8. Storage.
8. Aufbewahrung.
8. Remisage.
8. Conservaci6n.
_The
should be taken when
following
steps
mowing
season is over:
Clean the entire machine, especially underneath the
cutting unit cover. Do not use high pressure washer for
cleaning. Water can enter engine and transmission and
shorten the useful life of the machine.
Touch up all chipped paint surfaces in order to avoid
corrosion.
•
Change engine oil.
•
Drain the fuel lank. Start the engine and allow it to run
until it is out of fuel.
•
Remove the spark plug and pour one table spoon of
engine oil into the cylinder. Pull the engine over in order
to distribute the oil.Return the spark plug.
•
Remove the battery. Recharge and store it in a cool, dry
place. Protect the battery from low temperatures.
•
The machine should be stored indoors in a dry, dust-free
place.
(_
Suivre
la proc_lure
suivante
une fois
la saison
termi-
nee:
En fin de saison, suivra la procddure suivante pour le
remisage. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression
pour le lava_te. I.:eau pourrait s'infiltrer dans le moteur
et abr_:Jer amsi la dur_e de rappareil.
Nettoyer I'ensemble de la machine et plus particuli_re-
merit rintdrieur du carter de coupe.
Effectuer les retouches de peinture qui s'av_raraient
ndcessaires afin d'6viter la corrosion.
Vidanger le moteur.
Retirer la bougie d'allumage et verser usecuill_re &soupe
d'huile darts le moteur. Faire toumer le moteur & la main
pour r6partir I'huile et remettre la bougie en place.
Deposer la batterie etla remisee dans un endroit frais
apr_s I'avoir recharg_e. La prot_ger des grands froids.
Remiser la machine &I'abridans un endroit sec et prot6ge
de la poussi_re.
WARNINGI
Never use gasoline when cleaning. Use degreasing detergent
and warm water instead.
ATTENTION!
Ne jamais utUiser d'essence pour effectuer le nettoyage.
Utiliser un d6tergent du commerce et de reau chaude.
Service
When ordering, we need the following information:
Date of purchase, model, type and serial number of the
mower. Always use originat spare parts. Contactyourlecal
dealer of distributor for warranty service and repairs.
_)
Nach Saisonende sollten folgende Massnahmen
ergriffen werden:
Die gesamte Maschine reinigen, besonders unter den
M&hdeckeI.Verwenden Sie f_r die Reinigung keine Hoch-
druckreinigungsger_te, Das Wasser kSnnte in den Motor
oder das Getriebe eindringen und die Labensdauer der
Maschine verk_3rzen.
Lecksch&den ausbessern, um Rostangriff zu vermei-
den.
Motorbl auswechseln.
Den Kraftstoffiank
entleeren.
Den Motor starten und
laufen lassen, bis auch der Vergaser keinen Kraftstoff
mehr enth<.
Die Z_ndkerze abnehmen und einen EBl_,ffel Motor61 in
den Zylinder tr&ufeln. Das Schwungrad
drehen, damit
das OI im Motor verteilt wird und die ZLindkerze wieder
einschrauben.
Die Batterie entfernen, aufladen und an einem k_hlen
Platz aufbewahran. Die Batterie vor niedrigen Tempera-
turen schStzen (unter dem Gefrierpunkt).
Die Maschine an einem tmckenen Platz im Haus abstel-
len.
@
Entretien
et rdparations
Pour commander des pi_ces de rechange, indiquer le nora
du module, sa version, rann(se d'achat, rannee de fabrication
et le num_ro de s_rie de la machine. Prandre contact avec
le revendeur local pour les revisions sous garantie et pour
les reparations. Toujours utiliser des pieces de rechange
d'origine+
Una vez terminada la temporada de corte de hierba, se
deben tomar las siguientes
medidas:
Limpiar toda la mdquina, especialmente por debajc de
la cubierta de la unidad de corte. No utilizar dispositivos
de limpieza a presi6n alta para limpiar. El agua podria
entrar en el motor y la transmisi6n y acortar la vida de
la m_quina.
Arregtar las averias en el lacado para evitar la formaci6n
de 6xido.
Cambiar el aceite del motor.
Vaciar el dep6sito de gasolina. Porter el motor en marcha
y dejarlo funcionar hasta que se acabe la gasolina del
carburador.
Sacar la bujia y verter una cucharada sopera de aceite de
motor en el cilindro. Hacer girar el motor para que se
distribuya el aceite y volver a enroscar la bujia.
Sacar la bateria. Cargarla y guardaria en un lugar fresco.
Proteger la bateria de las bajas temperaturas (por debajo
del punto de congelacibn).
Guardar la m&quina en un interior seco.
WARNUNG!
Bei der Reinigung niemals Benzin benutzen. Benzin enth_lt
Blei und Benzol. Statt dessen Entfettungsmittel
und warmes
Wasser venNenden.
Service
Bei Bestellung der Ersatzteile sollen der Maschinentyp und
das Kaufsjahr, sewie Modell-, Typen- und Seriennummer an-
gegeben werden. F0r Garantieservice und Reparaturen wen-
den Sie sich an Ihren autorisierten H_ndler. Verwenden
Sie immer OriginaI-Ersatzteile.
ADVERTENCIA!
No utilizar nunca gasolina para efectuar la limpieza. Utilizar
detergente desengrasante
y agua caliente.
Servicio
AI hacer pedidos de recambios es necesario indicar el afio
de compra de la m_quina, el modelo, el tipo y el n_mero de
serie. Para los servicios de garantia y reparacion, p6nganse
en contacto con el distribuidor.
Se deben utilizar siempra
recambiosoriginales.
62