Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 78

Enlaces rápidos

SC 6WP-22
Deutsch
1
English
18
Nederlands
35
Français
53
Español
71
Português
89
Italiano
107
Polski
125
Česky
143
Slovenčina
160
Magyar
177
Slovenščina
194
Hrvatski
212
Srpski
229
Русский
246
Български
266
Română
284
Ελληνικά
303
loading

Resumen de contenidos para Hilti SC 6WP-22

  • Página 1 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Srpski Русский SC 6WP-22 Български Română Ελληνικά...
  • Página 6 SC 6WP-22 Original-Bedienungsanleitung ........
  • Página 7 Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet: Bedienungsanleitung beachten Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen Umgang mit wiederverwertbaren Materialien Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen Hilti Li-Ion-Akku Hilti Ladegerät 1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet: Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
  • Página 8 Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Deutsch 2373402 *2373402*...
  • Página 9 Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da- ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“...
  • Página 10 ▶ Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. ▶ Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
  • Página 11 Sicherheitshinweise für alle Sägen Sägeverfahren ▶ GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge halten, können diese vom Sägeblatt nicht verletzt werden. ▶...
  • Página 12 ▶ Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen. Funktion der Schutzhaube ▶ Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt.
  • Página 13 ▶ Stellen Sie sicher, dass sich in der Schnittbahn keine Hindernisse befinden, wie z. B. Nägel, Schrauben oder andere Metallteile. ▶ Verwenden Sie ausschließlich von Hilti empfohlene Sägeblätter, die der Norm EN 847-1 entsprechen. ▶ Achten Sie beim Sägen von Kunststoff darauf, dass das Werkstück nicht zu heiß wird und schmilzt.
  • Página 14 Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien. Lassen Sie den Akku abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt. Wenden Sie sich an den Hilti Service oder lesen Sie das Dokument "Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus".
  • Página 15 Sägen Sie nur ebene Werkstücke, die eine ausreichend große Auflagefläche für die Grundplatte bieten. • Verwenden Sie für dieses Produkt nur Hilti Li­Ion-Akkus der Typenreihe B 22. Hilti empfiehlt für dieses Produkt die Verwendung der in der Tabelle am Ende dieser Bedienungsanleitung angegebenen Akkus.
  • Página 16 Die Abfrage zum Zustand des Akkus konnte nicht blinkt eine (1) LED schnell gelb. abgeschlossen werden. Wiederholen Sie den Vor- gang oder wenden Sie sich an den Hilti Service. Alle LEDs leuchten als Lauflicht und anschließend Wenn ein angeschlossenes Produkt weiterhin ver- leuchtet eine (1) LED konstant rot.
  • Página 17 Akku Akkubetriebsspannung 21,6 V Gewicht Akku Siehe Ende dieser Bedienungs- anleitung Umgebungstemperatur bei Betrieb −17 ℃ … 60 ℃ Lagertemperatur −20 ℃ … 40 ℃ Akkutemperatur bei Ladebeginn −10 ℃ … 45 ℃ Geräuschinformation und Schwingungswerte nach EN 62841 Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitein- ander verwendet werden.
  • Página 18 Absturzsicherung WARNUNG Verletzungsgefahr durch herabfallendes Werkzeug und/oder Zubehör! ▶ Verwenden Sie nur die für Ihr Produkt empfohlene Hilti Werkzeug-Halteleine. ▶ Prüfen Sie den Befestigungspunkt der Werkzeug-Halteleine vor jeder Verwendung auf mögliche Beschä- digungen. Beachten Sie Ihre nationalen Richtlinien für Arbeiten in Höhe.
  • Página 19 3. Lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel die Spannschraube (2). Orientieren Sie sich am Drehrichtungspfeil: Sie lösen die Spannschraube in Drehrichtung des Sägeblatts. 4. Entfernen Sie Spannschraube und Spannflansch. 5. Nehmen Sie das Sägeblatt nach unten aus der Schutzhaube. Bei Bedarf kann der Aufnahmeflansch zur Reinigung abgenommen werden. Sägeblatt montieren 5, Stellen Sie sicher, dass das aufzuspannende Sägeblatt den technischen Anforderungen entspricht und gut geschärft ist.
  • Página 20 2. Schwenken Sie das Produkt in den gewünschten Schnittwinkel. ▶ Wenn Sie Winkel von -1° oder über 45° (bis maximal 47°) einstellen möchten, drücken und halten Sie die Entriegelungstaste (2). 3. Ziehen Sie eine der beiden Klemmschrauben der Schnittwinkeleinstellung fest. 4.
  • Página 21 Einschalten oder Ausschalten Einschalten 1. Drücken und halten Sie die Einschaltsperre nach oben. 2. Drücken und halten Sie den Ein-/Ausschalter. 3. Lassen Sie die Einschaltsperre los. Die Einschaltsperre bleibt in entsperrter Position, solange Sie den Ein-/Ausschalter gedrückt halten, oder die Taucheinheit sich in einer Tauchstellung befindet. Die Einschaltsperre springt automatisch in die gesperrte Position, wenn Sich die Taucheinheit in der Grundstellung befindet und Sie den Ein-/Ausschalter loslassen.
  • Página 22 Feuchtigkeit aus (z. B. in Wasser tauchen oder im Regen stehen lassen). Wenn ein Akku durchnässt wurde, behandeln Sie ihn wie einen beschädigten Akku. Isolieren Sie ihn in einem nicht brennbaren Behälter und wenden Sie sich an den Hilti Service. •...
  • Página 23 Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von Hilti freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Reinigung der Schutzeinrichtung 1. Reinigen Sie die Schutzeinrichtungen vorsichtig mit einer trockenen Bürste.
  • Página 24 ▶ Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden. ▶ Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter- nehmen.
  • Página 25 Comply with the operating instructions Instructions for use and other useful information Dealing with recyclable materials Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste Hilti Li­ion battery Hilti charger 1.2.3 Symbols in illustrations The following symbols are used in illustrations: These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions.
  • Página 26 The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information...
  • Página 27 Electrical safety ▶ Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. ▶ Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
  • Página 28 Battery tool use and care ▶ Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. ▶ Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
  • Página 29 ▶ When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur.
  • Página 30 ▶ Make sure that the path of the saw is free of obstructions such as nails, screws and other metal objects. ▶ Use only saw blades recommended by Hilti that comply with the EN 847-1 standard. ▶ When cutting plastic, make sure that the workpiece does not become too hot and melt.
  • Página 31 Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
  • Página 32 Items supplied Cordless circular saw, saw blade, operating instructions Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Status indicators of the Li­ion battery Hilti Nuron Li-ion batteries can indicate state of charge, fault messages and the battery's state of health.
  • Página 33 50 %. If a connected product can no longer be used, the battery has reached the end of its useful life and has to be replaced. Consult Hilti Service. Technical data Product properties SC 6WP-22 Weight 3.3 kg...
  • Página 34 Battery Battery operating voltage 21.6 V Weight, battery See the end of these operating instructions Ambient temperature for operation −17 ℃ … 60 ℃ Storage temperature −20 ℃ … 40 ℃ Battery charging starting temperature −10 ℃ … 45 ℃ Noise information and vibration values in accordance with EN 62841 The sound pressure and vibration values given in these instructions were measured in accordance with a standardized test and can be used to compare one power tool with another.
  • Página 35 Comply with the national regulations for working at heights. As drop arrester for this product, use only the Hilti tool tether #2261971. ▶ Use the loop to secure the tool tether to the product as shown in the illustration. Check that it holds securely.
  • Página 36 5. Ease the saw blade down and out of the guard. If necessary, the mounting flange can be removed for cleaning. Installing the saw blade 5, Check that the blade to be fitted complies with the technical requirements and that it is well sharpened. A sharp saw blade is an essential requirement for a perfect cut.
  • Página 37 5.11 Setting saw blade speed Always use a speed that is suitable for the saw blade used and the material to be worked. By using an appropriate speed you prevent overheating of the saw teeth and extend the service life of the saw blades. ▶...
  • Página 38 Switching off 4. Return the plunge unit to the basic position. 5. Release the on/off switch. Dust and chips management • Sawing with dust extractor: Connect the suction hose to the dust removal connector and follow the instructions in the operating instructions for the dust extractor.
  • Página 39 To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group Cleaning the guard 1.
  • Página 40 If a problem occurs, always observe the status indicator of the battery. See the section headed Status indicators of the Li­ion battery. If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by yourself, contact Hilti Service. Trouble or fault Possible cause...
  • Página 41 ▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
  • Página 42 De volgende symbolen worden in deze handleiding gebruikt: Handleiding in acht nemen Gebruikstips en andere nuttige informatie Omgang met recyclebare materialen Elektrisch gereedschap en accu 's niet met het huisvuil meegeven Hilti Li-ion accu Hilti acculader 1.2.3 Symbolen in afbeeldingen De volgende symbolen worden in afbeeldingen gebruikt: Deze cijfers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding.
  • Página 43 Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn.
  • Página 44 ▶ Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving absoluut noodzakelijk is, gebruik dan een lekstroomschakelaar. Het gebruik van een lekstroomschakelaar verkleint het risico op stroomschokken. Veiligheid van personen ▶ Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap.
  • Página 45 ▶ Gebruik uitsluitend de daarvoor bedoelde accu's in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. ▶ Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken.
  • Página 46 Bij een terugslag kan de cirkelzaag naar achteren springen. Wanneer de juiste maatregelen worden genomen, kan de bediener de terugslagkrachten echter onder controle houden. ▶ Wanneer het zaagblad beklemd is geraakt of u het werk onderbreekt, schakelt u de zaag uit en houdt u het apparaat stil op zijn plaats tot het zaagblad tot stilstand gekomen is.
  • Página 47 ▶ Verzeker u ervan dat zich in de zaagbaan geen obstakels bevinden, zoals nagels, schroeven of andere metalen delen. ▶ Gebruik uitsluitend door Hilti aanbevolen zaagbladen die voldoen aan de norm EN 847-1. ▶ Let er bij het zagen van kunststof op dat het werkstuk niet te warm wordt en smelt.
  • Página 48 Als de accu na een uur nog steeds te heet is om aan te raken, dan is hij defect. Neem contact op met de Hilti Service of lees het document "Aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu's".
  • Página 49 Zaag alleen vlakke werkstukken die een voldoende groot draagvlak voor de grondplaat hebben. • Gebruik voor dit product alleen Hilti Li-ion-accu's van de typeserie B 22. Hilti adviseert voor dit product het gebruik van de in de tabel aan het einde van deze handleiding vermelde accu's.
  • Página 50 Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group Weergaven van de Li-ion accu Hilti Nuron Li-ion-accu's kunnen de laadtoestand, foutmeldingen en de toestand van de accu weergeven. 3.4.1 Weergaven voor de laadtoestand en foutmeldingen...
  • Página 51 50%. Wanneer een aangesloten product niet meer kan worden gebruikt, is de accu aan het einde van zijn levensduur en moet deze worden vervangen. Wendt u zich tot uw Hilti Service. Technische gegevens Producteigenschappen SC 6WP-22 3,3 kg...
  • Página 52 afwijkende inzetgereedschappen of als het onvoldoende wordt onderhouden, kunnen de gegevens afwijken. Hierdoor kunnen de blootstellingswaarden over de gehele gebruiksperiode duidelijk worden verhoogd. Voor een nauwkeurige inschatting van de exposities moet ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld of weliswaar draait maar niet wordt gebruikt. Hierdoor kunnen de blootstellingswaarden over de gehele gebruiksperiode duidelijk verminderen.
  • Página 53 Neem de lokale richtlijnen voor het werken op hoogtes in acht. Gebruik als valbeveiliging voor dit product uitsluitend het Hilti gereedschapsbevestigingskoord #2261971. ▶ Bevestig het gereedschapsbevestigingskoord met de lus aan het product zoals aangegeven in de afbeelding. Controleer de correcte bevestiging.
  • Página 54 Zaagblad monteren 5, Zorg ervoor dat het op te spannen zaagblad voldoet aan de technische vereisten en goed geslepen is. Een scherp zaagblad vormt de voorwaarde voor een correcte zaagsnede. Selecteer voor elke toepassing altijd het passende zaagblad voor het te zagen materiaal. 1.
  • Página 55 5.12 Parallelaanslag monteren Afhankelijk van de montage aan het product kan de parallelaanslag een van de volgende functies vervullen: • L-vormige rand naar beneden gericht: Parallelaanslag voor gelijkblijvende zaagsnede langs een rand. • L-vormige rand naar boven gericht: Verbreding van de grondplaat voor een stabielere geleiding bij zaagsnedes zonder geleiderail. 1.
  • Página 56 Stof- en spaanmanagement • Zagen met stofafzuiging: Sluit de zuigslang aan op de afzuigopening en neem de aanwijzingen in de handleiding van de stofafzuiging in acht. • Zagen met stofzak: Plaats de stofzak met de adapter in de afzuigopening voor de stofafzuiging. U kunt het product ook zonder stofafzuiging of stofzak gebruiken.
  • Página 57 (bijvoorbeeld in water dompelen of in de regen laten staan). Wanneer een accu doornat is, behandelt u de accu als een beschadigde accu. Isoleer deze in een niet-brandbare bus en neem contact op met de Hilti Service. •...
  • Página 58 Neem bij alle storingen de statusindicatie van de accu in acht. Zie het hoofdstuk Weergaven van de Li-ion- accu. Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti Service wenden. Storing Mogelijke oorzaak...
  • Página 59 ▶ Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. ▶ Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk.
  • Página 60 Respecter le manuel d'utilisation Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur 1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à...
  • Página 61 Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité...
  • Página 62 en mouvement. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. ▶ Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour les applications extérieures. L’utilisation d’un câble de rallonge homologué pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
  • Página 63 ▶ Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et exemptes de traces de graisse ou d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées. Utilisation et maniement de l'outil sur accu ▶...
  • Página 64 • Si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les dents du bord arrière peuvent creuser la face supérieure du bois, de sorte que la lame sort du trait de scie et est projetée vers l’opérateur. Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie.
  • Página 65 ▶ Vérifier qu'il n'y a pas d'obstacles dans la surface de coupe, tels que des clous, vis ou autres pièces métalliques. ▶ Utiliser exclusivement des lames de scie recommandées par Hilti, conformes à la norme EN 847-1. ▶ Lors du sciage de matière plastique, veiller à ce que la pièce ne devienne pas trop chaude et ne fonde pas.
  • Página 66 Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion. → Page 69 Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus Li­Ion Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi.
  • Página 67 • pour ce produit les accus indiqués dans le tableau fourni à la fin de ce manuel d'utilisation. • Pour ces accus, n'utiliser que des chargeurs Hilti des séries indiquées à la fin de ce manuel d'utilisation. 2373402 Français *2373402*...
  • Página 68 D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Affichages de l'accu Li-Ion Les accus Li­Ion Hilti Nuron peuvent afficher l'état de charge, les messages d'erreur et l'état de l'accu. 3.4.1 Affichages de l'état de charge et des messages d'erreur...
  • Página 69 à 50 %. Si un produit raccordé ne peut plus être utilisé, l'accu est arrivé à la fin de sa durée de vie et doit être remplacé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. Caractéristiques techniques Propriétés du produit SC 6WP-22...
  • Página 70 AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de chute de l'outil et/ou des accessoires ! ▶ Utiliser uniquement la longe porte-outil Hilti recommandée pour votre produit. ▶ Contrôler l'état du point de fixation de la longe porte-outil avant chaque utilisation. Français...
  • Página 71 Respecter les directives nationales en vigueur pour les travaux en hauteur. Comme protection anti-chute pour ce produit, utiliser exclusivement la longe porte-outil Hilti #2261971. ▶ Fixer la longe porte-outil au produit avec la boucle, comme illustré. Vérifier qu'elle tient bien.
  • Página 72 5. Monter le flasque de serrage selon l'orientation appropriée. 6. Visser la vis de serrage. 7. Appuyer sur le blocage de la broche (5) et le maintenir enfoncé. 8. Serrer la vis de serrage (6) à l'aide de la clé pour vis à six pans creux. Observer la flèche indiquant le sens de rotation : la vis de serrage est serrée dans le sens inverse du sens de rotation de la lame de scie.
  • Página 73 3. Régler la butée parallèle sur la distance requise pour la coupe. ▶ Veiller à ce que les distances soient identiques des deux côtés. 4. Serrer les deux vis de serrage à fond. 5.13 Placer le produit sur le rail de guidage 1.
  • Página 74 Sciage suivant l'indicateur de coupe Ne scier que des pièces planes offrant une surface de pose suffisamment grande pour la semelle. 1. Sécuriser la pièce à travailler pour éviter qu'elle ne se décale et marquer le tracé de la coupe (tracé). 2.
  • Página 75 Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group Nettoyage de l'équipement de protection...
  • Página 76 En cas de dysfonctionnements, tenir compte de l'indicateur d'état de l'accu. Voir le chapitre Affichages de l'accu Li-Ion. En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Défaillance Causes possibles Solution ▶...
  • Página 77 ▶ Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente.
  • Página 78 Consulte el manual de instrucciones Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos Hilti Batería de Ion-Litio Hilti Cargador 1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:...
  • Página 79 Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones...
  • Página 80 ▶ Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de una descarga eléctrica. ▶ Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto.
  • Página 81 ▶ Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas. Uso y manejo de la herramienta de batería ▶...
  • Página 82 • Si la hoja de sierra se engancha o se atasca al cerrarse la ranura de corte, la hoja de sierra se bloquea y el motor impulsa la sierra en dirección al usuario. • Si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pueden engancharse en la cara superior de la pieza de trabajo haciendo que la hoja de sierra se salga de la ranura de corte y que la herramienta salga despedida hacia atrás en dirección al usuario.
  • Página 83 ▶ Asegúrese de que no haya obstáculos en el recorrido de corte, como, p. ej., clavos, tornillos u otras piezas metálicas. ▶ Utilice únicamente hojas de sierra recomendadas por Hilti que cumplan la norma EN 847-1. ▶ Al serrar plásticos, asegúrese de que la pieza de trabajo no se caliente demasiado y se derrita.
  • Página 84 Tenga en cuenta las directivas especiales aplicables al transporte, almacenamiento y uso de las baterías de Ion-Litio. → página 88 Lea las instrucciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti, que puede encontrar escaneando el código QR que se encuentra al final de estas instrucciones de uso.
  • Página 85 Descripción Vista general del producto Empuñadura adicional Cambio de hoja de sierra con palanca de bloqueo Bloqueo de conexión Empuñadura principal Botón de desbloqueo del ángulo de corte de & -1° y 47 ° Rueda de ajuste para compensación de la holgura (Juego entre el raíl guía y la ranura guía en la placa base)
  • Página 86 Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Mostrar la batería Ion-Litio Las baterías de Ion-Litio de Hilti Nuron pueden mostrar el estado de carga, los mensajes de error y el estado de la batería. 3.4.1 Visualización del estado de carga y de los mensajes de error...
  • Página 87 (1) LED rápi- estado de la batería. Repita la operación o diríjase damente en amarillo. al Servicio Técnico de Hilti. Todos los LED se encienden como luz en movi- Cuando un producto conectado puede seguir uti- miento y, a continuación, parpadea un (1) LED per-...
  • Página 88 Temperatura de almacenamiento −20 ℃ … 40 ℃ Temperatura de la batería al comenzar la carga −10 ℃ … 45 ℃ Información sobre la emisión de ruidos y valores de vibración según EN 62841 Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes herramientas eléctricas.
  • Página 89 ▶ Fije el mosquetón a una estructura portante. Compruebe que el mosquetón quede fijado de forma segura. Tenga en cuenta el manual de instrucciones de la cuerda de amarre para herramientas Hilti. Colocar la unidad de inmersión en la posición de montaje La unidad de inmersión tiene una posición de montaje en la que el tornillo de apriete es accesible a...
  • Página 90 5. Tire de la hoja de sierra hacia abajo para extraerla de la caperuza protectora. En caso necesario puede extraerse la brida de alojamiento para su limpieza. Montaje de la hoja de sierra 5, Asegúrese de que la hoja de sierra montada satisface los requisitos técnicos y está bien afilada. Un buen afilado de la hoja de sierra es indispensable para realizar un corte perfecto.
  • Página 91 5.11 Ajuste de la velocidad de la hoja de sierra Utilice siempre una velocidad que se adapte a la hoja de sierra y al material que se está manejando. Ajustando la velocidad, evitará el sobrecalentamiento de los dientes de la hoja de sierra y aumentará la vida útil de las hojas de sierra.
  • Página 92 3. Suelte el bloqueo de conexión. El bloqueo de conexión permanece en la posición de desbloqueo mientras mantenga pulsado el interruptor de conexión y desconexión o la unidad de inmersión esté en posición de inmersión. El bloqueo de conexión salta automáticamente a la posición de bloqueo cuando la unidad de inmersión se encuentra en la posición inicial y suelta el interruptor de conexión y desconexión.
  • Página 93 Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group Limpieza del dispositivo de protección 1.
  • Página 94 En caso de producirse una avería, compruebe el indicador de estado de la batería. Véase el capítulo Mostrar la batería de Ion-Litio. Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Anomalía Posible causa Solución...
  • Página 95 Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Página 96 Consultar o manual de instruções Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico Bateria de iões de lítio Hilti Carregador Hilti 1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções.
  • Página 97 Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais...
  • Página 98 Segurança eléctrica ▶ A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico. ▶...
  • Página 99 ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente. ▶ Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar. ▶...
  • Página 100 especificamente fabricados para esta serra, a fim de se obter um rendimento e uma segurança de funcionamento óptimos. Coice - causas e respectivas normas de segurança • um coice é a reacção repentina de uma lâmina de serra que prende, bloqueia ou está mal alinhada. Isto faz com que uma serra descontrolada ressalte e saia da peça a cortar e se mova na direcção do operador;...
  • Página 101 ▶ Se utilizar a ferramenta eléctrica sem sistema de aspiração de pó ao realizar trabalhos poeirentos, use sempre uma máscara de protecção respiratória. ▶ Segure sempre a ferramenta eléctrica com ambas as mãos nos punhos previstos para o efeito. ▶ Use protecção auricular. Ruído em excesso pode levar à perda de audição. ▶...
  • Página 102 Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti ou leia a documento "Indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti".
  • Página 103 Serre apenas peças planas, que ofereçam uma superfície de apoio suficientemente grande para a placa base. • Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 22. A Hilti recomenda que se utilizem as baterias indicadas na tabela no fim deste manual de instruções.
  • Página 104 Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Indicações da bateria de iões de lítio As baterias de iões de lítio Hilti Nuron podem apresentar o estado de carga, mensagens de erro e o estado da bateria. 3.4.1 Indicações relativas ao estado de carga e mensagens de erro...
  • Página 105 (1) LED pisca rapidamente a da bateria. Repita o procedimento ou contacte o amarelo. Centro de Assistência Técnica Hilti. Todos os LEDs acendem como luz de perseguição Se um produto conectado ainda puder ser utili- e, em seguida, um (1) LED está sempre aceso a zado, a capacidade restante da bateria é...
  • Página 106 Informação sobre o ruído e valores de vibração em conformidade com a EN 62841 Os valores de pressão acústica e de vibração indicados nestas instruções foram medidos em conformidade com um processo de medição normalizado, podendo ser utilizados para a intercomparação de ferramentas eléctricas.
  • Página 107 Risco de ferimentos devido a queda de ferramentas e/ou acessórios! ▶ Utilize apenas o cabo de segurança para ferramentas Hilti recomendado para o seu produto. ▶ Antes de cada utilização, verifique o ponto de fixação do cabo de segurança para ferramentas quanto a possíveis danos.
  • Página 108 Montar a lâmina de serra 5, Assegure-se de que a lâmina de serra a fixar corresponde aos requisitos técnicos e que está afiada. Uma lâmina de serra afiada é condição essencial para uma ranhura de corte perfeita. Antes de cada aplicação seleccione sempre a lâmina de serra adequada para o material a cortar. 1.
  • Página 109 5.12 Montar o encosto paralelo Dependendo da montagem no produto, o encosto paralelo pode ter uma das duas funções: • Borda em forma de L aponta para baixo: encosto paralelo para cortes constantes ao longo de uma borda. • Borda em forma de L aponta para cima: extensão da placa base para uma condução mais estável em cortes sem trilho-guia.
  • Página 110 Gestão de pó e aparas • Serrar com removedor de pó: Ligue a mangueira de aspiração à tubuladura de aspiração e siga as instruções no manual de instruções do removedor de pó. • Serrar com saco do pó: Insira o saco do pó, com o adaptador, na tubuladura de aspiração para o removedor de pó. Também pode operar o produto sem removedor de pó...
  • Página 111 Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Limpeza dos dispositivos de protecção 1.
  • Página 112 Sempre que ocorra uma avaria, observe a indicação de estado da bateria. Consultar capítulo Indicações da bateria de iões de lítio. No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução...
  • Página 113 ▶ Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável.
  • Página 114 Rispettare il manuale d'istruzioni Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili Smaltimento dei materiali riciclabili Non gettare elettroutensili o batterie tra i rifiuti domestici Hilti Batteria al litio Hilti Caricabatteria 1.2.3 Simboli nelle figure Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure: Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio del presente manuale d'istruzioni.
  • Página 115 L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. Le documentazioni tecniche sono archiviate qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico.
  • Página 116 al riparo da fonti di calore, dall'olio, dagli spigoli vivi o da parti in movimento. I cavi di alimentazione danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. ▶ Qualora si voglia usare l'attrezzo elettrico all'aperto, impiegare esclusivamente cavi di prolunga adatti anche per l'impiego all'esterno.
  • Página 117 Utilizzo e cura dell'attrezzo a batteria ▶ Caricare le batterie esclusivamente nei caricabatteria consigliati dal produttore. Se un caricabatteria previsto per un determinato tipo di batteria viene utilizzato con altri tipi di batterie, sussiste il pericolo di incendio. ▶ Per gli attrezzi elettrici utilizzare esclusivamente le batterie previste allo scopo. L'uso di batterie di tipo diverso può...
  • Página 118 • se durante l'operazione di taglio la lama viene sottoposta a torsione o orientata in modo errato, è possibile che i denti del bordo posteriore della lama restino agganciati nella superficie del pezzo in lavorazione; in questo modo la lama uscirebbe dalla fenditura di taglio e la sega sarebbe respinta in direzione dell'operatore.
  • Página 119 ▶ Fare delle pause durante il lavoro ed eseguire esercizi di distensione e per le dita al fine di migliorarne la circolazione sanguigna. ▶ L'attrezzo elettrico non è destinato all'uso da parte di persone deboli senza adeguate istruzioni. ▶ Mettere in funzione l'attrezzo elettrico solo sul posto di lavoro e solo quando è stato portato in posizione di lavoro.
  • Página 120 Osservare le direttive speciali valide per il trasporto, il magazzinaggio e l'utilizzo di batterie al litio. → Pagina 124 Leggere le avvertenze per la sicurezza e l'utilizzo delle batterie al litio Hilti riportate alla fine del presente manuale d'istruzioni, scansionando il codice QR.
  • Página 121 Eseguire il taglio solo su superfici piane, che offrono una superficie di appoggio sufficientemente grande per la piastra di base. Per questo prodotto utilizzare esclusivamente le batterie al litio Hilti della serie B 22. Per questo prodotto • Hilti raccomanda l'uso delle batterie riportate nella tabella alla fine del presente manuale d'istruzioni.
  • Página 122 Indicazioni della batteria al litio Le batterie al litio Hilti Nuron possono indicare il livello di carica, i messaggi di errore e lo stato della batteria. 3.4.1 Indicazione del livello di carica e dei messaggi di errore...
  • Página 123 50%. Se non è più possibile continuare ad utilizzare un prodotto collegato, significa che la batteria è alla fine della sua durata e deve essere sostituita. Rivol- gersi al Centro Riparazioni Hilti. Dati tecnici Caratteristiche del prodotto SC 6WP-22...
  • Página 124 I dati indicati rappresentano le principali applicazioni dell'attrezzo elettrico. Se l'attrezzo elettrico viene impiegato per altre applicazioni, con accessori diversi o senza un'adeguata manutenzione, i dati possono variare. Ciò potrebbe aumentare considerevolmente il valore delle esposizioni per l'intera durata di utilizzo. Per una valutazione precisa delle esposizioni, occorre anche tenere conto degli intervalli di tempo in cui l'attrezzo elettrico è...
  • Página 125 Rispettare le direttive nazionali per i lavori in quota. Per questo prodotto utilizzare come protezione anticaduta esclusivamente la fune di sicurezza utensili Hilti #2261971. ▶ Fissare la fune di sicurezza utensili al prodotto con l'occhiello come mostrato nell'immagine. Controllare che sia fissata in modo sicuro.
  • Página 126 Montaggio della lama 5, Accertarsi che la lama da serrare corrisponda ai requisiti tecnici e che sia ben affilata. Una lama affilata rappresenta il presupposto fondamentale per un taglio perfetto. Prima di qualsiasi applicazione selezionare sempre la lama adatta al materiale da tagliare. 1.
  • Página 127 5.12 Montaggio della guida parallela A seconda del montaggio sul prodotto la guida parallela può soddisfare una delle due funzioni: • Il bordo a forma di L è rivolto verso il basso: Guida parallela per tagli uniformi lungo un bordo. •...
  • Página 128 Gestione di polvere e trucioli • Taglio con depolveratore: Chiudere il tubo flessibile di aspirazione sull'attacco di aspirazione e rispettare le indicazioni nel manuale d'istruzioni del depolveratore. • Taglio con sacchetto raccoglipolvere: Inserire il sacchetto raccoglipolvere con l'adattatore nell'attacco di aspirazione del depolveratore. È...
  • Página 129 Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati da Hilti per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Pulizia del dispositivo di protezione 1.
  • Página 130 Per tutte le anomalie, osservare l'indicatore di stato della batteria. Vedere capitolo Indicatori della batteria al litio. In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al nostro Centro Riparazioni Hilti. Anomalia Possibile causa Soluzione È...
  • Página 131 ▶ Coprire i collegamenti con materiale non conduttivo per evitare cortocircuiti. ▶ Smaltire le batterie in modo che non possano finire in mano ai bambini. ▶ Smaltire la batteria presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento competente.
  • Página 132 W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące symbole: Przestrzegać instrukcji obsługi Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne informacje Obchodzenie się z surowcami wtórnymi Nie wyrzucać elektronarzędzi ani akumulatorów do odpadów komunalnych Hilti Akumulator Li­Ion Hilti Ładowarka 1.2.3 Symbole na rysunkach Na rysunkach zastosowano następujące symbole: Te liczby odnoszą...
  • Página 133 Producent deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującym pra- wem i obowiązującymi normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
  • Página 134 ▶ Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami, jak rury, grzejniki, piece i lodówki. W przypadku kontaktu z uziemieniem istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem. ▶ Elektronarzędzie chronić przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia powoduje zwiększenie ryzyka porażenia prądem. ▶ Nigdy nie używać przewodu zasilającego niezgodnie z jego przeznaczeniem, np. do przenoszenia lub zawieszania elektronarzędzia, ani do wyciągania wtyczki z gniazda.
  • Página 135 ▶ Należy zadbać o to, aby narzędzia tnące były ostre i czyste. Utrzymywane w dobrym stanie narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej zakleszczają się i łatwiej się je prowadzi. ▶ Elektronarzędzia, osprzętu, narzędzi roboczych itp. należy używać zgodnie z niniejszymi wska- zówkami.
  • Página 136 ▶ Nigdy nie stosować uszkodzonych lub nieprawidłowych podkładek, bądź śrub tarczy tnącej. Podkładki i śruby tarczy tnącej zostały skonstruowane specjalnie dla danej pilarki w celu uzyskania jej optymalnej mocy oraz bezpiecznej eksploatacji. Odrzut - przyczyny i odpowiednie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa •...
  • Página 137 ▶ Elektronarzędzie należy zawsze trzymać oburącz za przewidziane do tego celu uchwyty. ▶ Zakładać ochraniacze słuchu. Hałas może prowadzić do utraty słuchu. ▶ Robić przerwy w pracy oraz wykonywać ćwiczenia rozluźniające i ćwiczenia palców w celu ich lepszego ukrwienia. ▶ Elektronarzędzie nie może być używane przez osoby słabe fizycznie bez uprzedniego pouczenia. ▶...
  • Página 138 Pozostawić akumulator do ostygnięcia. Jeśli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt gorący, aby dało się go dotknąć, oznacza to, że jest uszkodzony. Należy zwrócić się do serwisu Hilti lub zapoznać się z dokumentem „Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania Hilti akumulatorów litowo-jonowych”.
  • Página 139 Należy ciąć wyłącznie płaskie elementy, które zapewniają dostatecznie dużą powierzchnię przylegania płyty podstawy. • Z tym urządzeniem stosować tylko akumulatory litowo-jonowe Hilti typu B 22. Hilti zaleca stosowanie z tym urządzeniem akumulatorów wymienionych w tabeli na końcu niniejszej instrukcji obsługi. •...
  • Página 140 Zakres dostawy Akumulatorowa pilarka tarczowa, tarcza tnąca, instrukcja obsługi Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu można znaleźć w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group Wskazania akumulatora litowo-jonowego Akumulatory litowo-jonowe Hilti Nuron mogą wyświetlać stan naładowania, komunikaty o błędach oraz stan pracy.
  • Página 141 Jeśli podłączony produkt nie może być dłużej uży- wany, poziom naładowania akumulatora jest zbyt niski i należy go wymienić. Prosimy zwrócić do ser- wisu Hilti. Dane techniczne Właściwości produktu SC 6WP-22 Ciężar 3,3 kg (wg EPTA-Procedure 01 bez akumulato- Ciężar (prowadnica równoległa) 0,45 kg Wymiary (dł.
  • Página 142 Informacje o hałasie i wartości drgań według EN 62841 Podane w niniejszej instrukcji wartości ciśnienia akustycznego oraz drgań zostały zmierzone zgodnie z normatywną metodą pomiarową i mogą być stosowane do porównywania elektronarzędzi. Można je również stosować do tymczasowego oszacowania ekspozycji. Podane dane dotyczą...
  • Página 143 Zabezpieczenie przed upadkiem OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała na skutek upadku narzędzia i/lub wyposażenia! ▶ Używać jedynie linki asekuracyjnej zalecanej do tego narzędzia Hilti. ▶ Skontrolować punkt mocowania linki asekuracyjnej narzędzia przed każdym użyciem pod kątem potencjalnych uszkodzeń. Przestrzegać krajowych wytycznych dla prac na wysokości.
  • Página 144 Montaż tarczy tnącej 5, Upewnić się, czy mocowana tarcza tnąca jest zgodna z wymaganiami technicznymi i dobrze naostrzona. Ostra tarcza tnąca jest warunkiem prawidłowego cięcia pilarki. Przed każdym użyciem należy wybrać tarczę tnącą odpowiednią do ciętego materiału. 1. Ustawić jednostkę zagłębiającą w położeniu montażowym. → Strona 137 2.
  • Página 145 5.12 Montaż prowadnicy równoległej W zależności od sposobu montażu na produkcie, prowadnica równoległa może pełnić jedną z dwóch funkcji: • Krawędź w kształcie litery L skierowana w dół: Prowadnica równoległa do równomiernego cięcia wzdłuż krawędzi. • Krawędź w kształcie litery L skierowana w górę: Przedłużenie płyty podstawy w celu bardziej stabilnego prowadzenia podczas cięcia bez szyny prowadzącej.
  • Página 146 5. Puścić włącznik/wyłącznik. Zarządzanie pyłem i wiórami • Cięcie z odpylaczem: Podłączyć wąż ssący do króćca odsysającego i postępować zgodnie z instrukcjami zawartymi w instrukcji obsługi odpylacza. • Cięcie z workiem na pył: Włożyć worek na pył wraz z adapterem do króćca odsysającego odpylacza. Produkt może być...
  • Página 147 Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować ich działanie. W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie urządzenia są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group Czyszczenie mechanizmu zabezpieczającego 1.
  • Página 148 W przypadku jakichkolwiek błędów zwracać uwagę na stan naładowania akumulatora. Patrz rozdział Wskazania akumulatora litowo-jonowego. W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie sam usunąć, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
  • Página 149 ▶ Zakryć złącza za pomocą materiału nieprzewodzącego prądu, aby uniknąć zwarć. ▶ Akumulatory należy utylizować tak, by nie trafiły w ręce dzieci. ▶ Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania.
  • Página 150 V tomto návodu k obsluze jsou použité následující symboly: Řiďte se návodem k obsluze Pokyny k používání a ostatní užitečné informace Zacházení s recyklovatelnými materiály Elektrická zařízení a akumulátory nevyhazujte do směsného odpadu Hilti Lithium-iontový akumulátor Nabíječka Hilti 1.2.3 Symboly na obrázcích Na obrázcích jsou použity následující symboly: Tato čísla odkazují...
  • Página 151 Výrobce prohlašuje na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek odpovídá platným zákonům a splňuje platné normy. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí...
  • Página 152 horkem, olejem, ostrými hranami a pohyblivými díly. Poškozené nebo zamotané síťové kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. ▶ Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou vhodné i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, který je vhodný pro venkovní použití, snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
  • Página 153 ▶ Při nesprávném použití může z akumulátoru vytéci kapalina. Zabraňte kontaktu s touto kapalinou. Při náhodném kontaktu opláchněte postižené místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, vyhledejte také i lékaře. Vytékající akumulátorová kapalina může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny. ▶ Nepoužívejte poškozené nebo upravené akumulátory. Poškozené nebo upravené akumulátory se mohou chovat nepředvídatelně...
  • Página 154 ▶ Chcete-li pilu, která uvázla v obrobku, znovu spustit, vyrovnejte pilový kotouč v řezu a zkontrolujte, zda pilové zuby nejsou v obrobku zakousnuté. Když se pilový kotouč zakousne, může se při dalším spuštění začít pohybovat z obrobku ven nebo způsobit zpětný ráz. ▶...
  • Página 155 ▶ Zajistěte, aby se v dráze řezu nenacházely žádné překážky, jako např. hřebíky, šrouby nebo jiné kovové díly. ▶ Používejte výhradně pilové kotouče doporučené firmou Hilti, které splňují normu EN 847-1. ▶ Při řezání plastu dbejte na to, aby se obrobek příliš nezahříval a netavil se.
  • Página 156 Nechte akumulátor vychladnout. Když je akumulátor i za hodinu stále příliš horký na dotek, je vadný. Obraťte se na servis Hilti nebo si přečtěte dokument „Pokyny k bezpečnosti a používání lithium-iontových akumulátorů Hilti“.
  • Página 157 Řezejte pouze rovné obrobky, které poskytují dostatečně velkou opěrnou plochu pro základní desku. • Pro tento výrobek používejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti typové řady B 22. Hilti doporučuje používat pro tento výrobek akumulátory uvedené v tabulce na konci tohoto návodu k obsluze.
  • Página 158 Všechny LED svítí jako běžící světlo a poté jedna Zjištění stavu akumulátoru se nepodařilo dokončit. (1) LED bliká rychle žlutě. Zopakujte postup nebo se obraťte na servis Hilti. Všechny LED svítí jako běžící světlo a poté se Pokud lze připojený výrobek nadále používat, činí...
  • Página 159 Informace o hlučnosti a hodnoty vibrací podle EN 62841 Hodnoty akustického tlaku a vibrací uvedené v těchto pokynech byly změřené normovanou měřicí metodou a lze je použít k vzájemnému srovnání elektrického nářadí. Jsou vhodné také pro předběžný odhad působení. Uvedené údaje reprezentují hlavní použití elektrického nářadí. Při jiném způsobu použití, při použití s jinými nástroji nebo nedostatečné...
  • Página 160 ▶ Před každým použitím zkontrolujte upevňovací bod záchytného lana nářadí, zda není poškozený. Dodržujte národní předpisy pro práce ve výšce. Jako pojistku proti pádu používejte pro tento výrobek výhradně záchytné lano nářadí Hilti #2261971. ▶ Upevněte záchytné lano nářadí pomocí oka na výrobek, jak je znázorněno na obrázku. Zkontrolujte, zda bezpečně...
  • Página 161 2. Vyčistěte vnitřní a vnější upínací přírubu (1). 3. Nasuňte vnitřní upínací přírubu se správnou orientací na hnací vřeteno. 4. Nasaďte nový pilový kotouč (2). ▶ Řiďte se podle šipky směru otáčení na pilovém kotouči (3) a na ochranném krytu (4). Orientace obou šipek směru otáčení...
  • Página 162 1. Povolte oba upínací šrouby. 2. Zasuňte paralelní doraz do montážních úchytů v základní desce. 3. Nastavte paralelní doraz na vzdálenost potřebnou pro řez. ▶ Dbejte na to, aby byly vzdálenosti na obou stranách stejné. 4. Utáhněte oba upínací šrouby. 5.13 Nasazení...
  • Página 163 Řezání podle nárysu Řezejte pouze rovné obrobky, které poskytují dostatečně velkou opěrnou plochu pro základní desku. 1. Zajistěte obrobek proti posunutí a vyznačte průběh řezu (nárys). 2. Nastavte hloubku řezu. → Strana 155 3. Nasaďte výrobek adaptivním ukazatelem řezu na nárys. 4.
  • Página 164 Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte, zda bezvadně fungují. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství schválené Hilti pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Čištění...
  • Página 165 ▶ Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu. Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce.
  • Página 166 Záruka výrobce ▶ V případě otázek ohledně záručních podmínek se obraťte na místního partnera Hilti. Další informace Podrobnější informace o obsluze, technice, životním prostředí a recyklaci najdete pod následujícím odkazem: qr.hilti.com/manual?id=2276609&id=2276671 Tento odkaz najdete také na konci dokumentace jako QR kód.
  • Página 167 1.2.3 Symboly na obrázkoch Na vyobrazeniach sa používajú nasledujúce symboly: Tieto čísla odkazujú na príslušné vyobrazenie na začiatku tohto návodu na obsluhu. Číslovanie udáva poradie pracovných úkonov na obrázku a môže sa odlišovať od číslovania pracovných úkonov v texte. Čísla pozícií sa používajú v obrázku Prehľad a odkazujú na čísla legendy v odseku Prehľad výrobkov.
  • Página 168 Výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasuje, že tu opísaný výrobok zodpovedá platným právnym predpisom a normám. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technická dokumentácia je uložená tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Página 169 ▶ Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred pripojením na elektrické napájanie a/alebo pripojením akumulátora, pred uchopením alebo prenášaním sa uistite, že elektrické náradie je vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na spínači alebo ak pripojíte zapnuté náradie na elektrické napájanie, môže to viesť k vzniku úrazov a nehôd. ▶...
  • Página 170 Servis ▶ Elektrické náradie nechajte opravovať iba kvalifikovaným odborným personálom a iba s použitím originálnych náhradných dielov. Tým sa zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť náradia. ▶ Nikdy nevykonávajte údržbu poškodených akumulátorov. Akúkoľvek údržbu môže vykonávať len výrobca alebo autorizované servisné stredisko. Bezpečnostné...
  • Página 171 ▶ Buďte mimoriadne opatrní pri rezaní do existujúcich stien alebo do iných oblastí, na ktoré nie je možný náhľad. Pílový kotúč sa pri zarezaní do skrytých objektov môže zablokovať a spôsobiť spätný ráz. Funkcia ochranného krytu ▶ Pred každým použitím píly skontrolujte, či sa ochranný kryt bezchybne zatvára. Pílu nepoužívajte, ak ochranný...
  • Página 172 ▶ Uistite sa, že v reznej dráhe nie sú žiadne prekážky, napr klince, skrutky alebo iné kovové časti. ▶ Používajte výlučne pílové kotúče odporúčané firmou Hilti, ktoré spĺňajú normu EN 847-1. ▶ Pri rezaní plastov dbajte na to, aby sa obrobok príliš nezahrial a neroztavil.
  • Página 173 Nechajte akumulátor vychladnúť. Pokiaľ je akumulátor po hodine stále príliš horúci na dotyk, potom je chybný. Obráťte sa na servis firmy Hilti alebo si prečítajte dokument „Pokyny na bezpečné zaobchádzanie s lítiovo-iónovými akumulátormi Hilti a ich bezpečné používanie“.
  • Página 174 Pre tento výrobok používajte len lítiovo-iónové akumulátory Hilti typového radu B 22. Hilti odporúča používať pre tento výrobok akumulátory uvedené v tabuľke na konci tohto návodu na obsluhu. • Pre tieto akumulátory používajte iba nabíjačky Hilti typových radov uvedených na konci tohto návodu na obsluhu. Obsah dodávky Akumulátorová...
  • Página 175 (1) LED svieti nepretržite nazeleno. Všetky LED svietia ako bežiace svetlo a potom Zisťovanie stavu akumulátora sa nedalo dokončiť. Postup zopakujte alebo sa obráťte na servis Hilti. jedna (1) LED svieti nepretržite nažlto. Všetky LED svietia ako bežiace svetlo a potom Keď...
  • Página 176 Ochrana proti pádu VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku padajúceho náradia a/alebo príslušenstva! ▶ Používajte iba prídržné lanko na náradie Hilti, ktoré je schválené pre váš výrobok. ▶ Pred každým použitím skontrolujte upevňovací bod prídržného lanka na náradí, či nie je poškodený. Slovenčina...
  • Página 177 Dodržiavajte národné smernice pre práce vo výške. Ako ochranu proti pádu používajte pre tento výrobok výlučne prídržné lanko na náradie Hilti #2261971. ▶ Pripevnite prídržné lanko na výrobok pomocou slučky, ako je to znázornené na obrázku. Skontrolujte, či bezpečne drží.
  • Página 178 7. Stlačte a podržte aretáciu vretena (5). 8. Upínaciu skrutku pevne utiahnite inbusovým kľúčom (6). Orientujte sa podľa šípky smeru otáčania: Upínaciu skrutku uťahujete proti smeru otáčania pílového kotúča. 9. Skontrolujte, či je pílový kotúč správne osadený. 10. Držte výrobok za hlavnú rukoväť. 11.
  • Página 179 5.13 Vloženie výrobku do vodiacej koľajničky 1. Umiestnite výrobok drážkou v základnej doske na vodiaci výstupok. 2. Skontrolujte vôľu medzi vodiacou koľajničkou a základnou doskou. 3. Nastavte vôľu pomocou excentrických skrutiek (1): ▶ Ak chcete zmenšiť vôľu, otočte excentrické skrutky v smere pohybu hodinových ručičiek. ▶...
  • Página 180 2. Nastavte hĺbku rezu. → strana 172 3. Priložte výrobok s adaptívnym indikátorom rezu na naznačenú líniu. 4. Zapnite výrobok. → strana 173 ▶ Ponorný pohyb výrobku je možné vykonať len vtedy, keď je vypínač odblokovaný. 5. Zanorte ponornú jednotku do obrobku až na doraz (1). 6.
  • Página 181 Po prácach spojených so starostlivosťou a údržbou výrobku pripevnite všetky ochranné zariadenia a skontrolujte ich bezchybné fungovanie. Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné diely a spotrebné materiály. Firmou Hilti schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group...
  • Página 182 Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré zariadenie na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
  • Página 183 Tartsa be a használati utasítást Alkalmazási útmutatók és más hasznos információk Újrahasznosítható anyagokkal való bánásmód Az elektromos gépeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe Hilti lítium­ion akku Hilti töltőkészülék 1.2.3 Az ábrákon használt szimbólumok Az ábrákon a következő szimbólumokat használjuk:...
  • Página 184 őket. A típusjelölés és a sorozatszám a típustáblán található. ▶ Jegyezze fel a sorozatszámot a következő táblázatba. Amennyiben kérdéssel fordul a képviseletünkhöz vagy a szervizhez, szüksége lesz ezekre a termékadatokra. Termékadatok Akkus merülőkörfűrész SC 6WP-22 Generáció Sorozatszám Magyar 2373402 *2373402*...
  • Página 185 A gyártó kizárólagos felelőssége tudatában kijelenti, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő törvényeknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és...
  • Página 186 felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a gépet bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, az balesethez vezethet. ▶ Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt feltétlenül távolítsa el a beállító szerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
  • Página 187 ▶ Az akkut ne tegye ki tűz és magas hőmérséklet hatásának. A tűz és a 130 °C (265 °F) feletti hőmérséklet robbanást okozhat. ▶ Kövesse a töltésre vonatkozó összes utasítást, és az akkut vagy akkus szerszámot soha ne töltse a használati utasításban megadott hőmérséklet-tartományon kívül. A nem megfelelő vagy a megengedett hőmérséklet-tartományon kívül történő...
  • Página 188 ▶ A nagyobb lemezeket támassza alá, hogy csökkenthető legyen a beszorult fűrészlap visszacsa- pódásának kockázata. A nagyobb lemezek meghajolhatnak a saját súlyuk alatt. A lemezeket mindkét oldalon alá kell támasztani, mind a fűrésznyílás közelében, mind az élnél. ▶ Soha ne használjon tompa vagy sérült fűrészlapot. Tompa vagy rosszul beállított fogazattal rendelkező fűrészlapok a szűkebb fűrészelési nyílás következtében nagyobb súrlódást hozhatnak létre és a fűrészlap beszorulását okozhatják, illetve visszacsapódhatnak.
  • Página 189 ▶ Győződjön meg arról, hogy a vágások útja akadálymentes, nem található rajta pl. szög, csavar vagy egyéb fém alkatrész. ▶ Kizárólag a Hilti által ajánlott és az EN 847-1 szabvány előírásainak megfelelő fűrészlapokat használjon. ▶ Műanyag fűrészelésekor ügyeljen arra, hogy a munkadarab nem forrósodik fel és nem olvad meg.
  • Página 190 éghető anyagoktól elegendő távolságra. Hagyja lehűlni az akkut. Amennyiben egy óra elteltével még mindig túl forró az akku érintésre, akkor meghibásodott. Forduljon a Hilti Szervizhez vagy olvassa el a „Tudnivalók a Hilti Li-ion akkuk biztonságával és alkalmazásával kapcsolatban” c.
  • Página 191 Csak olyan egyenletes munkadarabot vágjon, amely megfelelő felfekvőfelületet biztosít az alaplemez számára. • Ehhez a termékhez csak Hilti B 22 típussorozatú Li-ion akkumulátorokat használjon. A Hilti a használati útmutató végén található táblázatban megadott akku használatát javasolja a termékhez. • Ehhez az akkuhoz kizárólag a használati utasítás végén megadott sorozatba tartozó Hilti töltőkészüléket használjon.
  • Página 192 Minden LED bekapcsolt állapotot jelző fénnyel vilá- Az akku állapotának lekérdezése nem zárható le. gít, majd az egyik (1) LED sárga fénnyel villog. Ismételje meg a műveletet vagy forduljon a Hilti Szervizhez. Minden LED bekapcsolt állapotot jelző fénnyel vi- Ha a csatlakoztatott termék továbbra is használ- lágít, majd az egyik (1) LED folyamatosan pirosan...
  • Página 193 Akku Akku üzemi feszültsége 21,6 V Akku tömege Lásd a használati utasítás végén Környezeti hőmérséklet működés közben −17 ℃ … 60 ℃ Tárolási hőmérséklet −20 ℃ … 40 ℃ Akkuhőmérséklet a töltés kezdetekor −10 ℃ … 45 ℃ Zajinformációk és rezgési értékek az EN 62841 szabvány szerint A jelen útmutatókban megadott hangnyomás- és rezgésértékeket egy szabványosított mérési eljárás keretében mértük meg, és alkalmasak elektromos kéziszerszámok egymással történő...
  • Página 194 ▶ Minden használat előtt ellenőrizze a szerszámtartó heveder rögzítési pontjának sértetlenségét. Vegye figyelembe a vonatkozó országos irányelveket a magasban végzett munkákhoz. Leesés elleni biztosításként kizárólag Hilti szerszámtartó hevedert #2261971 használjon a termékhez. ▶ A hurokkal rögzítse a szerszámtartó hevedert a terméken úgy, ahogyan azt az ábra mutatja. Ellenőrizze az elem stabil rögzítését.
  • Página 195 5. Vegye ki a fűrészlapot lefelé a védőburkolatból. Szükség esetén a tokmánykarima levehető a tisztításnál. A fűrészlap felszerelése 5, Győződjön meg arról, hogy a felfogandó fűrészlap megfelel­e a műszaki követelményeknek és hogy elég éles­e. A kifogástalan vágás előfeltétele az éles fűrészlap. Használat előtt válassza ki a vágandó...
  • Página 196 5.11 Fűrészlap fordulatszámának beállítása Mindig olyan fordulatszámot használjon, amely megfelel a használt fűrészlapnak és a megmunkálandó anyagnak. A fordulatszám beállításával elkerülheti a fűrészfogak túlmelegedését, és megnövelheti a fűrészlapok élettartamát. ▶ Fordítsa a fordulatszám-választó tárcsát a megfelelő állásba. 5.12 Párhuzamütköző felszerelése A termékre történő...
  • Página 197 3. Engedje fel a bekapcsolásgátlót. A bekapcsolásgátló mindaddig feloldott helyzetben marad, amíg a be-/kikapcsoló gombot le- nyomva tartja, vagy a merülőegység merülési helyzetben van. A bekapcsolásgátló automatikusan zárolt helyzetbe ugrik, amikor a merülőegység alaphelyzetben van, és felengedi a be-/kikapcsoló gombot. Kikapcsolás 4.
  • Página 198 Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze azok kifogástalan működését. A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. A Hilti által engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group A védőberendezés tisztítása 1.
  • Página 199 Segítség zavarok esetén Zavar esetén vegye figyelembe az akku állapotjelzőjét. Lásd a Li-ion akkuk kijelzései című fejezetet. A táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud elhárítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás...
  • Página 200 ▶ Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját.
  • Página 201 Upoštevajte navodila za uporabo Navodila za uporabo in druge uporabne informacije Ravnanje z materiali, ki jih je mogoče znova uporabiti Električnih orodij in akumulatorskih baterij ne odstranjujte s hišnimi odpadki Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Polnilnik 1.2.3 Simboli na slikah Na slikah so uporabljeni naslednji simboli: Te številke označujejo slike na začetku teh navodil za uporabo.
  • Página 202 Proizvajalec na lastno odgovornost izjavlja, da tukaj opisani izdelek ustreza veljavni zakonodaji in veljavnim standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnične podatke, priložene temu...
  • Página 203 ▶ Električnega kabla ne uporabljajte za prenašanje ali obešanje električnega orodja ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Električni kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi ali stikom s premikajočimi se deli orodja. Poškodovan ali zavozlan električni kabel povečuje nevarnost električnega udara.
  • Página 204 Uporaba akumulatorskega orodja in ravnanje z njim ▶ Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, ki jih priporoča proizvajalec. Na polnilniku, predvidenem za polnjenje določene vrste akumulatorskih baterij, lahko pride do požara, če ga uporabite za polnjenje drugih vrst akumulatorskih baterij. ▶...
  • Página 205 ▶ Žago primite trdno z obema rokama in dajte roki v položaj, v katerem boste lahko prestrezali sile povratnih udarcev. Postavite se ob stran žaginega lista, tako da ta nikoli ne bo v ravni liniji z vašim telesom. V primeru povratnega udarca lahko krožna žaga odskoči nazaj. Uporabnik lahko z upoštevanjem določenih varnostnih ukrepov vseeno obvlada silo povratnega udarca.
  • Página 206 ▶ Prepričajte se, da v liniji reza ni ovir, kot so žeblji, vijaki ali drugi kovinski predmeti. ▶ Uporabljajte samo žagine liste, ki jih priporoča Hilti, in ustrezajo standardu EN 847-1. ▶ Pri žaganju plastike pazite, da se obdelovanec ne segreje preveč in začne topiti.
  • Página 207 Če je akumulatorska baterija po eni uri še vedno prevroča, da bi jo prijeli, potem je v okvari. Obrnite se na servisno službo Hilti ali preberite dokument "Varnostni napotki in navodila za uporabo za litij-ionske akumulatorske baterije Hilti".
  • Página 208 Žagajte samo ravne obdelovance, ki nudijo zadostno naležno površino za osnovno ploščo. • Za ta izdelek uporabljajte le litij-ionske akumulatorske baterije iz vrste modelov B 22 podjetja Hilti. Hilti za ta izdelek priporoča uporabo akumulatorskih baterij, navedenih v preglednici na koncu teh navodil za uporabo.
  • Página 209 Obseg dobave Akumulatorska krožna žaga, žagin list, navodila za uporabo Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Prikaz litij-ionske akumulatorske baterije Litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron lahko prikažejo stanje napolnjenosti, sporočila o napakah in stanje akumulatorske baterije.
  • Página 210 Če priključenega izdelka ni mogoče več upora- bljati, je akumulatorska baterija na koncu življenjske dobe in jo morate zamenjati. Obrnite se na servisno službo Hilti. Tehnični podatki Lastnosti izdelka SC 6WP-22 3,3 kg Teža (v skladu z EPTA-Procedure 01 brez aku- mulatorske baterije) 0,45 kg Teža (vzporedno vodilo)
  • Página 211 OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi padajočega orodja in/ali pribora! ▶ Uporabljajte le držalno zanko za orodje Hilti, ki je priporočena za vaš izdelek. ▶ Pred vsako uporabo preverite, ali je pritrdilna točka držalne zanke za orodje poškodovana. Upoštevajte nacionalne smernice za delo na višini.
  • Página 212 Kot varovalo pred padcem izdelka uporabljajte izključno držalno zanko za orodje Hilti #2261971. ▶ Držalno zanko za orodje pritrdite z zanko na izdelek tako, kot je prikazano na sliki. Preverite, ali je zanesljivo pritrjena. ▶ Vponko pritrdite za nosilno strukturo. Preverite, ali je vponka zanesljivo pritrjena.
  • Página 213 8. Z notranjim šestrobim ključem zategnite pritezni vijak (6). Orientirajte se po puščici za smer vrtenja: Pritezni vijak zategnite v smeri vrtenja žaginega lista. 9. Prepričajte se, da je žagin list pravilno nameščen. 10. Izdelek držite za glavni ročaj. 11. Blokirno ročico premaknite v osnovni položaj in zavrtite potopno enoto nazaj v osnovni položaj (7). 12.
  • Página 214 5.13 Namestitev izdelka na vodilno letev 1. Izdelek namestite tako, da bo utor v osnovni plošči na vodilni izboklini. 2. Preverite zračnost med vodilno letvijo in osnovno ploščo. 3. Zračnost nastavite z ekscentričnimi vijaki (1): ▶ Če želite zmanjšati zračnost, ekscentrične vijake obrnite v desno. ▶...
  • Página 215 2. Nastavite globino reza. → stran 207 3. Izdelek postavite tako, da je prilagodljivi prikazovalnik reza na liniji reza. 4. Vklopite izdelek. → stran 208 ▶ Izdelek lahko v obdelovanec potisnete le, če je stikalo za vklop in izklop odklenjeno. 5.
  • Página 216 Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno. Za varno uporabo uporabite le originalne nadomestne dele in potrošne materiale. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora Hilti najdete v vašem centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Čiščenje zaščitne priprave...
  • Página 217 ▶ Priključke pokrijte z neprevodnim materialom, tako da preprečite morebiten kratki stik. ▶ Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok. ▶ Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranje- vanje odpadkov. Naprave Hilti so pretežno izdelane iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala.
  • Página 218 Pridržavajte se uputa za uporabu Napomene o primjeni i druge korisne informacije Rukovanje materijalima koji se mogu ponovno preraditi Električne uređaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kućni otpad Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Punjač 1.2.3 Simboli na slikama Koriste se sljedeći simboli na slikama: Ovi brojevi odnose se na određene slike na početku ovih uputa za uporabu.
  • Página 219 ▶ Prepišite serijski broj u sljedeću tablicu. Podaci o proizvodu potrebni su vam prilikom kontaktiranja našeg zastupništva ili servisa. Podaci o proizvodu Akumulatorska baterija potopne kružne pile SC 6WP-22 Generacija Serijski br. Izjava o sukladnosti Proizvođač pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim zakonodavstvom i normama.
  • Página 220 Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehničke podatke kojima je opremljen ovaj električni alat. Propusti u pridržavanju sljedećih naputaka mogu dovesti do električnog udara, požara i/ili teških ozljeda.
  • Página 221 Uporaba i rukovanje električnim alatom ▶ Ne preopterećujte uređaj. Za vaše radove koristite za to predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području snage. ▶ Ne upotrebljavajte električni alat s neispravnim prekidačem. Električni alat, koji se više ne može uključiti ili isključiti, opasan je i treba se popraviti.
  • Página 222 ▶ Električni alat uhvatite samo za izolirane ručke kada izvodite radove kod kojih nastavak može pogoditi skrivene strujne vodove. Kontakt s vodom pod naponom stavlja i metalne dijelove električnog alata pod napon te dovodi do električnog udara. ▶ Kod uzdužnog rezanja uvijek upotrebljavajte graničnik ili ravnu rubnu vodilicu. To poboljšava točnost rezanja i smanjuje mogućnost zaglavljivanja lista pile.
  • Página 223 ▶ Ako s električnim alatom radite bez usisavača, tijekom radova, kod kojih se stvara prašina, uvijek nosite laganu zaštitnu masku za disanje. ▶ Električni alat uvijek držite čvrsto s obje ruke za predviđene rukohvate. ▶ Nosite zaštitne slušalice. Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha. ▶...
  • Página 224 Ostavite akumulatorsku bateriju da se ohladi. Ako je nakon jednog sata akumulatorska baterija još uvijek vruća da je ne možete primiti rukom, onda je u kvaru. Obratite se Hilti servisu ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i primjenu Hilti litij-ionskih akumulatorskih baterija“.
  • Página 225 čelika (HSS). Režite samo ravne predmete obrade koji imaju dovoljno veliku površinu postavljanja osnovne ploče. Za ovaj proizvod koristite samo Hilti litij­ionske akumulatorske baterije tipa B 22. Hilti preporučuje za • ovaj proizvod uporabu akumulatorskih baterija navedenih u tablici na kraju ovih uputa za uporabu.
  • Página 226 Sadržaj isporuke Akumulatorska kružna pila, list pile, upute za uporabu Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Indikatori litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron litij-ionske akumulatorske baterije mogu prikazati stanje napunjenosti, poruke pogreške i stanje akumulatorske baterije.
  • Página 227 50 %. Ako se priključeni proizvod ne može više upotre- bljavati, akumulatorska baterija je na kraju svog životnog vijaka i treba je zamijeniti. Obratite se Hilti servisu. Tehnički podaci Značajke proizvoda SC 6WP-22 3,3 kg Težina...
  • Página 228 Osigurač od pada UPOZORENJE Opasnost od ozljede zbog pada alata i/ili pribora! ▶ Upotrebljavajte samo preporučenu Hilti pridržnu traku za alat za svoj proizvod. ▶ Prije svake uporabe provjerite je li možda oštećena točka za pričvršćivanje pridržne trake za alat. Hrvatski...
  • Página 229 Pridržavajte se nacionalnih smjernica za rad na visini. Kao osigurač od pada za ovaj proizvod upotrebljavajte samo Hilti pridržnu traku za alat #2261971. ▶ Pričvrstite pridržnu traku za alat s petljom na proizvod kako je prikazano na slici. Provjerite siguran prihvat.
  • Página 230 7. Pritisnite i držite pritisnutu blokadu vretena (5). 8. Zategnite stezni vijak imbus ključem (6). Orijentirajte se prema strelici za smjer vrtnje: Pritegnite stezni vijak suprotno od smjera vrtnje lista pile. 9. Provjerite pravilan dosjed lista pile. 10. Proizvod držite za rukohvat. 11.
  • Página 231 5.13 Postavite proizvod na vodilicom 1. Postavite proizvod s utorom u osnovnoj ploči na rebro vodilice. 2. Provjerite hod između vodilice i osnovne ploče. 3. Namjestite hod preko ekscentričnog vijka (1): ▶ Za smanjenje hoda okrenite ekscentrični vijak u smjeru kazaljke na satu. ▶...
  • Página 232 1. Osigurajte predmet obrade od pomicanja i označite tijek rezanja (predložak). 2. Namjestite dubinu rezanja. → stranica 224 3. Postavite proizvod s podesivim indikatorom rezanja na crtu predloška. 4. Uključite proizvod. → stranica 225 ▶ Pokret spuštana proizvoda moguć je samo s deblokiranim prekidačem za uključivanje/isključivanje. 5.
  • Página 233 Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li besprijekorno. Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrošni materijal. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji je odobrila tvrtka Hilti za vaš proizvod, pronaći ćete u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Čišćenje zaštitnog uređaja...
  • Página 234 ▶ Akumulatorske baterije zbrinite na način da ne mogu dospjeti djeci u ruke. ▶ Zbrinite akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite nadležnoj tvrtki za zbrinjavanje otpada. Hilti proizvodi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje.
  • Página 235 Poštovanje uputstva za upotrebu Napomene o primeni i druge korisne informacije Rad sa reciklažnim materijalima Električne uređaje i baterije ne odlažite u kućni otpad Hilti Li-Ion akumulatorska baterija Hilti Punjač 1.2.3 Simboli na slikama Sledeći simboli se koriste na slikama: Ovi brojevi se odnose na odgovarajuću sliku sa početka ovog uputstva za upotrebu.
  • Página 236 ▶ Prenesite serijski broj u sledeću tabelu. Podaci o proizvodu će vam biti potrebni kada budete kontaktirali naše predstavništvo ili servis. Podaci o proizvodu Akumulatorska kružna testera za uranjanje SC 6WP-22 Generacija Serijski br. Izjava o usklađenosti Pod vlastitom odgovornošću proizvođač izjavljuje da je ovde opisani proizvod u skladu sa važećim zakonskim propisima i normama.
  • Página 237 Tehnička dokumentacija se čuva ovde: Hilti Društvo za razvoj doo | Dozvola za uređaje | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opšte sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte pažljivo sigurnosne napomene, uputstva, pregledajte slike i pročitajte tehničke podatke, koje idu uz ovaj električni alat. Greške kod pridržavanja sledećih sigurnosnih napomena i uputstava mogu dovesti do električnog udara, požara i/ili teških povreda.
  • Página 238 Upotreba i rukovanje električnim alatom ▶ Ne preopterećujte alat. Za vrstu posla koji obavljate koristite za to predviđen električni alat. Sa odgovarajućim električnim alatom radićete bolje i sigurnije, u navedenom području snage. ▶ Ne upotrebljavajte električni alat sa neispravnim prekidačem. Električni alat koji se više ne može uključiti ili isključiti, opasan je i treba ga popraviti.
  • Página 239 ▶ Predmet obrade rezanjem nikada ne pridržavajte u ruci ili iznad noge. Predmet obrade učvrstite na stabilan prihvat. Važno je da se predmet obrade dobro učvrsti kako biste smanjili opasnost od dodira sa telom, zaglavljivanja lista testere ili gubitka kontrole. ▶...
  • Página 240 ▶ Nemojte da ostavljate testeru na radni sto ili na pod bez da štitnik pokriva list testere. Nezaštićeni list testere, koji se još okreće, pokreće testeru suprotno od smera rezanja i reže sve što mu je na putu. Stoga imajte na umu vreme dodatnog okretanja testere. Dodatne sigurnosne napomene Bezbednost ljudi ▶...
  • Página 241 Sačekajte da se akumulatorska baterija ohladi. Ukoliko je akumulatorska baterija nakon sat vremena i dalje suviše vruća da biste je držali u ruci, to znači da je neispravna. Obratite se servisu Hilti ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i korišćenje Hilti Li­Ion akumulatorskih baterija“.
  • Página 242 čelika za brži rad (HSS). Režite samo ravne predmete obrade, koji imaju dovoljno veliku površinu naleganja za osnovnu ploču. Za ovaj proizvod koristite isključivo Hilti litijum-jonske akumulatorske baterije serije B 22. Hilti za ovaj • proizvod preporučuje upotrebu akumulatorske baterije koja je navedena na kraju ovog uputstva za upotrebu.
  • Página 243 Ostale, za vaš proizvod odobrene sistemske proizvode pronađite u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Prikazi Li-Ion akumulatorske baterije Hilti Nuron Li-Ion akumulatorske baterije mogu da prikažu status napunjenosti, poruke o greškama i stanje i akumulatorske baterije. 3.4.1 Indikatori za napunjenosti i poruke o greškama UPOZORENJE Opasnost od povrede u slučaju padanja akumulatorske baterije!
  • Página 244 LED dioda nakon toga svetli konstantno crveno. preostali kapacitet baterije je manji od 50%. Ako priključeni proizvod više ne može da se koristi, akumulatorska baterija je na kraju svog roka tra- janja i potrebno je da se zameni. Obratite se Hilti servisu. Tehnički podaci Osobine proizvoda SC 6WP-22 Težina...
  • Página 245 UPOZORENJE Opasnost od povrede usled alata i/ili pribora koji padne! ▶ Koristite samo Hilti traku za držanje alata koja je preporučena za vaš proizvod. ▶ Pre svake upotrebe proverite da li je tačka za pričvršćivanje trake za držanje alata oštećena.
  • Página 246 Kao osigurač od padanja, za ovaj proizvod koristite isključivo Hilti traku za držanje alata #2261971. ▶ Traku za držanje alata pričvrstite sa petljom kao što je predstavljeno na slici. Proverite siguran prihvat. ▶ Pričvrstite karabiner na noseću strukturu. Proverite siguran prihvat karabinera.
  • Página 247 8. Pomoću šestougaonog ključa zategnite zatezni vijak (6). Koristite strelicu za smer rotacije kao vodič: Zategnite stezni zavrtanj u suprotnom smeru od rotacije lista testere. 9. Proverite da li je liste testere pravilno ulegao. 10. Držite proizvod za glavnu ručku. 11.
  • Página 248 5.13 Stavite proizvod na vodeću šinu 1. Postavite proizvod na rebro za vođenje sa žlebom u osnovnoj ploči. 2. Proverite zazor između vodeće šine i osnovne ploče. 3. Podesite hod pomoću ekscentričnih vijaka (1): ▶ Da biste smanjili zračnost, okrenite ekscentrične zavrtnje u smeru kazaljke na satu. ▶...
  • Página 249 1. Osigurajte radni predmet od pomeranja i označite tok reza (oznaku). 2. Podesite dubinu reza. → Strana 241 3. Postavite proizvod na liniju naprsline pomoću adaptivnog indikatora sečenja. 4. Uključite proizvod. → Strana 242 ▶ Pomeranje proizvoda je moguće samo kada je prekidač za uključivanje/isključivanje otključan. 5.
  • Página 250 Posle radova na nezi i održavanju postavite svu zaštitnu opremu i proverite da li je njihova funkcija ispravna. Da biste obezbedili bezbedan rad koristite samo originalne rezervne delove i potrošni materijal. Rezervne delove, potrošne materijale i pribor koje je odobrila kompanija Hilti se nalaze u vašem Hilti Store ili na adresi: www.hilti.group Čišćenje zaštitne opreme 1.
  • Página 251 ▶ Prekrijte priključke materijalom koji ne sprovodi struju, kako biste izbegli kratak spoj. ▶ Akumulatorske baterije uklonite na otpad tako da ne mogu da dospeju u ruke dece. ▶ Uklonite na otpad akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite preduzeću za odlaganje koje je nadležno za vas.
  • Página 252 Garancija proizvođača ▶ Ukoliko imate pitanja o uslovima garancije, obratite se lokalnom Hilti partneru. Dodatne informacije Dodatne informacije o rukovanju, tehnici, životnoj sredini i reciklaži možete pronaći na sledećem linku: qr.hilti.com/manual?id=2276609&id=2276671 Ovim link ćete pronaći čak i na kraju šine dokumentaciji od QR kod.
  • Página 253 Соблюдать руководство по эксплуатации Указания по эксплуатации и другая полезная информация Обращение с материалами, пригодными для вторичной переработки Не выбрасывайте электроинструменты и аккумуляторы вместе с обычным мусором! Hilti Литий-ионный аккумулятор (Li-Ion) Зарядное устройство Hilti 1.2.3 Символы на изображениях На изображениях используются следующие символы: Эти...
  • Página 254 ствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов...
  • Página 255 ментами с защитным заземлением. Использование оригинальных вилок и соответствующих им розеток снижает риск поражения электрическим током. ▶ Избегайте непосредственного контакта с заземленными поверхностями, например с трубами, отопительными приборами, газо-/электропластинами и холодильниками. При контакте с заземленными предметами возникает повышенный риск поражения электрическим током. ▶...
  • Página 256 ▶ Храните неиспользуемые электроинструменты в местах, недоступных для детей. Не позво- ляйте использовать электроинструмент лицам, которые не ознакомлены с ним или не читали эти инструкции. Электроинструменты представляют собой опасность в руках неопытных пользо- вателей. ▶ Бережно обращайтесь с электроинструментами и принадлежностями. Проверяйте...
  • Página 257 ▶ Не держите распиливаемую заготовку в руке и не поддерживайте ее ногой! Закрепляйте заготовку в надежном зажимном устройстве. Важно: во избежание опасности непосредствен- ного контакта, заедания режущего круга или потери контроля над электроинструментом заготовку следует надежно фиксировать. ▶ При опасности повреждения рабочим инструментом скрытой электропроводки держите электроинструмент...
  • Página 258 ▶ Проверьте состояние и функционирование пружины защитного кожуха. Проведите техни- ческое обслуживание пилы перед ее использованием, если защитный кожух и пружина работают неправильно. Поврежденные детали, липкие отложения или скопления опилок замед- ляют функционирование нижнего защитного кожуха. ▶ При выполнении погружных резов не под прямым углом зафиксируйте опорную плиту пилы от...
  • Página 259 ▶ Убедитесь в отсутствии препятствий на линии пропила/реза, например, гвоздей, шурупов или других металлических деталей. ▶ Используйте только рекомендованные Hilti режущие круги, которые соответствуют стандарту EN 847-1. ▶ При резке пластика следите за тем, чтобы обрабатываемая деталь не перегрелась и не оплавилась.
  • Página 260 материалов в хорошо просматриваемом и пожаробезопасном месте. Дайте остыть аккумулятору. Если по истечении одного часа аккумулятор все еще остается таким горячим, что его нельзя взять в руки, это означает, что он неисправен. Обратитесь в сервисную службу Hilti или изучите документ «Указания по технике безопасности и использованию литий-ионных аккумуляторов Hilti».
  • Página 261 Описание Обзор изделия Дополнительная рукоятка Стопорный рычаг для замены режущего круга Кнопка блокировки включения Основная рукоятка Кнопка фиксации угла пропила/реза -1° и & 47° Регулятор-колесико для выставления за- зора (между направляющей шиной и направля- ющим пазом в опорной плите) Ключ-шестигранник Регулятор-колесико...
  • Página 262 • Для этого изделия используйте только литий-ионные аккумуляторы серии B 22 фирмы Hilti. Hilti рекомендует использовать для этого изделия аккумуляторы, указанные в таблице в конце настоящего руководства по эксплуатации. • Для зарядки этих аккумуляторов используйте только зарядные устройства Hilti указанных в конце...
  • Página 263 ным. оставшаяся емкость аккумулятора составляет ниже 50 %. Если подключенный электроинструмент больше использовать невозможно, ресурс аккумулятора исчерпан и аккумулятор следует заменить. Об- ратитесь в сервисный центр Hilti. Технические данные Характеристики изделия SC 6WP-22 Масса 3,3 кг (согласно EPTA-Procedure 01 без акку- мулятора)
  • Página 264 Температура окружающей среды при эксплуатации −17 ℃ … 60 ℃ Температура хранения −20 ℃ … 40 ℃ Температура аккумулятора в начале зарядки −10 ℃ … 45 ℃ Данные по шуму и вибрациям согласно EN 62841 Приводимые здесь значения уровня звукового давления и вибрации были измерены согласно стан- дартизированной...
  • Página 265 2. Извлеките аккумулятор из инструмента. Защита от падения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования вследствие падения электроинструмента и/или принадлежности! ▶ Используйте только предусмотренный для этого электроинструмента удерживающий трос Hilti для инструментов. ▶ Перед каждым использованием проверяйте точку крепления удерживающего троса для инстру- ментов на возможные повреждения.
  • Página 266 2. Нажмите и удерживайте кнопку блокировки шпинделя (1). 3. С помощью ключа-шестигранника выкрутите зажимной винт (2). Ориентируйтесь по стрелке, указывающей направление вращения: отпустите зажимной винт в направлении вращения режущего круга. 4. Извлеките зажимной винт и снимите зажимной фланец. 5. Извлеките режущий круг из защитного кожуха движением вниз. При...
  • Página 267 2. Установите пилу на нужный угол пропила/реза. ▶ Для настройки угла -1° или больше 45° (макс. 47°) нажмите и удерживайте нажатой кнопку фиксации (2). 3. Затяните один из двух зажимных винтов для регулировки угла пропила/реза. 4. Затяните расположенный напротив зажимной винт для регулировки угла пропила/реза. 5.11 Регулировка...
  • Página 268 Включение или выключение Включение 1. Нажмите вверх и удерживайте кнопку блокировки включения. 2. Нажмите и удерживайте нажатым выключатель. 3. Отожмите кнопку блокировки включения. Кнопка блокировки включения остается разблокированной, пока удерживается нажатым выключатель или погружной блок находится в опущенном положении. Кнопка блокировки включения...
  • Página 269 подвергать аккумулятор чрезмерному воздействию влаги (например, опускать его в воду или оставлять под дождем). Если аккумулятор промокнет, обращайтесь с ним, как с поврежденным. Поместите его в контейнер из негорючего материала и обратитесь в сервисную службу Hilti. • Аккумулятор должен быть чистым, без следов масла и смазки.
  • Página 270 Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные Hilti запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для этого электроинструмента вы можете найти в Hilti Store или на: www.hilti.group Очистка защитных приспособлений 1. Осторожно очистите защитные приспособления сухой щеткой.
  • Página 271 Большинство материалов, из которых изготовлены устройства Hilti, подлежат вторичной перера- ботке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последую- щей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием бывших в использовании электрических и электронных устройств (инструментов, приборов) для утилизации. Дополнительную...
  • Página 272 Да се съблюдава Ръководството за експлоатация Препоръки при употреба и друга полезна информация Боравене с рециклируеми материали Не изхвърляйте електроуреди и акумулатори в битовите отпадъци Hilti Литиево-йонен акумулатор Hilti Зарядно устройство 1.2.3 Символи във фигурите Във фигурите се използват следните символи: Тези...
  • Página 273 Производителят декларира на собствена отговорност, че описаният тук продукт отговаря на приложи- мото законодателство и действащите стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Техническата документация се съхранява тук: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2373402 Български *2373402*...
  • Página 274 Безопасност Общи указания за безопасност при електроинструменти ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички указания за безопасност, инструкции, илюстрации и технически характеристики, с които е снабден този електроинструмент. Пропуски при спазване на приведените по-долу инструкции могат да предизвикат електрически удар, пожар и/или тежки наранявания. Съхранявайте...
  • Página 275 ▶ Работете с подходящо облекло. Не работете с широки и дълги дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите си и ръкавиците си на безопасно разстояние от въртящи се части. Свободните дрехи, украшенията или дългите коси могат да бъдат захванати и увлечени от въртящи се...
  • Página 276 обхват. Неправилното зареждане или зареждането извън допустимия температурен обхват може да разруши акумулатора и да повиши опасността от възникване на пожар. Сервизиране ▶ Ремонтът на електроинструмента трябва да се извършва само от квалифицирани специалисти и само с оригинални резервни части. По този начин се гарантира безопасността на съхранението на...
  • Página 277 Ако режещият диск заклини, той може да изскочи от детайла или да предизвика откат при повторно стартиране на циркуляра. ▶ За да намалите риска от възникване на откат при заклинил режещ диск, укрепвайте и подпирайте големи плочи. Големите плочи могат да се огънат под собствената си тежест. Плочите трябва...
  • Página 278 ▶ Уверете се, че по пътя на рязането няма препятствия, като напр. гвоздеи, винтове или други метални части. ▶ Използвайте само режещи дискове, препоръчани от Hilti, които отговарят на стандарта EN 847-1. ▶ Когато режете пластмаси, се уверете, че детайлът не се нагрява твърде много и не се стопява.
  • Página 279 видимо, незапалимо място с достатъчно разстояние до запалими материали. Оставете акумулатора да се охлади. Ако след един час акумулаторът е все още твърде горещ на допир, той е неизправен. Обърнете се към сервиз на Hilti или прочетете документа "Указания за безопасност и прилагане на Hilti литиево-йонни акумулатори".
  • Página 280 Описание Преглед на продукта Допълнителна ръкохватка Заключващ лост за смяна на режещия диск Блокировка срещу включване Основна ръкохватка Бутон за освобождаване на ъгъл на ря- & зане -1° и 47° Регулиращо колело за компенсиране на луфта (Луфт между водещата шина и водещия жлеб...
  • Página 281 • За този продукт използвайте само литиево-йонни акумулатори на Hilti от тип B 22. Hilti препоръчва за този продукт използването на посочените в таблицата акумулатори в края на настоящото Ръководство за експлоатация. • За тези акумулатори използвайте само зарядни устройства на Hilti от посочените типове серии в...
  • Página 282 и след това един (1) светодиод мига бързо в може да бъде осъществено. Повторете процеса жълто. или се обърнете към сервиз на Hilti. Всички светодиоди светят като бягаща светлина Ако свързаният продукт може все още да бъде и след това един (1) светодиод свети постоянно...
  • Página 283 Температура на съхранение −20 ℃ … 40 ℃ Температура на акумулатора в началото на зареждането −10 ℃ … 45 ℃ Информация за шума и стойности на вибрациите съгласно EN 62841 Посочените в настоящите инструкции стойности на звуковото налягане и на вибрациите са били измерени...
  • Página 284 ▶ Преди всяка употреба проверявайте точката на закрепване на задържащото въже за инструменти за възможни повреди. Спазвайте националните разпоредби за работа на височина. За този продукт използвайте като защита срещу падане само Hilti задържащото въже за инструменти #2261971. ▶ Прикрепете задържащото въже за инструменти с примката към продукта, както е показано на...
  • Página 285 5. Извадете режещия диск в посока надолу от предпазния щит. При нужда закрепващият фланец може да бъде свален с цел почистване. Монтаж на режещ диск 5, Уверете се, че режещият диск, който ще се затяга, отговаря на техническите изисквания и е добре...
  • Página 286 5.11 Настройка на оборотите на режещия диск Винаги използвайте обороти, които съответстват на използвания режещ диск и обработвания материал. Чрез регулирани обороти Вие избягвате прегряване на зъбите на режещия инструмент и увеличавате експлоатационния живот на режещите дискове. ▶ Завъртете колелото за избор на оборотите в съответната позиция. 5.12 Монтаж...
  • Página 287 3. Освободете блокировката срещу включване. Блокировката срещу включване остава в отключено положение, докато държите натиснат превключвателя за включване/изключване или докато потапящият модул е в позиция за пота- пяне. Блокировката срещу включване автоматично прескача в блокирана позиция, когато по- тапящият модул е в начална позиция и освободите превключвателя за включване/изключване. Изключване...
  • Página 288 и проверете за изправното им функциониране. За безопасна работа използвайте само оригинални резервни части и консумативи. Разрешените от Hilti резервни части, консумативи и принадлежности за Вашия продукт ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Почистване на защитното устройство...
  • Página 289 При всички смущения имайте предвид статус индикатора на акумулатора. Вижте Раздел Индикатори на литиево-йонния акумулатор. При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Смущение Възможна причина...
  • Página 290 ▶ Покривайте връзките с непроводим материал, за да предотвратите къси съединения. ▶ Изхвърляйте акумулаторите по такъв начин, че да не могат да попаднат в ръцете на деца. ▶ Изхвърляйте акумулатора във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за управле- ние на отпадъците.
  • Página 291 Respectaţi manualul de utilizare Indicaţii de folosire şi alte informaţii utile Lucrul cu materiale reutilizabile Nu aruncaţi aparatele electrice şi acumulatorii în containerele de gunoi menajer Hilti Acumulator Li­Ion Hilti Redresor 1.2.3 Simboluri în imagini Următoarele simboluri sunt utilizate în imagini: Acest numere fac trimitere la figura respectivă...
  • Página 292 O imagine a declaraţiei de conformitate găsiţi la finalul acestei documentaţii. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Securitate Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice ATENŢIONARE Consultaţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii, instrucţiunile de lucru, imaginile...
  • Página 293 ▶ Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în zona de lucru pe parcursul utilizării sculei electrice. În cazul distragerii atenţiei, puteţi pierde controlul asupra aparatului. Securitatea electrică ▶ Fişa de racord a sculei electrice trebuie să se potrivească cu priza de alimentare. Orice gen de modificare a fişei este interzis.
  • Página 294 instrucţiunile de faţă. Sculele electrice sunt periculoase atunci când sunt folosite de persoane fără experienţă. ▶ Îngrijiţi sculele electrice şi accesoriile cu multă atenţie. Controlaţi funcţionarea impecabilă a componentelor mobile şi verificaţi dacă acestea nu se blochează, dacă există piese sparte sau care prezintă...
  • Página 295 ▶ La tăierea pe lungime, utilizați întotdeauna un opritor sau un ghidaj după muchii. Acestea îmbunătățesc precizia de tăiere și reduc posibilitatea ca pânza de ferăstrău să se înțepenească. ▶ Utilizați întotdeauna pânze de ferăstrău cu mărimea corectă și cu orificiul de preluare potrivit (de ex.
  • Página 296 în sens opus celui de tăiere și taie obiectele care îi stau în cale. Acordați atenție în aceste caz intervalului de post-funcționare a ferăstrăului. Instrucțiuni suplimentare de protecție a muncii Securitatea persoanelor ▶ Nu efectuați niciodată intervenții neautorizate sau modificări la scula electrică sau la accesoriu. ▶...
  • Página 297 ▶ Asigurați-vă că pe calea de tăiere nu există obstacole, ca de ex. cuie, șuruburi sau alte piese metalice. ▶ Utilizați exclusiv pânzele de ferăstrău recomandate de Hilti, care corespund normei EN 847-1. ▶ La tăierea cu ferăstrăul a materialului plastic, aveți în vedere ca piesa care se prelucrează să nu devină...
  • Página 298 Lăsați acumulatorul să se răcească. Dacă acumulatorul este încă prea fierbinte pentru a putea fi ținut în mână după o oră, atunci el este defect. Adresați-vă centrului de service Hilti sau citiți documentul "Indicații referitoare la securitate și utilizare pentru acumulatorii Li-Ion marca Hilti".
  • Página 299 Tăiați numai piese plane care oferă o suprafață de așezare suficient de mare pentru placa de bază. • Utilizați pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti din seria de tip B 22. Hilti recomandă pentru acest produs utilizarea acumulatorilor indicați în tabelul de la finalul acestui manual de utilizare.
  • Página 300 50%. Dacă un produsul racordat nu mai poate fi utilizat, acumulatorul este la finalul duratei sale de serviciu şi trebuie să fie înlocuit. Vă rugăm să vă adresaţi centrului de service Hilti. Date tehnice Proprietăți ale produsului SC 6WP-22 Greutate 3,3 kg (conform EPTA-Procedure 01 fără...
  • Página 301 Acumulator Tensiunea de lucru a acumulatorului 21,6 V Greutate acumulator Vezi finalul acestui manual de utilizare Temperatura ambiantă în timpul funcţionării −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura de depozitare −20 ℃ … 40 ℃ Temperatura acumulatorului la începutul încărcării −10 ℃ … 45 ℃ Datele privind zgomotul și valorile vibrațiilor conform EN 62841 Valorile presiunii acustice și ale vibrațiilor indicate în aceste instrucțiuni au fost măsurate corespunzător unui procedeu standardizat de măsură...
  • Página 302 Pericol de accidentare Prin căderea accesoriului de lucru şi/ sau altor accesorii! ▶ Utilizaţi numai firul de susţinere a accesoriului de lucru Hilti recomandat pentru produsul dumneavoastră. ▶ Înainte de fiecare utilizare, verificaţi dacă la punctul de fixare al firului de susţinere a accesoriului de lucru există...
  • Página 303 Demontarea pânzei de ferăstrău ATENŢIONARE Pericol de arsuri şi de tăiere la pânza de ferăstrău, şurubul de tensionare şi flanşa de tensionare Urmările pot consta în arsuri şi vătămări prin tăiere. ▶ Folosiţi mănuşi de protecţie pentru schimbarea accesoriilor de lucru. 1.
  • Página 304 3. Eliberați elementul de deblocare pentru reglarea adâncimii de tăiere. 5.10 Reglarea unghiului de tăiere pentru tăieri de îmbinare pe colț • Evitați diferite reglaje unghiulare în față și spate, fără a exercita la strângere o presiune pe mânerul suplimentar sau ferăstrău. În cazul unor reglaje unghiulare diferite, tăietura nu mai poate fi executată...
  • Página 305 3. Reglați jocul prin intermediul șuruburilor excentrice (1): ▶ Pentru a diminua jocul, rotiți șuruburile excentrice în sens orar. ▶ Pentru a mări jocul, rotiți șuruburile excentrice în sens antiorar. 4. Reglați jocul cât mai scăzut posibil, fără a influența negativ mișcarea de glisare. Modul de utilizare Aveţi în vedere indicaţiile de securitate şi de avertizare din această...
  • Página 306 (de ex. prin scufundare în apă sau lăsarea lui în ploaie). Dacă un acumulator este pătruns de umiditate, tratați-l ca pe un acumulator deteriorat. Izolați-l într-un recipient neinflamabil și adresați-vă centrului de service Hilti. • Păstrați acumulatorul fără urme de ulei și unsoare de altă proveniență. Nu permiteți ca praful sau murdăria să...
  • Página 307 Pentru o exploatare sigură utilizați numai piese de schimb și materiale consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile și accesorii avizate de Hilti pentru produs găsiți la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group Curățarea dispozitivului de protecție 1.
  • Página 308 Produsele Hilti sunt fabricate într-o proporție mare din materiale reutilizabile. Condiția necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe țări, Hilti preia înapoi mașina dumneavoastră vechi pentru valorificare. Solicitați informații de la centrul pentru clienți Hilti sau de la consilierul dumneavoastră...
  • Página 309 Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης Υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες πληροφορίες Χειρισμός ανακυκλώσιμων υλικών Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στον κάδο οικιακών απορριμμάτων Hilti Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li­Ion Hilti Φορτιστής 1.2.3 Σύμβολα σε εικόνες Στις εικόνες χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Αυτοί...
  • Página 310 Ο κατασκευαστής δηλώνει ως μόνος υπεύθυνος ότι το προϊόν που περιγράφεται εδώ ικανοποιεί την ισχύουσα νομοθεσία και τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ελληνικά 2373402 *2373402*...
  • Página 311 Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τα τεχνικά χαρακτηριστικά τα οποία υπάρχουν σε αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η παράβλεψη των ακόλουθων οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάξτε...
  • Página 312 ▶ Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια μακριά από περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορεί να παγιδευτούν από περιστρεφόμενα εξαρτήματα. ▶ Εάν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης συστημάτων αναρρόφησης και συλλογής σκόνης, βεβαιω- θείτε...
  • Página 313 οδηγιών χρήσης. Η λανθασμένη φόρτιση ή η φόρτιση εκτός του επιτρεπόμενου εύρους θερμοκρασίας μπορεί να καταστρέψει την μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο πυρκαγιάς. Σέρβις ▶ Αναθέτετε την επισκευή του ηλεκτρικού εργαλείου μόνο σε κατάλληλο εξειδικευμένο προσωπικό με χρήση μόνο γνήσιων ανταλλακτικών. Με αυτόν τον τρόπο διασφαλίζεται ότι θα διατηρηθεί η ασφάλεια...
  • Página 314 ▶ Στηρίξτε τις μεγάλες πλάκες για να μειώσετε τον κίνδυνο να κλωτσήσει το πριόνι επειδή έχει κολλήσει ο δίσκος. Οι μεγάλες πλάκες μπορεί να λυγίσουν από το βάρος τους. Πρέπει να στηρίζετε τις πλάκες και στις δύο πλευρές, και κοντά στο διάκενο κοπής αλλά και στην ακμή. ▶...
  • Página 315 ▶ Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εμπόδια στην γραμμή κοπής, όπως π.χ. καρφιά, βίδες ή άλλα μεταλλικά μέρη. ▶ Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο δίσκους προτεινόμενους από τη Hilti, οι οποίοι ικανοποιούν το πρότυπο EN 847-1. ▶ Βεβαιωθείτε κατά την κοπή πλαστικών, ότι το αντικείμενο δεν θα υπερθερμανθεί και δεν θα λιώσει.
  • Página 316 υλικά. Αφήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία να κρυώσει. Εάν η μπαταρία εξακολουθεί να καίει υπερβολικά μετά από μία ώρα όταν την ακουμπάτε, τότε έχει υποστεί ζημιά. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή διαβάστε το έγγραφο "Υποδείξεις για την ασφάλεια και τη χρήση για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti".
  • Página 317 βάσης. • Χρησιμοποιείτε για αυτό το προϊόν μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion της Hilti σειράς τύπου B 22. Η Hilti προτείνει για αυτό το προϊόν τη χρήση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών που αναφέρονται στον πίνακα στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης. 2373402 Ελληνικά...
  • Página 318 αναφέρονται στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης. Έκταση παράδοσης Επαναφορτιζόμενο δισκοπρίονο, δίσκος, οδηγίες χρήσης Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Ενδείξεις της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Li­Ion Στις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti Nuron υπάρχει η δυνατότητα προβολής της κατάστασης...
  • Página 319 το ένα (1) LED αναβοσβήνει γρήγορα κίτρινο. την κατάσταση της επαναφορτιζόμενης μπατα- ρίας. Επαναλάβετε τη διαδικασία ή απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Όλα τα LED ανάβουν κυλιόμενα και στη συνέχεια Εάν εξακολουθεί να μπορεί να χρησιμοποιηθεί το ένα (1) LED ανάβει μόνιμα κόκκινο.
  • Página 320 Θερμοκρασία αποθήκευσης −20 ℃ … 40 ℃ Θερμοκρασία μπαταρίας στην έναρξη φόρτισης −10 ℃ … 45 ℃ Πληροφορίες θορύβου και τιμές κραδασμών κατά EN 62841 Οι αναφερόμενες στις παρούσες οδηγίες τιμές ηχητικής πίεσης και κραδασμών έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση μεταξύ ηλεκτρικών εργαλείων.
  • Página 321 ζημιές. Προσέξτε τις εθνικές οδηγίες για εργασίες σε ύψος. Χρησιμοποιείτε ως ασφάλεια πτώσης για αυτό το προϊόν αποκλειστικά και μόνο το Hilti κορδόνι συγκράτησης εργαλείων #2261971. ▶ Στερεώστε το κορδόνι συγκράτησης εργαλείων με τη θηλιά στο προϊόν όπως στην εικόνα. Ελέγξτε ότι...
  • Página 322 5. Αφαιρέστε τον δίσκο προς τα κάτω από τον προφυλακτήρα. Εάν απαιτείται, μπορεί να αφαιρεθεί η πατούρα υποδοχής για καθαρισμό. Τοποθέτηση δίσκου 5, Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος που πρόκειται να τοποθετήσετε ανταποκρίνεται στις τεχνικές απαιτήσεις και ότι είναι καλά ακονισμένος. Προϋπόθεση για μια άψογη κοπή είναι ένας ακονισμένος δίσκος. Επιλέγετε...
  • Página 323 5.11 Ρύθμιση αριθμού στροφών δίσκου Χρησιμοποιείτε πάντα έναν αριθμό στροφών, που να είναι κατάλληλος για τον δίσκο που χρησιμοποιείτε και το υλικό προς επεξεργασία. Με έναν προσαρμοσμένο αριθμό στροφών αποφεύγετε την υπερθέρμανση των δοντιών του πριονιού και αυξάνετε τη διάρκεια ζωής των δίσκων. ▶...
  • Página 324 3. Αφήστε ελεύθερη τη φραγή ενεργοποίησης. Η φραγή ενεργοποίησης παραμένει σε ξεκλείδωτη θέση, όσο κρατάτε πατημένο τον διακόπτη on/off, ή όσο η μονάδα βύθισης βρίσκεται σε μια θέση βύθισης. Η φραγή ενεργοποίησης επανέρχεται αυτόματα στην κλειδωμένη θέση, όταν η μονάδα βύθισης βρίσκεται στη βασική θέση και...
  • Página 325 Μετά από εργασίες φροντίδας και συντήρησης, τοποθετήστε όλα τα συστήματα προστασίας και ελέγξτε την απρόσκοπτη λειτουργία τους. Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από τη Hilti ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group 2373402 Ελληνικά...
  • Página 326 Προσέχετε σε όλες τις βλάβες την ένδειξη κατάστασης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Βλέπε κεφάλαιο Ενδείξεις της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Li-Ion. Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Βλάβη Πιθανή αιτία...
  • Página 327 Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή στον σύμβουλο πωλήσεων.
  • Página 328 Ελληνικά 2373402 *2373402*...
  • Página 332 *2373402* 2373402 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20230925...