Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D' EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
FR1217T
Fresadora para copetes
Angle trimmer
Affleureuse d'angle
Eckentrimmer
Fresatrice per angoli
Fresadora de topos
Угловой Фрезер
loading

Resumen de contenidos para Virutex FR1217T

  • Página 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’ EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ FR1217T Fresadora para copetes Angle trimmer Affleureuse d'angle Eckentrimmer Fresatrice per angoli Fresadora de topos Угловой Фрезер...
  • Página 2 OPERATING INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D'ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ página/page seite/pagina страница ESPAÑOL Fresadora para copetes FR1217T ENGLISH FR1217T Angle trimmer FRANÇAIS Fraiseuse d'angle FR1217T DEUTSCH Eckentrimmer FR1217T ITALIANO Fresatrice per angoli FR1217T PORTUGUÉS Fresadora de topos FR1217T РУССКИЙ...
  • Página 3 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10...
  • Página 4 - Asegúrese antes de conectar la máquina, que la tensión siguientes: de alimentación, corresponda con la indicada en la chapa 1. Fresadora para copetes FR1217T de características. 2. Fresa diámetro 10 mm M.D. - Mantenga siempre las manos alejadas del área de 3.
  • Página 5 cóncavos en la unión de los copetes con las encimeras para cada pasada. Primera pasada: de material mineral como el Corian o Rausolid, etc. Equipada con un palpador frontal que evita dañar el Para ajustar el palpador para la primiera pasada, afloje los copete y permite realizar el fresado con facilidad y dos tornillos J (Fig.
  • Página 6 Asistencia Técnica VIRUTEX. cada una de las escobillas presionen suavemente sobre el colector. Montar las tapas O con sus correspondientes VIRUTEX se reserva el derecho de modificar sus productos tornillos, asegurándose de no pellizcar ningún cable en sin previo aviso.
  • Página 7 3. STANDARD EQUIPMENT firmly tighten screw D (Fig. 4) in this position. Inside the box you will find the following items: 1. FR1217T Angle trimmer 8. ADJUSTING THE FEELER 2. H.M. 10-mm diameter cutter bit The machine includes feeler C (Figs. 5, 6 and 7) which acts 3.
  • Página 8 R. Keep it in this position to remove the brush F R A N Ç A I S and replace it with a new genuine Virutex brush. Reinsert the brush-holder, ensuring that it is firmly positioned in FRAISEUSE D'ANGLE FR1217T the casing and that each of the brushes exerts a small amount of pressure on the collector.
  • Página 9 Dévisser la vis D (Fig. 4) avec la clé E (Fig. 4), jusqu'à ce La mallette contient les éléments suivants: que le corps moteur F puisse se déplacer. Faire tourner 1. Fraiseuse d'angle FR1217T l'excentrique G (Fig. 4) avec la même clé E (Fig. 4) pour 2. Fraise diamètre 10 mm M.D.
  • Página 10 VIRUTEX. en faisant levier sur l'une des languettes latérales du porte-balais. Déplacez vers l'arrière l'extrémité du ressort VIRUTEX se réserve le droit de modifier ses produits R. Retenez-le dans cette position pour extraire le balai sans avis préalable.
  • Página 11 Sie die beiden Schrauben J (Abb. 6) mit Die Maschine ist mit einer Absaugöffnung ausgestattet dem Schlüssel E (Abb. 6) und schieben Sie den Fühler und kann über den Absauganschluss an die Virutex- bis zum Anschlag nach vorn. Staubsauger AS182K und AS282K oder an andere Letzter Fräsdurchgang:...
  • Página 12 Kundendiest von VIRUTEX. O mit den entsprechenden Schrauben wieder an und achten Sie darauf, dass dabei kein Kabel eingeklemmt VIRUTEX behält sich das Recht vor, die Produkte ohne wird. Wir empfehlen, das Gerät nach dem Wechsel der vorherige Ankündigung zu verändern.
  • Página 13 Le sue dimensioni dipenderanno dal raggio one, scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica. desiderato, come mostrato nella (Fig. 3). - Usare sempre ricambi originali VIRUTEX. Il raggio massimo della fresa che è possibile montare - Fare uso unicamente di frese con il gambo del di- sulla macchina è...
  • Página 14 R. Trattenerla in questa posizione per estrarre Si consiglia di realizzare la fresatura del raggio desid- la spazzola e sostituirla con una nuova originale Virutex. erato in 2 o 3 passate per evitare vibrazioni o segni sul Rimontare il portaspazzole, controllando che sia perfet- raggio terminato;...
  • Página 15 La VIRUTEX si riserva il diritto di modificare i propi No interior da caixa encontrará os seguintes elementos: prodotti senza preaviso. 1. Fresadora de topos FR1217T 2. Fresa diâmetro 10 mm M.D. 3. Fresa diâmetro 20 mm M.D. P O R T U G U É S 4.
  • Página 16 360° para poder efectuar recomendável proceder à sua reparação num serviço esta comprovação (Fig. 6). técnico autorizado VIRUTEX. Mantenha sempre o cabo Para assegurar a precisão deste alinhamento, utilize e a ficha em boas condições de serviço.
  • Página 17 Serviço Oficial de Assistência Técnica VIRUTEX. 4. Сервисный ключ 11 мм. для оси двигателя 5. Сервисный ключ 19 мм. для цанги A VIRUTEX reserva para si o direito de poder modificar 6. Шестигранный ключ 3 мм. os seus productos, sin a necessidade de aviso prévio.
  • Página 18 ослабьте оба винта J (рис. 6) ключем Е (рис. 6) и этом положении, удалите использованные щетки и замените их новыми оригинальными переместите датчик вперед до упора. щетками фирмы VIRUTEX. Установите снова Последний пропуск: Чтобы настроить датчик для последнего щеткодержатель, следя за тем, чтобы он...
  • Página 19 простоя, т.к. сокращение последнего может существенно влиять на уровень вибрации). 13. ГАРАНТИЯ Все портативные электрические машины фирмы VIRUTEX имеют гарантию 12 месяцев с момента поставки. Гарантия не распространяется на ущерб или повреждения, возникшие в результате некорректного использования или естественного износа изделия. Любой ремонт...
  • Página 20 1796723 092010 Virutex, S.A. Antoni Capmany, 1 08028 Barcelona (Spain) www.virutex.es...