Página 1
Originalbetriebsanleitung Traduction de la notice originale WHA 3000P Traduzione delle istruzioni originali Translation of the original instructions Traducción del manual original RU Оригинальное руководство по эксплуатации...
Página 6
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller Heißluftstation WHA 3000P erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen und das Erzielen von optimalen Lötergebnissen ermöglichen. ACHTUNG! Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
Página 7
Technische Daten Abmessungen (B x L x H): 240 (9,44) x 270 (10,63) x 170 (6,69) mm (inch) Netzspannung: 230 V (120 V) AC Leistungsaufnahme : 600 W Luftmenge: 5 – 50 l/min Temperaturbereich: 50°C – 550°C Genauigkeit: +/ - 30°C (+ - 54°F) Vakuum: - 0,6 bar Netzsicherung: 230 V / T4 A (120 V / T8 A) Schutzklasse :...
Página 8
Der Lötprozess wird üblicherweise bei abgehobener Heißluftdüse gestartet. Am Ende der Stufe 1 erfolgt ein Signalton, nachdem die Düse über dem Bauteil in Lötposition gebracht werden sollte. Zur Definition eines kundenspezifischen Temperatur-Zeitprofils müssen folgende Voreinstellungen am Steuergerät WHA 3000P vorgenommen werden. Einstellungen Stufe 1 – Stufe 3 Düsentemperatur: 50°C –...
Página 9
Anzeige im Display (1) TEMP TIME Stufe 1 210°C 40 l 100s Stufe 2 300°C 25 l Stufe 3 210°C 30 l Symbol Düse oder Unterheizung Temperatur der Düse oder Unterheizung (mit WHP 3000) Luftdurchsatz in l/min Verbleibende Zeit der Temperaturprofilstufe in sec. 2.3 Temperaturprofil einstellen Anwahl der Parameter durch Drücken der Taste: •...
Página 10
Auf dem Display (1) wird Düsentemperatur, Luftdurchsatz und die verbleibende Restzeit angezeigt. Der jeweils aktive Programmschritt wird im Display markiert. Beim Ablegen des Handstücks in der Sicherheitsablage werden der Programmablauf und die Heißluft durch einen integrierten Kontakt abgeschaltet. Bei aktivierter Düsenvorheizung (PREHEAT ON) schaltet das Gerät in den standby Modus mit reduzierter Temperatur und Luftmenge.
Página 11
Wurde ein Temperatur-Zeitprofil erstellt kann es durch Drücken der Taste SAVE (5) im an- gewählten Programmplatz abgespeichert werden. Durch Drücken der Taste EXIT (7) kann dieses Menü ohne Veränderungen wieder verlassen werden. 3. Externer Sensor Bei der Verwendung eines externen Sensors (Mantelthermoelement Typ K) stehen zwei unterschiedliche Betriebsarten zur Verfügung.
Página 12
Externer Sensor aktiv im „CONTROL MODE“ TEMP PREHEAT 250°C 25 l Grundvoraussetzung für eine fehlerfreie Anwendung ist die korrekte Kontaktierung des Sensors auf der Baugruppe bzw. Bauteil. 4. Lock Funktion (Verriegelung) Durch Ein-/ Ausstecken eines Codiersteckers an der Buchse (20) kann das Gerät verriegelt werden. Die aktuell eingestellten Lötparameter können nicht mehr verändert werden. Das Gerät kann nur noch über die Tasten START / STOP (10) und VAC (11) bedient werden.
Página 13
9. Fehlermeldungen Fehler Beschreibung Abhilfe ERROR 75 Offseteingabe bei Heizkörperwechsel falsch Vorgang wiederholen ERROR 76 Heizkörper defekt Heizkörper wechseln ERROR 110 WHP 3000 Gehäusetemperatur überschritten Abkühlen lassen REMOTE Eingabe gesperrt (nur mit PC bedienbar) Bedienung mit PC LOCKED WHA verriegelt (Lock Funktion) WHA entriegeln TOOL STAND Ablage oder Stativ nicht angeschlossen...
Página 14
Heißluftdüsen 2-seitig beheizt (Typ ND) 11. Heißluftdüsen Heißluftdüsen für HAP 3 Runddüsen 4-seitig beheizt (Typ ND) Heißluftdüsen 4-seitig beheizt (Typ NQ) Messdüse 005 87 368 75 4-seitig beheizt (Typ NQ 005 87 368 39 NQT Heißluftdüse 22,0 x 22,0 mm 005 87 368 41 NQT10 Heißluftdüse 14,8 x 14,8 mm 005 87 368 42 NQT25 Heißluftdüse 18,0 x 18,0 mm 005 87 368 43 NQT Heißluftdüse 16,0 x 16,0 mm...
Página 15
Kurzbetriebsanleitung WHA3000P / WHA 3000V • Umschaltung Auto Auto-Manuelle Betriebsart • Einstellwerte erhöhen • Einstellwert erniedrigen • Düsenvakuum zuschalten • Heißluft bzw. Lötprozess starten Start / Stop • Einstellung Heißlufttemperatur (Manuelle Betriebsart) Temp • Einstellung Heißlufttemperatur und Unterhitze für Stufe 1 – 3 (Automatische Betriebsart) •...
Página 17
Vue arrière WHA 3000P 15 Filtre pompe à vide 16 Connecteur du Fer. 17 Connexion suppoet Fer 18 Connexion secteur 19 Fusible secteur 20 Connexion pupitre à commande manuelle; commutateur à pied 21 Interface PC RS232 22 Connexion WHP 3000 (chauffage par le dessous) Interface RS232...
Página 18
1. Description La station à air chaud WHA 3000P se prête aux travaux de réparation complexes sur les circuits imprimés comportant des composants FINEPITCH multibroches. Un concept d’appareil à la conception élaborée permet une sécurité de process maximale avec un maniement convivial et des solutions de détail techniquement évoluées.
Página 19
Caractéristiques techniques Dimensions (l x L x H): 240 (9,44) x 270 (10,63) x 170 (6,69) mm (inch) Tension secteur: 230 V (120 V) AC Puissance absorbée: 600 W quantité d’air: 5 – 50 l/min Plage de températures: 50°C –550°C Précision: +/- 30°C (+/- 54°F) Vide: - 0,6 bar Fusible secteur: 230 V / T6,3 A (120 V / T10 A) Classe de protection:...
Página 20
Palier 2 Process de reflow (soudage) Palier 3 Les préréglages suivants doivent être effectués sur l’appareil de commande WHA 3000P pour définir un profil de temps et de température spécifique au client. Réglages palier 1 – palier 3 Température de buse: 50°C –...
Página 21
Le mode automatique peut être sélectionné en actionnant la touche AUTO / MAN. Les diodes lumineuses (13) signalent l’état de fonctionnement. Affichage dans l’écran de visualisation (1) TEMP TIME Palier 1 210°C 40 l 100s Palier 2 300°C 25 l Palier 3 210°C 30 l...
Página 22
2.4 Démarrer le déroulement du programme Le process de soudage démarre : directement sur l’appareil de commande: touche START / STOP(10), LED (9) allumée. ou avec un accessoire en option : commutateur à pied à 2 paliers (20): START / STOP correspond au palier 1 du commutateur à...
Página 23
2.6 Enregistrement et chargement de profils de temps de température Il est possible d’enregistrer en tout 10 profils de temps de température. Les 10 emplacements de programme sont dotés par défaut d’un profil standard. Appuyez simultanément sur la touche UP / DOWN (2) / (3) jusqu’à ce que le menu suivant apparaisse dans l’écran de visualisation (1) PROGRAMM 1 Appuyer...
Página 24
Il est possible, au cours de I'exécution d'un profil température/temps, d'avancer manuellement les phase 1-3 en appuyant sur la touche "TIME" / "PREHEAT" (5). Le bon positionnement du capteur externe sur le module ou le composant permet de surveiller sa température penante toute la durée du processus et de passer à...
Página 25
Changement de buse Prudence : Danger de brûlure ! Après l’arrêt ou l’extraction de la buse à gaz chaud, celle-ci reste chaude pendant un certain temps. Les buses de gaz chaud sont fixées à l’élément de chauffe via une vis de serrage. Pour changer la buse, desserrer la vis de serrage et extraire la buse de gaz chaud avec le changeur de buse.
Página 26
12. Buses à air chaud Buses à air chaud pour HAP 3 Buses 2 côtés (type ND) Buses rondes Buse de calibrage 005 87 368 75 Buses 4 côtés (type NQ) 005 87 368 39 NQT Buse à air chaud 22,0 x 22,0 mm 005 87 368 41 NQT10 Buse à...
Página 27
13. Quick Référence WHA3000P / WHA 3000V • Permet de passer du mode auto en mode manuel et vice versa. Auto • Bouton UP augmente la valeur • Bouton DOWN diminue la valeur • Acive la fonction VAC (aspiration) • Start/Stop process du soudage Start / Stop •...
Página 28
Istruzioni per l’uso della stazione WHA 3000P Weller-Logo_2011 in „Weller-Blau“ Größen-Variationen Vista anteriore della stazione WHA 3000P Display LCD Tasto “UP“ Tasto “DOWN“ Interruttore di rete Tasto “TIME“/”PREHEAT“ tempo predefinito modo autom./temperatura di preriscaldamento) Tasto “AIR“ (volume d’aria) Tasto “TEMP“ (temperatura aria calda) Spia LED vuoto Spia LED START/STOP 10 Tasto “START/STOP“...
Página 29
Vista posteriore della stazione WHA 3000P 15 Filtro pompa per vuoto 16 Tubo di collegamento per stilo ad aria calda 17 Collegamento supporto di commutazione 18 Allacciamento alla rete 19 Fusibile di rete 20 Collegamento comando remoto manuale; interruttore a pedale...
Página 30
1. Descrizione La stazione ad aria calda WHA 3000P è adatta per interventi di riparazione di precisione su schede con circuiti integrati FINEPITCH a numero elevato di piedini. L'apparecchiatura consente la massima sicurezza del processo poiché di facile utilizzo e dotata di adeguate soluzioni. I numerosi accessori integrano le possibilità...
Página 31
Dati tecnici Dimensioni (larg. x lung. X alt.): 240 (9,44) x 270 (10,63) x 170 (6,69) mm (pollici) Tensione di rete: 230 V (120V) CA Potenza assorbita: 700 W Volume d’aria: 5 – 50 l/min. Intervallo di temperature: 50°C – 550°C Precisione: +/- 30°C (+/- 54°F) Vuoto: - 0,6 bar Fusibile di rete: 230 V / T6,3A (120V / T10A)
Página 32
1 viene emesso un segnale acustico, dopo che l’ugello è stato portato sopra il componente in posizione di saldatura. Per la definizione di un profilo termico specifico, dal cliente devono essere eseguite le seguenti preimpostazioni sulla centralina WHA 3000P. Impostazioni livello 1 – livello 3 Temperatura ugello 50°C –...
Página 33
Indicazione nel display (1) TEMP TIME 210°C 40 l 100s 300°C 25 l 210°C 30 l Simbolo ugello o della piastra di preriscaldo Temperatura ugello o della piastra di preriscaldo. (con WHP 3000) Volume d’aria in l/min. Tempo residuo della fase del profilo termico in sec. 2.3 Impostazione del profilo termico Selezione dei parametri premendo il tasto: •...
Página 34
2.4 Avvio dell’esecuzione del programma Il processo di saldatura e quindi l’esecuzione del profilo termico a 3 fasi viene avviato: direttamente dalla centralina: tasto START / STOP(10), LED (9) acceso o con gli accessori opzionali: interruttore a pedale a 2 livelli (20): START / STOP corrisponde al livello 1 dell’interruttore a pedale (aria calda e vuoto sono attivati tenendo premuto a fondo il pedale)
Página 35
Premere contemporaneamente il tasto UP/DOWN (2)/(3) fino a quando sul display (1) compare il menu seguente: PROGRAMM 1 Q U I T L O A D S A V E Con i tasti UP/DOWN (2)/(3) è possibile selezionare le memorie 1 –10. Premendo il tasto LOAD (6) è possibile caricare il programma selezionato. Il display passa nel modo automatico e visualizza i parametri selezionati.
Página 36
3.2 Procedura di Teach in Esiste la possibilità di commutare nuovamente i livelli di processo 1-3 premendo il tasto "TIME" / "PREHEAT" (5) durante lo svolgimento di un profilo termico. Posizionando in modo appropriato il sensore esterno sul circuito stampato o sul componente, si possono monitorare le temperature dell`uno o dell`altro durante il processo, commutando al raggiungimento della temperatura desiderata (1-3).
Página 37
Sostituzione dell’ugello Attenzione: pericolo di ustioni! Dopo lo spegnimento o la rimozione dell’ugello ad aira calda quest’ultimo rimane caldo ancora per un pò. Gli ugelli ad aria calda sono fissati alla resistenza con una vite di arresto. Per la sostituzione dell’ugello, allentare la vite di arresto e rimuovere l’ugello con l’apposito attrezzo 7.
Página 38
11. Ugelli ad aria calda Ugelli per stilo ad aria calda HAP 3 Ugelli tondi Tipo „ND“ a 2 lati riscaldati Tipo „NQ“ a 4 lati riscaldati Ugello per la misurazione della temperatura 005 87 368 75 005 87 368 39 NQT Ugello ad aria calda 22,0 x 22,0 mm 005 87 368 41 NQT10 Ugello ad aria calda 14,8 x 14,8 mm 005 87 368 42 NQT25 Ugello ad aria calda 18,0 x 18,0 mm 005 87 368 43 NQT Ugello ad aria calda 16,0 x 16,0 mm...
Página 39
12. Simboli di riferimento per WHA3000P • Per cambiare modo operativo manuale/automatico Auto • Pulsante per aumentare valore • Pulsante per diminuire valore • Attivazione vuoto • Start/Stop processo di saldatura Start/Stop Rispettivamente la funzione aria calda • Selezione manuale della temperatura Temp • Selezione automatica temperatura in 1-3 fasi •...
Página 40
Operating instructions WHA 3000P Weller-Logo_2011 in „Weller-Blau“ Größen-Variationen Front view WHA3000P LCD Display "UP" Control Key "DOWN" Control Key Mains Switch "TIME"/"PREHEAT" Control Key (time setting auto. mode / pre-heating temperature) "AIR" Control Key (air flow rate) "TEMP" Control Key (hot air temperature) LED Indicator, Vacuum LED Indicator, START/STOP 10 "START/STOP" Control Key "VAC"...
Página 41
Rear view WHA3000P 15 Vacuum Pump Filter 16 Hand-piece Connecting Hose 17 Stand Switch Connection 18 Mains Connection 19 Mains Fuse 20 Connection for Manual Control Console; Foot Switch 21 PC Interface, RS232 22 Connection for WHP3000 (bottom heater), RS232 Interface Page 4 of 14...
Página 42
We thank you for the confidence you have shown by purchasing the Weller WHA 3000P Hot Air Station. During manufacturing, the strictest quality requirements are applied; these assure the correct function of the device and make it possible to obtain optimal soldering results.
Página 43
Technical data Dimensions (W X L X H): 240 (9.44) X 270 (10.63) X 170 (6.69) mm (inch) Mains voltage: 230 V (120 V) AC Power consumption: 600 W Air flow rate: 5 – 50 l/min Temperature range: 50°C –550°C (150°F – 999°F) Accuracy: +/- 30°C (+/- 54°F) Vacuum: - 0.6 bar Mains fuse:...
Página 44
At the end of Step 3, raise or remove the nozzle from the application. The following pre-settings must be made on the WHA 3000P controller to define a customer-specific temperature-time profile.
Página 45
Information on the display (1) TEMP TIME Nozzle 210°C 40 l 100s step 1 step 2 Pre-Heater 300°C 25 l step 3 Nozzle 210°C 30 l Nozzle or bottom heater symbol Temperature of the nozzle or bottom heater (with WHP 3000) Air flow rate in l/min Time remaining for the temperature profile step in sec.
Página 46
Note: When using the WBH 3000S Circuit Board Holder (17), the WHA 3000P will automatically turn “off” if the position of the Z-axis Head is moved from the “Locked” center position. It must remain in position directly over the Hot Plate to allow for the WHA 3000P to operate.
Página 47
PROGRAM 1 PRESS AT THE SAME TIME E X I T L O A D S A V E DOWN The program memories 1 - 10 can be selected using the UP/DOWN Control Keys (2)/(3). The preferred program can be selected by pressing the LOAD Control Key (6). The indication on the display changes to the automatic mode and displays the selected parameters.
Página 48
4. Lock Mode The device can be locked by inserting and removing a coded plug in socket (20). The current soldering parameters cannot be further changed. The WHA 3000P can only be operated using the START/STOP (10) and VAC (11) Control Keys. 5. Switching Temperature Conversion By pressing the Control Key "Temp"...
Página 49
Nozzle change Caution: Risk of burns! The hot air nozzle remains hot for some time after power off or removal. The hot air nozzles are fastened to the heating element using a clamping screw. To change the nozzle, loosen the screw and remove the hot gas nozzle using the Nozzle Change Tool provided. 8.
Página 50
12. Hot Air Nozzles Hot Air Nozzles for HAP 3 Round Nozzles Hot air nozzles 2-sides heated (Type ND) Hot air nozzles 4-sides heated (Type NQ)) Measuring nozzle 005 87 368 75 005 87 368 39 NQT Hot air nozzle 22,0 x 22,0 mm 005 87 368 41 NQT10 Hot air nozzle 14,8 x 14,8 mm 005 87 368 42 NQT25 Hot air nozzle 18,0 x 18,0 mm 005 87 368 43 NQT Hot air nozzle 16,0 x 16,0 mm...
Página 51
Time setting for step 1 – 3 Time (auto mode) Preheat • Nozzle preheating ON/OFF (manual mode) • Save and load program for temperature profiling Program • Switching Temperature Conversion Temp (Pressing when switching on the WHA 3000P) Page 14 of 14...
Página 52
Manual de instrucciones WHA 3000P Vista frontal de la WHA 3000P Pantalla LCD Tecla "UP" (subir) Tecla "DOWN" (bajar) Interruptor principal Tecla "TIME"/"PREHEAT" (indicación de tiempo modo automático / temperatura de precalentamiento) Tecla "AIR" (cantidad de aire) Tecla "TEMP" (temperatura del aire caliente) Piloto luminoso (LED) del sistema de vacío Piloto luminoso (LED) START/STOP 10 Tecla "START/STOP"...
Página 53
Vista posterior de la WHA 3000P Filtro de la bomba de vacío Manguera de conexión del mango Conector del soporte de seguridad Conector principal Fusible Conexión del panel de control manual; pedal Interfaz para PC RS232 Conexión de la WHP 3000 (placa calefactora inferior) interfaz RS232...
Página 54
Le agradecemos mucho la compra de esta estación de aire caliente Weller WHA 3000P y la confianza depositada en nosotros. Este aparato ha sido fabricado con unos requisitos de calidad muy exigentes que garantizan el perfecto funcionamiento del aparato permitiéndole obtener unos excelentes resultados.
Página 55
Datos técnicos Dimensiones (An × L × Al) : 240 (9,44) × 270 (10,63) × 170 (6,69) mm (pulgadas) Tensión de red: 230 V (120 V) CA Consumo: 600 W Cantidad de aire: 5-50 l/min Margen de temperatura: 50-550 °C Precisión: +/- 30 °C (+ - 54 °F) Vacío:...
Página 56
Para definir el perfil temporal de temperatura de un determinado cliente se deben realizar los siguientes ajustes previos en la unidad de control WHA 3000P. Ajustes fase 1-fase 3 Temperatura de la boquilla: 50 °C-550 °C...
Página 57
2.3 Ajuste del perfil de temperatura Seleccionar los parámetros pulsando la tecla: TEMP (7): pulsar 1 vez: temperatura de la boquilla en la fase 1 Pulsar 2 veces: temperatura placa calefactora inferior en la fase 1 (solo con WHP 3000) Fase 1-3 El símbolo de la boquilla o la placa calefactora inferior indica qué...
Página 58
Si se conecta manualmente el sistema de vacío durante el proceso de soldadura, ya no se activará automáticamente al finalizar el mismo. El sistema de vacío se puede activar con un accesorio opcional: Pedal de 2 fases (20): activación de la función de vacío accionando y soltando el pedal hasta la fase 2 Panel de control manual (20): vacío con la tecla VAC...
Página 59
3.1 Sensor externo con función de medición "MEASURE MODE" (ajustado de fábrica) En este modo, el sensor externo tiene únicamente una función de medición. En la pantalla (1) se indica la temperatura del sensor externo. El regulador de temperatura se encarga de regular la temperatura de la boquilla a la temperatura de referencia ajustada.
Página 60
5. Cambio del tipo de grados de la temperatura °C/°F Pulsando la tecla TEMP (7) al conectar el aparato (4) se puede cambiar el tipo de grados en que se indica la temperatura, en °C o °F. En la pantalla aparecerá brevemente: °C °F 6.
Página 61
10. Accesorios Véase la gama de boquillas en la pág. 13. 005 31 190 99 Sensor externo tipo K 0,5 mm 005 87 549 51 Sensor externo tipo K 0,25 mm 005 87 367 80 Panel de control manual 005 87 577 70 Pedal 005 15 048 99...
Página 62
Boquillas de aire caliente, calefactadas 11. Boquillas de aire caliente por 2 lados (tipo ND) Boquillas de aire caliente para HAP 3 Boquillas redondas calefactadas por los 4 lados (tipo ND) Boquillas de aire caliente, calefactadas por los 4 lados (tipo NQ) Boquilla de medición 005 87 368 75 calefactada por los 4 lados (tipo NQ) 005 87 368 39 NQT Boquilla de aire caliente 22,0 ×...
Página 63
Manual de instrucciones breve WHA3000P / WHA 3000V Cambio de modo Auto Modo operativo automático o manual Aumentar el valor de ajuste Disminuir el valor de ajuste Conectar el vacío de la boquilla Conectar el aire caliente o comenzar el proceso de soldadura Start/Stop ...
Página 64
Инструкция по применению Weller-Logo_2011 in „Weller-Blau“ Größen-Variationen Вид спереди WHA 3000P 1. ЖК LCD дисплей 2. UP Кнопка Вверх 3. DOWN Кнопка Вниз 4. Выключатель 5. TIME/PREHEAT Кнопка Время/Подогрев (установка времени автоматического режима / подогрев) 6. AIR Кнопка Воздух (сила воздушного потока) 7.
Página 66
Мы благодарим вас за доверие, оказанное при покупке станции WHA 3000P. При изготовлении станции, были соблюдены строжайшие требования к качеству, что гарантирует вам правильную работу станции и позволяет получить оптимальное качество выполняемых работ. Прежде чем начать работу со станцией, пожалуйста, внимательно прочитайте инструкцию по...
Página 67
2. Установка и подключение Шланг паяльника с насадкой для пайки горячего воздуха устанавливается на подставку AKT30. (Устройство не может вводиться в эксплуатацию без подставки или держателя WBH 3000S с вращающейся станиной). Кабель от подставки или держателя WBH 3000S вставляется в разъем (17). Проверти, чтобы...
Página 68
Процесс пайки обычно начинается с подачи горячего воздуха. В конце шага 1 раздается сигнал, после этого сигнала, жало должно быть перенесено на компонент на позицию пайки, шаг 2. В конце шага 3, жало вынимается или перемещается для дальнейшего применения. Установки шаг1-шаг2 о...
Página 69
2.4.Запуск программы Процесс пайки и 3 шаговый профиль температура/время запускается темя способами: Прямо на контрольной панели: нажмите кнопку START/STOP (10), состояние отразится на индикаторе LED (9). 2) С помощью 2-х позиционной педали (20): START/STOP (10) соответствует шагу 1 для педали горячий...
Página 70
сенсора на компонент или сборку. 4.Функции блокировки. Устройство можно заблокировать, вставив штекер для блокировки в разъем (20). Таким образом, заданные параметры для пайки не смогут быть изменены. Станцией WHA 3000P можно будет управлять, используя только кнопки START/STOP (10) и VAC (11).
Página 71
о о 5. Функция переключения температуры Что бы поменять единицу измерения температуры, нажмите кнопку TEMP (7). И переключая между режимами «C» и «F», выберите ту единицу, которую Вам надо. Выбранное отразится на дисплее (1): 6. Интерфейс RS232. Используя дополнительное программное обеспечение, можно полностью управлять станцией с помощью...
Página 72
11. Дополнительное оборудование. WHA 3000P Блок управления с шлангом паяльника AKT30 Подставка для паяльника 0051504999 Инструмент для замены жал Штекер для блокировки Набор инструментов (2.5мм шестигранный гаечный ключ) 0058750721 Насадка NQ 30 Кабель 0058757770 Педаль CD Диск с инструкцией для управления через программное обеспечение...
Página 74
Symbole CE-Konformitätszeichen Britisches Konformitätszeichen Entsorgung Elektro- und Elektronik-Altgeräte sind getrennt zu sammeln und zu entsorgen. Entfernen Sie Leuchtmittel vor dem Entsorgen aus den Geräten. Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und Sammelstellen. Je nach den örtlichen Bestimmungen können Einzelhändler verpflichtet sein, Elektro- und Elektronik- Altgeräte kostenlos zurückzunehmen.
Página 75
Symboles Signe CE Marque de conformité britannique Elimination des déchets Les déchets d’équipements électriques et électroniques doivent être collectés et éliminer séparément. Retirez les ampoules des appareils avant de les jeter. S‘adresser aux autorités locales ou au détaillant spécialisé en vue de connaître l‘emplacement des centres de recyclage et des points de collecte. Selon les réglementations locales, les détaillants peuvent être tenus de reprendre gratuitement les déchets de piles et les déchets d’équipements électriques et électroniques.
Página 77
τις διατάξεις των ακόλουθων οδηγιών: sljedećih smjernica: 技術文書の作成が認可される。 Декларация соответствия ЕС AB uygunluk beyanı Weller Tools GmbH Заявляем, что указанные продукты выполняют Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany Adı geçen ürünlerin, aşağıda yer alan yönergelerdeki требования следующих директив: gereklilikleri karşıladığını beyan ederiz:...
Página 78
UK declaration of conformity We hereby declare that the products described herein 함을 선언 comply with the following guidelines: 載された SI 2008 No.1597, SI 2016 No.1091, SI 2012 No.3032 SI 2008 No.1597, SI 2012 No.3032, SI 2016 No.1091 Besigheim, 2023-08-29 Philippe Buidin Managing director ustellen.