Monacor International JTS IN-264TH/2 Manual De Instrucciones

Emisor de mano uhf
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

®
Vertrieb von JTS-Produkten — Distribution of JTS products
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
IN-264TH /2
UHF-Handsender
UHF Hand-held Transmitter
Emetteur main UHF
Emisor de mano UHF
loading

Resumen de contenidos para Monacor International JTS IN-264TH/2

  • Página 1 ® Vertrieb von JTS-Produkten — Distribution of JTS products Bedienungsanleitung Instruction Manual Mode d’emploi Manual de instrucciones IN-264TH /2 UHF-Handsender UHF Hand-held Transmitter Emetteur main UHF Emisor de mano UHF...
  • Página 2 Bevor Sie einschalten … Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von JTS. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb gründ- lich durch. Nur so lernen Sie alle Funktions- möglichkeiten kennen, vermeiden Fehlbe- dienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachge- mäßen Ge brauch.
  • Página 3 Œ ...
  • Página 4 Einstellungen in den verschiedenen Einstellmodi (zur Aufwärtssuche, zur Auswahl 3.1 Konformität und Zulassung eines höheren Wertes und zum Aktivieren von Hiermit erklärt MONACOR INTERNATIONAL, dass Funktionen) sich das Gerät IN-264TH/2 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übri- 6 Schraubhülse für das Batteriefach (8)
  • Página 5 In anderen Ländern muss eine entsprechende Ge - Nach jedem Tastendruck ist die Hintergrundbe- nehmigung beantragt werden. Informieren Sie sich leuchtung des Displays für einige Sekunden bitte vor der Inbetriebnahme des Geräts außerhalb eingeschaltet (grün im Normalbetrieb). Deutschlands bei der MONACOR-Niederlassung 3) Über die REMOSET-Funktion lässt sich der oder der entsprechenden Behörde des Landes.
  • Página 6 5.1 Sender einstellen verzerrt das Mikrofon, dann mit der Taste einen niedrigeren Wert einstellen. Bei zu ge - Bei nicht gesperrtem Sender lassen sich die Ein - ringer Lautstärke ergibt sich ein schlechter stellmo di nacheinander mit der Taste SET (4) auf- rufen: Gruppe (Taste länger drücken) →...
  • Página 7 5.1.5 Identifikationsnummer Sperrung deaktivieren 1) Die Taste SET (4) so lange gedrückt halten, bis Damit die REMOSET-Übertragung zwischen Sen- in der Anzeige blinkt. der und Empfangseinheit stattfinden kann, müssen diese über ihre Identifikationsnummern aufeinan- 2) Zum Deaktivieren der Sperrung die Taste der ab gestimmt sein.
  • Página 8 5 Button to make settings in the different setting modes (to search in ascending order, to select a Herewith, MONACOR INTERNATIONAL declare higher value and to activate functions) that the unit IN-264TH/2 is in accordance with the basic requirements and the other relevant reg- 6 Screw sleeve for the battery compartment (8) ulations of the directive 1999 / 5 / EC.
  • Página 9 www.cept.org – the transmitter is not too far away from the → ECC receiver (maximum range of REMOSET → Topics transmission: 10 m) → Short Range Devices (SRD) and other R&TTE – the automatic frequency matching for the sub-classes transmitter has been enabled chapter 5.1.4 →...
  • Página 10 5.1.1 Transmission frequency 5.1.3 Transmission power (group / channel) For the transmission power, two values are avail- To set the transmitter quickly and easily to the able. With a high transmission power, the range will transmission frequency of the receiver unit, use the increase;...
  • Página 11 5.1.5 Identification number 6 Specifications To enable the REMOSET transmission between Carrier frequency range: . . 740 – 776 MHz the transmitter and the receiver unit, match their table on page 20 identification numbers. Frequency stability: ..±0.005 % 1) Keep the button SET (4) pressed until the dis- Transmission power: .
  • Página 12 3.1 Conformité et autorisation 6 Capot à vis pour le compartiment batterie (8) Par la présente, MONACOR INTERNATIONAL 7 Couvercle pour le compartiment batterie (8) déclare que lʼappareil IN-264TH/2 se trouve en Pour ouvrir le couvercle, poussez-le vers le bas conformité...
  • Página 13 Dans les autres pays, une autorisation correspon- Après chaque pression sur une touche, lʼéclai- dante doit être éventuellement demandée. Avant la rage de lʼarrière-plan de lʼaffichage est allumé mise en service de lʼappareil en dehors de lʼAlle- pendant quelque secondes (en vert pour un magne, renseignez-vous auprès de la succursale fonctionnement normal).
  • Página 14 5.1 Réglage de lʼémetteur 3) Réglez la sensibilité avec les touches flèche de telle sorte quʼun niveau de volume optimal du Si lʼémetteur nʼest pas verrouillé, on peut appeler micro soit atteint : Si le volume est trop élevé, le les modes de réglage les uns après les autres avec micro a des distorsions, réglez une valeur infé- la touche SET (4) : groupe (maintenez la touche...
  • Página 15 2) Appuyez sur la touche SET autant de fois que accord automatique de fréquence auto- nécessaire jusquʼà ce que sur lʼaffichage matique non autorisée (cʼest-à-dire pas de transmission REMOSET). (pour “lock off” = verrouillage désactivé) soit visible. 3) Avec la touche (3), sélectionnez le réglage ou le réglage avec la touche...
  • Página 16 3.1 Conformidad y aprobación 8 Compartimento de la batería (con baterías insertadas) Por la presente, MONACOR INTERNATIONAL declara que el aparato IN-264TH / 2 cumple con los requisitos básicos y las demás regulaciones relevantes de la directiva 1999 / 5 / EC. La declara- ción de conformidad está...
  • Página 17 Este aparato puede funcionar en los siguientes , el canal del grupo y un símbolo de países: batería que indica el estado actual de la batería en 4 niveles: En la República Federal de Alemania, el emisor IN-264TH / 2 necesita una asignación de frecuen- Llena Descargada cia (para lo que hay que pagar un cargo).
  • Página 18 5.1 Ajuste del emisor men óptimo del micrófono. Si el volumen es demasiado alto, el micrófono distorsionará; en Cuando el emisor no esté bloqueado, pulse el este caso, ajuste un valor inferior con el botón botón SET (4) para activar uno tras otro los modos (3).
  • Página 19 3) Pulse el botón (3) para seleccionar el ajuste 4) Pulse el botón SET para confirmar. En el visua- o el botón (5) para seleccionar el lizador se mostrará brevemente . El apa- ajuste rato volverá al modo normal. 4) Pulse el botón SET para confirmar. En el visua- Desactivar el bloqueo lizador se mostrará...
  • Página 20 Übertragungsfrequenzen (in MHz) Transmission frequencies (in MHz) Fréquences de transmission (en MHz) Frecuencias de Transmisión (en MHz) GROUP CHANNEL 741,275 740,250 740,500 740,750 741,100 741,850 742,100 740,750 741,150 741,250 742,700 743,450 744,625 742,750 742,500 743,250 743,400 744,150 746,275 744,000 743,200 744,500 744,900 745,650...
  • Página 21 MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Zum Falsch 36, 28307 Bremen, Germany Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1301.99.01.02.2012...