку из эксплуата- Указание ции и полностью осушить: После длительного простоя для сраба- ...
  • Página 73 Описание работы Требования к погружному насосу (заводского исполнения) Ниже будет показан путь прохождения воды при различных положениях много- Давление (мин.) МПа 0,2 (2) ходового клапана. (бар) FILTRATION Давление (макс.) МПа 0,35 Во время функционирования вода течет (бар) (3,5) через Подача минимальная л/ч...
  • Página 74 План технического обслуживания Время Дейс- соответству- Проведение работ Кем прово- твие ющий узел дится ежедневно Обрат- Филаментный Провести процесс обратной промывки Эксплуата- ная про фильтр ционник мывка еженедель- очистить Сток на моеч- Почистить корзину грязеуловителя в стоке основания. Эксплуата- но ной...
  • Página 75  Вынуть центрирующие шпонки меж-  Выровнять крышку, как показано вы- Заменить фильтровальную ду верхней частью и фильтроваль- ше, и полностью вдвинуть. вставку ной вставкой и между нижней частью  Вдвинуть филаментный фильтр и фильтровальной вставкой. между обеими консолями.  Снять с фильтровальной вставки ...
  • Página 76 Сервисная служба – Устранение Кто должен устаранять Работы со ссылкой "Сервисная служ- неполадки? неисправностей ба" могут выпоняться только монте- Эксплуатационник – рами сервисной службы Kдrcher или Опасность Работы со ссылкой "Эксплуатирую- соответственно привлеченными Опасность несчастных случаев при ра- щая сторона" могут проводиться Kдrcher для...
  • Página 77 A készülék első használata előtt Garancia Rendeltetésszerű használat olvassa el ezt az eredeti hasz- Magyar A berendezés megtisztítja az olajmentes, jár- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- Minden országban az illetékes forgalmazó- műmosásból származó szennyvizet, és sa meg a későbbi használatra vagy a társaságunk által kiadott szavatossági fel- üzemvizet állít elő...
  • Página 78 Szűrő-előfeszültség beállítása Fagyás elleni védelem Működés leírása A szűrőfeszültség utánállításához a követ- A berendezést fagymentes helyiségben A következőkben a víz folyási útját írjuk le kezőképpen járjon el: kell üzemeltetni. Fagy esetén a berende- a többutas szelep különböző állásában.  Fordítsa ütközésig balra a feszítőkart. zést üzemen kívül kell helyezni és teljesen SZŰRÉS vízteleníteni kell:...
  • Página 79 Balesetveszély Karbantartási szerződés A búvárszivattyú követelményei Balesetveszély a berendezésen végzett A berendezés megbízható üzemeltetésé- (gyári) munkák során. Minden munka végzés so- nek biztosítása érdekében ajánljuk egy kar- rán bantartási szerződés megkötését. Kérjük, Nyomás (min.) 0,2 (2)  Zárja el a víztápláló-vezetéket. (bar) forduljon az illetékes Kärcher-Ügyfélszol- gálathoz.
  • Página 80  Húzza ki a felső rész és a szűrőbetét,  Az anyacsavarokat csak annyira sza- A szűrőbetét cseréje valamint az alsó rész és a szűrőbetét bad meghúzni, hogy az alátétkarikákat közti csúszótömböket. kézzel el lehessen tolni.  Vegye le a felső és az alsó részt a szű- ...
  • Página 81 rendezést biztosan tudják kezelni és Üzemzavarelhárítási segítség Kinek szabad az üzemzavarokat karbantartani. megszüntetni? Szerviz Balesetveszély – Üzemeltető – A „Szerviz szolgálat“ megjegyzéssel el- Balesetveszély a berendezésen végzett Az „Üzemeltető“ megjegyzéssel ellátott látott munkákat csak a Kärcher szerviz munkák során. Minden munka végzés so- munkákat csak betanított személyek- szolgálat szerelőinek illetve a Kärcher rán...
  • Página 82 Před prvním použitím svého Záruka Správné používání přístroje zařízení si přečtěte tento původ- eština Zařízení čistí odpadní vodu bez obsahu ní návod k používání, řiďte se jím a uložte V každé zemi platí záruční podmínky vyda- oleje odcházející při čištění vozidel a jej pro pozdější...
  • Página 83 8 Kalová jímka recyklačního systému *) Nastavte předpětí filtru Oběh užitkové vody 9 Čerpací jímka recyklačního systému *) Při nastavování předpětí filtru postupujte Pokud vysokotlaký čistič nebo myčka nepřijí- 10 Ponorné čerpadlo *) takto: mají vodu, byla spuštěna cirkulace užitkové 11 Odlučovač...
  • Página 84 Pozor! Smlouva o údržbě Požadavky ponorného čerpadla Nebezpečí při práci na zařízení. Při všech K zajištění spolehlivého provozu zařízení (od provozovatele) pracích doporučujeme uzavřít smlouvu o údržbě.  Zavřete vodovodní přívod. Obraťte se na příslušné oddělení služeb Tlak (min.) 0,2 (2) (baru) ...
  • Página 85  Vytáhněte vodicí vložky mezi horní čás-  Utáhněte hadicové spony (dodržujte Vyměňte filtrační vložku tí a filtrační vložkou a mezi dolní částí a vzdálenost 35 mm). filtrační vložkou.  Prostrčte upínací páčky s uložením skrz  Sundejte horní a dolní část z filtrační víko vláknového filtru.
  • Página 86 Zákaznický servis – Odstraňování poruch Kdo smí odstraňovat poruchy? Práce označené údajem „zákaznický Provozovatel – servis“ smějí provádět pouze montážní Pozor! Práce označené údajem „provozovatel“ pracovníci zákaznického servisu spo- Nebezpečí při práci na zařízení. Při všech smějí provádět jen poučené osoby lečnosti Kärcher.
  • Página 87 Pred prvo uporabo Vaše napra- Garancija Namenska uporaba ve preberite to originalno navo- Slovenšina Naprava čisti odpadno vodo brez olja, ki dilo za uporabo, ravnajte se po njem in V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki prihaja od pranja vozil, in pripravlja porab- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo jih določa naše prodajno predstavništvo.
  • Página 88 Nastavitev prednapetosti filtra Zaščita pred zamrznitvijo Opis delovanja Prednapetost filtra nastavite kot sledi: Naprava mora obratovati v prostorih, ki so V nadaljevanju je opisana pot toka vode v  Napenjalno ročico obrnite v levo, dokler varni pred zmrzaljo. V primeru zmrzali se različnih položajih večpotnega ventila.
  • Página 89 Kdo sme izvajati vzdrževalna dela? Vzdrževanje in nega Uporabnik – Navodila za vzdrževanje Dela z opombo "uporabnik" smejo izva- jati le podučene osebe, ki znajo zane- Pogoj za zanesljivo obratovanje naprave je sljivo upravljati in vzdrževati redno vzdrževanje po naslednjem vzdrže- visokotlačne naprave.
  • Página 90  Zgornji del in spodnji del snemite s filtr-  Napenjalo z uležajenjem vtaknite skozi Menjava filtrnih vložkov nega vložka. pokrov filamentnega filtra.  Cev za filtrat izvlecite iz filtrnega vložka,  filtrni vložek zavrzite.  Namestite cev za filtrat na enem koncu novega filtrnega vložka.
  • Página 91 Pomoč pri motnjah Kdo sme odpraviti motnje? Uporabniški servis – Uporabnik – Nevarnost Dela z opombo "uporabniški servis" Dela z opombo "uporabnik" smejo izva- smejo izvajati le monterji uporabniške- Nevarnost nesreč pri delu na napravi. Pri jati le podučene osebe, ki znajo zane- ga servisa podjetja Kärcher oziroma vseh delih sljivo upravljati in vzdrževati pralno...
  • Página 92 Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska Ogólne dzenia należy przeczytać orygi- Polski Przed rozpoczęciem użytkowania urządzeń nalną instrukcję obsługi, postępować Materiały opakowania nadają myjni prosimy o uważne przeczytanie: według jej wskazań i zachować ją do póź- się do recyklingu. Opakowań niniejszej instrukcji obsługi, zwłaszcza niejszego wykorzystania lub dla następne- –...
  • Página 93 Obsługa Eksploatacja filtra Ochrona przeciwmrozowa  Dźwignię zaworu wielodrogowego Urządzenie musi pracować w pomieszcze- Elementy obsługi przekręcić do pozycji „FILTRACJA“. niach wolnych od mrozu. W przypadku mrozu należy unieruchomić urządzenie i Wskazówka całkowicie opróżnić z wody: Po dłuższym czasie przestoju uruchomie- ...
  • Página 94 Opis działania Wymagania stawiane pompie zanurzeniowej (montowanej przez Poniżej opisana jest droga przepływu wody klienta) w różnych pozycjach zaworu wielodrogo- wego. FILTRACJA Ciśnienie (min.) 0,2 (2) (bar) Przy eksploatacji filtra woda płynie przez Pompa zanurzeniowa – Ciśnienie (maks.) 0,35 Zawór wielodrogowy w pozycji „FIL- –...
  • Página 95 Plan konserwacji Termin Zajęcie Dane podzespo- Wykonanie Przez kogo ły codziennie płukanie Filtr włóknisty Przeprowadzić płukanie wsteczne Użytkownicy wsteczne tygodniowo oczyścić Odpływ w miej- Wyczyścić łapacz zanieczyszczeń we wpuście odpływowym. Użytkownicy scu myjni skontrolować Stężenie środka Przy tworzeniu się piany zmniejszyć dozowanie środka czyszczącego w Użytkownicy czyszczącego w urządzeniu czyszczącym.
  • Página 96  Wyjąć górną i dolną część z wkładu filtra.  Dociągnąć opaski zaciskowe (zacho- Wymiana wkładu filtracyjnego wać odstęp 35 mm).  Wyjąć rurę filtra z wkładu filtra.  Przełożyć dźwignię mocującą wraz z  Wkład filtra poddać utylizacji. ułożyskowaniem przez pokrywę filtra ...
  • Página 97 Serwis firmy – Pomoc w usuwaniu usterek Kto może usuwać usterki? Prace mogą być przeprowadzane tylko Użytkownicy – przez serwis monterów firmy Kärcher, Niebezpieczeństwo Urządzenie mogą obsługiwać tylko te względnie przez monterów upoważnio- Ryzyko wypadku przy pracy przy urządze- osoby, które zostały w tym kierunku nych przez firmę.
  • Página 98 Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului Generalităţi ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător Românete Pentru a nu pune în pericol persoane, ani- nil original, respectaţi instrucţiunile male şi obiecte, înainte de prima utilizare a cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- Materialele de ambalare sunt instalaţiei vă...
  • Página 99 Utilizarea Respălare Transport Observaţie Atenţie Elemente de operare În regim standard respălarea trebuie efec- Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! tuată o dată pe zi. În timpul respălării apa- La transport ţineţi cont de greutatea apara- ratul nu furnizează apă de spălare. tului.
  • Página 100 RESPĂLARE/BACKWASH Cerinţe referitoare la pompa s În timpul regimului de respălare, apa curge ubmersibilă (de la faţa locului) prin Pompa submersibilă – Presiune (min.) 0,2 (2) (bar) Supapa cu mai multe căi în poziţia – RESPĂLARE/BACKWASH Presiune (max.) 0,35 Filtru (filtrare în direcţia opusă fluxului) (bar) (3,5) –...
  • Página 101 Planul de întreţinere Momentul Activita- ansamblu vizat Efectuarea De către cine zilnic respălare Filtru cu fila- Executarea procesului de respălare Proprietar mente săptămâ- curăţare Scurgere la lo- Curăţaţi coşul de reţinere a murdăriei din orificiul de scurgere din podea. Proprietar cul de spălare verificare Concentraţia de...
  • Página 102  Trageţi afară culisoarele dintre partea  Fixaţi barele filetate cu ajutorul piuliţelor Schimbaţi cartuşul de filtru superioară şi cartuşul filtrului şi partea şi a şaibelor. inferioară şi cartuşul filtrului.  Strângeţi piuliţele doar până când şai-  Îndepărtaţi partea superioară şi cea in- bele mai pot fi mişcate cu mâna.
  • Página 103 Service autorizat – Depanarea Cine poate remedia defecţiunile? Lucrările marcate cu „service-ul autori- Proprietar – zat” vor fi efectuate doar de tehnicienii Pericol Lucrările marcate cu „proprietar” vor fi service-ului Kärcher, respectiv de me- Pericol de accidentare în timpul lucrărilor la efectuate doar de persoanele instruite, canici autorizaţi de Kärcher.
  • Página 104 Pred prvým použitím vášho za- Záruka Používanie výrobku v súlade s jeho riadenia si prečítajte tento pô- určením Slovenina vodný návod na použitie, konajte podľa V každej krajine platia záručné podmienky neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- Zariadenie čistí odpadovú vodu bez oleja našej distribučnej organizácie.
  • Página 105 7 do nádrže na úžitkovú vodu/vysokotla- Nastavenie predpätia filtra Prečerpávanie úžitkovej vody kového čistiaceho zariadenia Pri nastavovaní napätia filtra postupujte na- Ak vysokotlakové čistiace zariadenie alebo 8 Zachytávanie kalu recyklačného systému sledovne: umývacie zariadenie neberie žiadnu vodu,  Otočte napínaciu páku smerom vľavo, vykonáva sa obeh úžitkovej vody, aby sa 9 Nádrž...
  • Página 106 Nebezpečenstvo Zmluva o údržbe Požiadavky na ponorné čerpadlo Nebezpečenstvo vzniku nehody pri práci Pre zabezpečenie spoľahlivej prevádzky (dodáva zákazník) na zariadení. Pri všetkých prácach zariadenia vám odporúčame uzatvoriť  Uzatvorte prívod vody. zmluvu o údržbe. Obráťte sa prosím na prí- Tlak (min.) 0,2 (2) (bar)
  • Página 107  Vytiahnite vodiace vložky medzi hornou  Dotiahnite hadicové spony (dodržte Výmena vložky filtra časťou a vložkou filtra a medzi spodnou vzdialenosť 35 mm). časťou a vložkou filtra.  Upínaciu páku s ložiskom nasuňte cez  Z vložky filtra odoberte hornú a spodnú veko filtra s vláknami.
  • Página 108 Zákaznícky servis – Pomoc pri odstraňovaní Kto môže odstrániť poruchy? Práce s označením "Zákaznícky servis" porúch Prevádzkovateľ – môžu vykonávať len montéri zákazníc- Práce s označením "Prevádzkovateľ" keho servisu firmy Kärcher prípadne Nebezpečenstvo môžu vykonávať len vyškolené osoby, montéri poverení spoločnosťou Kär- Nebezpečenstvo vzniku nehody pri práci ktoré...
  • Página 109 Prije prve uporabe Vašeg ure- Jamstvo Namjensko korištenje đaja pročitajte ove originalne Hrvatski Uređaj čisti otpadnu vodu bez primjesa ulja radne upute, postupajte prema njima i sa- U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je nastalu pranjem motornih vozila i na raspo- čuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede- izdala naša nadležna organizacija za distri- laganje stavlja potrošnu vodu za visoko-...
  • Página 110 Namještanje predzategnutosti filtra Zaštita od smrzavanja Opis funkcije Za naknadno namještanje zategnutosti fil- Postrojenje mora raditi u prostorijima u ko- U nastavku je opisan put toka vode u razli- tra postupite na sljedeći način: jima ne dolazi do smrzavanja. U slučaju čitim položajima višesmjernog ventila.
  • Página 111 Opasnost Ugovor o servisiranju Kriteriji koje treba zadovoljiti Opasnost od ozljeda pri radovima na stroju. Radi osiguranja pouzdanog rada stroja pre- (postojeća) uronjiva pumpa Kod svih radova poručujemo Vam da sklopite ugovor o ser-  Zatvorite dovod vode. visiranju. Molimo Vas da se u tu svrhu Tlak (min.) 0,2 (2) ...
  • Página 112  Izvucite elemente s utorima između  Pritegnite obujmice za crijeva (održa- Zamijenite filtarski uložak gornjeg dijela i filtarskog uloška te izme- vajte razmak od 35 mm). đu donjeg dijela i filtarskog uloška.  Kroz poklopac vlaknastog filtra postavi-  S uloška filtra skinite gornji i donji dio. te steznu polugu s ležištem.
  • Página 113 može sa sigurnošću održavati i njime Pomoć u slučaju smetnji Tko smije otklanjati smetnje? rukovati. Vlasnik/koncesionar – Servisna služba Opasnost – Radove sa napomenom "Vlasnik/kon- Radove sa napomenom "Servisna služ- Opasnost od ozljeda pri radovima na stroju. cesionar" smije izvoditi samo podučeno ba"...
  • Página 114 Pre prve upotrebe Vašeg Garancija Namensko korišćenje uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Srpski Uređaj čisti otpadnu vodu bez primesa ulja, U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za koja se dobija nakon pranja motornih vozila izdala naša nadležna distributivna sledećeg vlasnika.
  • Página 115 Podešavanje predzategnutosti Zaštita od smrzavanja Opis funkcije filtera Uređaj mora da se pokreće u prostorijama U nastavku je opisan put toka vode u bez hrđanja. Kod hrđanja uređaj ugasiti i različitim položajima račvastog ventila. Za naknadno podešavanje zategnutosti vodu potpuno isprazniti: filtera postupite na sledeći način: FILTRACIJA ...
  • Página 116 Ko sme da obavlja radove na Održavanje i nega održavanju? Vlasnik Napomene za održavanje – Radove sa napomenom "Vlasnik" sme Osnova za siguran rad uređaja je redovno da izvodi samo podučeno osoblje, koje održavanje u skladu sa sledećim planom visokopritisni uređaj može sa održavanja.
  • Página 117  Izvucite kamene žlebove između  Utaknuti crevo na crevni priključak. Filterski uložak zameniti gornjeg dela i filterskog uloška i između  Pričvrstiti obujmice (Rastojanje 35 mm donjeg dela i filterskog uloška. zadržati).  Skinuti gornji deo i donji deo od ...
  • Página 118 Servis za klijente – Pomoć u slučaju smetnji Ko sme ukloniti smetnje? Radovi sa uputom „Servis za klijente“ Vlasnik/koncesionar – smeju samo od Kärcher monterima Opasnost Radovi sa uputom „Pogonik“ smeju odnosno od Kärcher zaduženih Opasnost od nesreće kod radova na samo biti sprovedeni od strane montera biti sprovedeni.
  • Página 119 Преди първото използване на Опазване на околната Общи положения Вашия уред прочетете това среда За да се избегнат опасности за хора, жи- оригинално инструкцуя за работа, вотни и предмети, прочетете преди пър- действайте според него и го запазете за Опаковъчните материали мо- вото...
  • Página 120 Обслужване Режим филтър Рециркулация на отработената вода  Завъртете лоста на клапана-разпреде- Обслужващи елементи лител в положение „ФИЛТРАЦИЯ“. Ако уредът за почистване с високо наля- гане или миещата уредба не поемат во- Указание да, се извършва рециркулация на След продължителен престой задей- отработената...
  • Página 121 ПЪРВИЧЕН ФИЛТРАТ/RINSE Функция Поддръжка и грижи При изплакване водата тече през: Потопяема помпа Схема изтичане – Указания за поддръжка Клапан-разпределител в положение – Основа за инсталация с техническа без- "ПЪРВИЧЕН ФИЛТРАТ/RINSE" опасност е редовната поддръжка съ- Филтър (посока на протичане на –...
  • Página 122 План по поддръжка Момент Дейност Засегнат мо- Провеждане От кого дул ежедневно обратно про- Филтър от влак- Изпълнение на операцията за обратно промиване Потребител миване на всяка сед- почистване Оттичане на Почистете кошницата за улавяне на мръсотията в канализацията Потребител мица...
  • Página 123  Извадете монтажните шпонки между  Окачете модула на щангите с резба Смяна на филтърната вложка горната част и филтърната вложка и на долната конзола и пъхнете щанги- между долната част и филтърната те с резба през отворите в горната вложка.
  • Página 124 Сервиз – Помощ при проблеми Кой може да отстранява Работи с указание "Сервиз“ могат да неизправности? бъдат извършвани само от монтьор- Опасност Потребител – ите от сервиза на Kärcher, респ. от Опасност от злополука при работа по Работи с указание „Потребител“ могат упълномощени...
  • Página 125 Enne sesadme esmakordset ka- Garantii Sihipärane kasutamine sutuselevõttu lugege läbi algu- Eesti Seade puhastab õlivaba, autode pesemi- pärane kasutusjuhend, toimige sellele Igas riigis kehtivad meie volitatud müü- sest pärit olevat heitvett ja valmistab tarbe- vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- giesindaja antud garantiitingimused.
  • Página 126 TAGASIPESU/BACKWASH Filtri eelpinge reguleerimine Seiskamine Beim Rückspülen fließt das Wasser über Filtri eelpinge reguleerimiseks toimige järg-  Lülitage ehituspoolne pump välja. sukelpumba – misel viisil:  Külmaohu korral tuleb täiendavalt ee- Kollektorventiil asendis „TAGASIPESU/ –  Keerake kinnitushooba vasakule, kuni maldada veel seadmes olev vesi (vt lõi- BACKWASH“...
  • Página 127 Kes tohib hooldustöid teha? Tehnohooldus ja korrashoid Käitaja – Hooldusjuhised Töid märkusega „Käitaja“ tohivad teha ainult instrueeritud inimesed, kes oska- Seadme töökindluse aluseks on regulaarne vad kõrgsurveseadmeid kindlalt käitada hooldus vastavalt alljärgnevale hooldus- ja hooldada. plaanile. Klienditeenindus – Kasutage ainult tootja originaal-varuosi või Töid märkusega „Klienditeenindus“...
  • Página 128  Tõmmake välja ülemise osa ja filtripad-  Keerake voolikumansetid kinni (hoidke Filtripadrun välja vahetada runi ning alumise osa ja filtripadruni va- 35 mm vahet). hel olevad liugplokid.  Torgake kinnitushoob koos laagriga  Võtke ülemine ja alumine osa filtripad- läbi filamentfiltri kaane.
  • Página 129 Abi rikete korral Kes tohib rikkeid kõrvaldada? Klienditeenindus – Käitaja – Töid märkusega „Klienditeenindus“ to- Töid märkusega „Käitaja“ tohivad teha hivad teha ainult firma Kärcher kliendi- Õnnetusoht seadme juures töötades. Kõigi ainult instrueeritud isikud, kes oskavad teeninduse montöörid või Kärcheri tööde puhul pesulat kindlalt käitada ja hooldada.
  • Página 130 Pirms ierīces pirmās lietošanas Garantija Noteikumiem atbilstoša lietošana izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- Latviešu dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iekārta attīra eļļu nesaturošus, no auto- Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil- tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai mazgātavām iegūtus notekūdeņus un sa- dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa- vai turpmākiem lietotājiem.
  • Página 131 Filtra nospriegojuma regulēšana Aizsardzība pret aizsalšanu Funkcionālais apraksts Lai noregulētu filtra nospriegojumu, rīkojie- Iekārta jāizmanto no sala drošās telpās. Tālāk aprakstīta ūdens plūsma dažādās ties šādi: Sala gadījumā iekārtas ekspluatācija ir jā- daudzvirzienu vārsta pozīcijās.  Pagrieziet spriegošanas sviru pa kreisi, pārtrauc un no tās jāizlej viss ūdens: FILTRĒŠANA/FILTRATION līdz svira ir galējā...
  • Página 132 Kas drīkst veikt apkopes darbus? Apkope un kopšana Atbildīgā persona – Norādījumi par apkopi Darbus ar piezīmi "Atbildīgā persona" drīkst veikt tikai instruētas personas, Ekspluatācijā drošas iekārtas pamatprin- kuras prot veikt augstspiediena iekārtu cips ir regulāra apkope saskaņā ar tālāk ekspluatāciju un apkopi.
  • Página 133  Izņemiet sprūdtapas starp augšdaļu un Filtra ieliktņa nomaiņa filtra ieliktni un starp apakšdaļu un filtra ieliktni.  Noņemiet augšdaļu un apakšdaļu no filtra ieliktņa.  Filtrāta cauruli izņemiet no filtra ieliktņa.  Utilizējiet filtra ieliktni.  Uzlieciet filtrāta cauruli jaunā filtra ie- liktņa vienā...
  • Página 134 Klientu apkalpošanas dienests – Traucējumu novēršana Kurš drīkst novērst darbības Darbus ar piezīmi "Klientu apkalpoša- traucējumus? nas dienests" drīkst veikt tikai "Kärcher" Bīstami Atbildīgā persona – klientu apkalpošanas dienesta mehāni- Negadījumu risks, strādājot ar iekārtu. Vei- Darbus ar piezīmi "Atbildīgā persona" ķi vai Kärcher pilnvaroti mehāniķi.
  • Página 135 Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga Bendroji informacija naudotis prietaisu, būtina ati- Lietuviškai Kad nekeltumėte pavojaus žmonėms, gy- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti vūnams ir aplinkai, prieš pirmą kartą paleis- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų perdirbamos.
  • Página 136 Valdymas Grįžtamasis skalavimas Laikymas Pastaba Atsargiai Valdymo elementai Įprastiniame režime grįžtamąjį skalavimą Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant vykdykite kartą per dieną. Grįžtamojo ska- laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso lavimo metu įrenginys netiekia buitinio van- svorį. dens. Veikimas Grįžtamojo skalavimo metu pašalinami ele- mentariųjų...
  • Página 137 RINSE (PIRMINIS FILTRAVIMAS) Kam leidžiama vykdyti techninės prie- Reikalavimai nardinamajam siur- žiūros darbus? Skalaujant vanduo teka: bliui (gamykliniam) nardinamuoju siurbliu; Eksploatuotojas – – Slėgis (min.) 0,2 (2) daugiakanaliu vožtuvu, esančiu padėty- Darbus su nuoroda „Eksploatuotojas“ – (barai) je „PIRMINIS FILTRAVIMAS/RINSE“ leidžiama atlikti tik išmokytiems darbuo- tojams, galintiems saugiai valdyti ir pri- filtru (filtravimo tėkmės kryptimi);...
  • Página 138  Ištraukite įkaišus tarp viršutinės dalies ir  Užveržkite žarnų pavalkėlius (laikykitės Pakeisti filtro kasetę filtro kasetės bei tarp apatinės dalies ir 35 mm atstumo). filtro kasetės.  Per filtro elemento dangtį įstatykite  Apatinę ir viršutinę dalis nuimkite nuo įtempimo svirtį...
  • Página 139 Klientų aptarnavimo tarnyba – Pagalba atsiradus gedimams Kas gali šalinti sutrikimus? Žodžiu „Klientų aptarnavimo tarnyba“ Naudotojas – pažymėtus darbus gali atlikti tik Kärcher Pavojus Žodžiu „Naudotojas“ pažymėtus dar- klientų aptarnavimo tarnybos darbuoto- Nelaimingo atsitikimo pavojus naudojant bus gali atlikti tik apmokyti asmenys, jai arba Kärcher įgalioti specialistai.
  • Página 140 Перед першим застосуванням Захист навколишнього Загальні положення вашого пристрою прочитайте середовища Щоб уникнути небезпеки для людей, цю оригінальну інструкцію з тварин та речей, будь ласка, перед експлуатації, після цього дійте Матеріали упаковки першим використанням установки відповідно неї та збережіть її для піддаються...
  • Página 141 Експлуатація Функціонування фільтра Циркуляція технічної води  Повернути важіль багатоходового Якщо очисник високого тиску або миюча Елементи пристрою клапану у положення "Фільтрація". установка не отримає воду, то для уникнення появи неприємних запахів Вказівка вмикається циркуляція оборотної води. Після тривалого простою для Вказівка...
  • Página 142 РЕЦИРКУЛЯЦІЯ/RECІRCULATІON Призначення Технічне обслуговування й Це положення при роботі установки не догляд використовується. Потокова схема Технічні характеристики Вказівки щодо профілактичного ремонту Основою для надійного в експлуатації 1000 1000 приладу є регулярний техогляд згідно compac наступного плану огляду. Використовуйте виключно оригінальні Тиск...
  • Página 143 План техогляду Дата Вид відповідні Проведення Виконуєтьс діяльності блоки я щоденно зворотне Філаментний Провести зворотне промивання Користувач промивання фільтр щотижня очистити Стік на мийній Почистити кошик грязевловлювача в стоці підстави. Користувач площадці перевіряти Концентрація При утворенні піни зменшити дозування мийного засобу. Користувач...
  • Página 144  Вийняти центрувальні шпонки між  Вирівняти кришку, як показано вище, Замінити фільтрувальну вставку верхньою частиною і та повністю всунути. фільтрувальною вставкою, а також  Всунути філаментний фільтр між між нижньою частиною і обома консолями. фільтрувальною вставкою.  Вузли різьбових штоків зачепити за ...
  • Página 145 Служба підтримки користувачів – Усунення несправностей Хто повинен усувати неполадки? Роботи з позначкою "Служба Користувач – підтримки користувачів" Обережно! Роботи з позначкою дозволяється проводити тільки Небезпека нещасних випадків при "Експлуатаційник" дозволяється монтерам служби підтримки роботі на установці. При всіх роботах проводити...
  • Página 148 I Kärcher S.p.A., Via A. Vespucci 19, 21013 Gallarate (VA), AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), +39-848-998877, www.karcher.it Dubai, United Arab Emirates, +971 4 886-1177, www.kaercher.com IE Kärcher Limited (Ireland), 12 Willow Business Park, Nangor Road, Dublin 12, AR Kärcher S.A., Urugguay 2887 (1646) San Fernando, (01) 409 7777, www.kaercher.ie...

Este manual también es adecuado para:

Wrp 1000 compact