5
@
IMPORTANTI
COLD
STARTING
FOR HYDRO
COLD STARTING FOR HYDRO (BELOW 40°F[4°C]) - AFTER
STARTING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LETTRANS-
MISSION WARM UP FOR ONE (1)MINUTE
BY PLACING
MOTION CONTROL
LEVER IN NEUTRAL
(N) POSITION
AND RELEASING CLUTCH/BRAKE
PEDAL.
WICHTIG!
KALTSTARTEN
FOR MASCHINEN
MR
HYDROSTATISCHEM
GETRIEBE
FOR TEMPERATUREN
UNTERHALB
VON 40 ° (4°C).
NACI-I DEM ANLASSEN
DES MOTORS DAS GETRIEBE
_)MINUTE
LANG AUFWARMEN
LASSEN, BEVOR LOS-
EFAHREN WIRD.
HIERZU DAS SCHALTGETRIEBE
IN.
ATTENTION
: DEMARRAGE
A FROID D'UNE
TRANSMISSION
HYDROSTATIQUE.
PAR UNE TEMPERATURE
INFERIEURE
A 4°C : APRES
AVOIR DEMARRE
LE MOTEUR ET AVANT DE DEPLAC-
ER LE TRACTEUR,
LAISSER
LA TRANSMISSION
SE
RECHAUFFER
PENDANT
UNE MINUTE OU PLUS, EN
PLACANT LA COMMANDE DEVITESSE SUR SA POSITION
NEUTRE (POINT MORT) ET EN RELACHANT LA PEDALE
D'EMBRAYAGF_./FREIN.
_'
IMPORTANTE!
Empieso
en Fdo para hidros-
tdtico
PARATEMPERATURA
M ENOR QUE 40°F (4°C.).DESPU_:S
DE HABER EMPESADO
EL MOTOR Y ANTES DE CON-
DUCIR,
DEJE
QUE
LA TRASMICI(_N
SE CALIENTE
DURANTE (1) MINUTO
PONIENDO
EL DISPOSITIVO
DE
CAMBIO A NEUTRO
(N) Y SOLTANDO EL PEDAL DEL
EMBRAGUE/FRENO.
(_)
A'R'ENZIONE!
AVVIAMENTO
A FREDDO
PER
TRASMISSION!
PER TEMPERATURE
INFERIORI
AL 40°F (4°C). DOPP
AVER AVVIATO IL MOTORE,
E PRIMA DI ME'I-I'ERLO IN
AVANZAMENTO,
LASCIARE
RISCALDARE
IL GRUPPO
TRASMISSIONE
PER UN (1) MINUTO
ME'I-I'ENDO
IL
CAMBIO IN FOLLE E DISINNESTANDO
IL PEDALE DEL
FRENO/FRIZIONE.
N_
BELANGRIJK!
LOUD
STARTEN
VOOR
HYDRO
VOOR TEMPERATUREN
ONDER 40°F (4°C).
NA HET
TARTEN VAN DE MOTOR
EN VOOR
HET RIJDEN DE
TRANSMISSIE
(1) MINUUT WARM LATEN LOPEN DOOR
DEVERSNELLINGSHENDEL
IN NEUTRAALTE PLAATSEN
EN HET REM/KOPPELINGSPEDAAL
LOS TE LATEN.
PURGE
TRANSMISSION
To ensure proper operation and performance, it is recom-
mended that the transmission be pur_ed before operating
tractorfor theflrst time. This procedure wdlremove anytrapped
air inside the transmission which may have developed during
shipping of your tractor.
IMPORTANT:
SHOULDYOURTRANSMISSION
REQUIRE
REMOVAL FOR SERVICE OR REPLACEMENT, IT SHOULD
BE PURGED AFTER REIN STALLATION BEFORE OPER-
ATING THE TRACTOR.
Park tractor on level surface so it will not roll in any direc-
tion. Parking brake must be disengaged for the following
procedure.
Disengage transmission by placing freewheel control in
freewheeling
position.
Start engine and move throttle control to slow position.
Be sure parking brake is not engaged.
@
52
•
Move motioncontrol lever to foil forward position and hold
for five(5) seconds. Move lever to full reverse position
and hold forfive (5) seconds. Repeat this procedure three
(3) times.
•
Move motion control lever to neutral (N) position.
•
Stop tractor by turning ignition key to "OFF= position.
•
Engage transmission by placing freewheel control
in
driving position.
•
Start engine and move throttle control to slow position.
•
Drive tractor forward for approximately five feet then
backwards for five feet.
Repeat this driving procedure
three times.
•
Your tractor is now ready for normal operation.
ENTLOFTEN DES GETRIEBES
Um vorschriftsm_Bigen Betrieb und einwanclfreie Leistunga-
Pahigkeitdes Getriebes zu gew_hdeisten, sollte dieses vor
der ersten Inbetriebnahme des Traktors entl0ftet werden. Auf
diese Weiss wird sichergestelti, dab s_rntllche Luftblasen,
die sich wShrend des Transports des Traktors im Getdebe
gabildet haben k(3nnten,entlernt werden.
WlCHTIG:
FALLS DAS GETRIEBE FOR ETWAIGE WAR-
TUNGSARBEITEN
ODER ZUM ERSATZ AUSGEBAUT
WERDEN MUSS, SO LLTE ES NACH DEM WIEDEREINBAU
IM TRAKTOR ENTLUFTET WERDEN, BEVOR DIESER iN
BETRIEB GENOMMEN WIRD.
•
DenTraktorauf ebenem Bodenabstsilen und sicherstellen,
daS er nicht ins Rollen kommen kann. FOrdiesenVorgang
keen die Feststellbremse nicht eingelegt werden.
Das Getriebe auskuppeln, indem die Freilauf-Behaltung
auf Freilauf gaschatiet wird.
•
Den Motoranlassen unddieGasbedienungauflangsamen
Leedauf stellen. Sicherstellen, dal3 die Feststallbremse
nicht eingelegt ist.
•
Den Gangschalthebel ganz in dieVorw_rfsstellung r0cken
und f0nf (5) Sekunden festhatien. Dann den Hebel ganz
in die ROckwSrtsstellung r0cken und ebenfalls f0nf (5)
Sekunden lang festhalten. Disses Verfahren dreimal (3)
wiederholen.
Den Gangschalthebel
auf die NeutraI-Stellung
(N)
rOcken.
•
Den Traktor abstellen, indem der Z0ndachlOssel in die
"AUS" (OFF) Stellung gedreht wird.
•
Die Freilauf-BehaJtung in die Fahrtstellung rOcken, um
alas Getriebe einzukuppeln.
•
Den Motor anlassen und die Gasbedienung auf langaa-
men Leedauf stallen.
Den Traktor etwa 1,50 m (5 ft) weir nach vorne fahren
und dann um etwa 1,50 m (5 ft) zurOcksetzen. Dieses
Verfahren dreimal wiederholen.
Der Traktor istjetzt normal betriebsbereit.
PURGE DE LA TRANSMISSION
Pour assurer un fonctionnement et un rendement corrects,
il est recommand6 de purger la transmission avant d'utitiser
le tracteur pour la premiere lois. Cette operation supprimara
I'air empdsonn6 h I'int6deur de la transmission pendant le
transport du tracteur.
ATTENTION!
SI LA TRANSMISSION
A ETE DEPOSE
POUR SON ENTRETIEN OU SON REMPLACEMENT, ELLE
DEVRA E'I'RE PURGEE APRES SON REMONTAGE
ET
AVANT REUTILISATION DU TRACTEUR.
•
Racer le tmcteursur une surface plane afin qu'il ne puisse
pas roulerdens aucune direction.Le frsinde stationnement
doit 6tre desserr6pour eff_'tuer les operationssuivantes.
•
Ddbreyer la transmission en placeantla commande de
roue llbre sur sa position de mamhe en roue libra (Se
r6f6rer h la section "TRANSPORT" de ca livrat).