6. Maintenance,
adjustment•
6. Wartung
(Instandhaltung),
Einstel.
lung. 6. Entretien,
r6glages•
6• Mantenimiento,
ajuste•
6. Manutenzione•
6. Onderhoud,
afstelling•
WARNING!
Before servicingthe engine or cutting unitthe following
shallbe cardedout:
•
Press down the clutch/brakepedal and engage the
parkingbrake lever.
•
Putgear lever inneutral.
•
Move connection/disconnection l ever to disengaged
position,
•
Switchoff engine.
•
RemoveMe ignitioncable from the plug.
WARNUNG!
VorWadungsmaSnahmen an Motor oder M_haggregat sind
folgende Mal3nahmen durchzuf0hren:
•
Kupplungs-/Bremspedal durchtreten und Feststellb-
remse ansetzen.
Getriebeschalthebel auf Leerlauf stellen.
•
Schalthebel des M_haggregats in ausgekuppelte
Stellung stellen.
•
Motor abstellen.
•
Z0ndkabel vonder Z_ndkerze abnehmen.
ATTENTION!
Avanttouteintervention surle moteur ou le carterde coupe
suivre|es instructions ci-dessous:
Enfoncerla pddale d'embrayage/frein pour verrouiller
le frein de stationnement.
•
Amenerle levierde vitesseen position"Neutre" (point
mort),
•
D6brayerles lames.
Arr6terle moteur,
•
D6brancherle c_ble d'allumagede la bougie.
ADVERTENCIA!
Antesde prccedera efectuarel servicioen el motoro en
el equipode code, hayque hacer Io siguiente:
•
Apretarel pedal del embregue/freno y acoplarel
freno de estacionamiento.
•
Ponerla palanca de carabaos en punto neutro.
•
Ponerla palancade embragueen posick_n
desembragada.
•
Parar el motor.
•
Quitarel cablede encendidode la bujia.
(_
PERICOLO!
Primadi ogniinterventoeffettuarequantosegue:
•
Premere il pedals freno/frizione e indserireil freno di
parcheggio.
•
Mettere la levadel cambioin folle.
Disinserire il tagliaerba.
•
Spengereil motore.
•
Staccarela candela.
(_
WAARSCHUWING!
Voordat service-werkzaamheden aandemotorofmaaikast
wordenverricht,dientmen het volgendete doen:
Oruk de koppellngs/rempedaa! in en trek de parkeer-
remhendalaan.
•
Zet de vemnellingshendel in neutralsstand.
•
Brengde koppelingshendel in ontkoppeldastand.
•
Zet de motor af.
Verwijder de ontstekingskabel van de bougie.
47