Craftsman 27720 Manual De Las Instrucciones página 39

5
_Turn
the ignition key to "START position".
NOTE!
Do not run the start motor more than 5 seconds at once.
If the engine will not start, wait about 10 seconds before
the next try.
_
Z,3ndschlSssel auf =START" drehen.
HINWEIS!
Den Anlasser nicht jeweils I_nger als ca, 5 Sekunden bet_ti-
gen. Wenn der Motor nicht anspringt, vor dem n&chsten
Anlal3versuch ca. 10 Sekunden warten.
@
@
®
Amener la cl_ de contact sur la position "D6rnarrage"
("START").
REMARQUE!
Ne pas laisser toumer le d_marreur plus de 5 secondes t_
chaque fois. Si le moteur ne d_marre pas immediatement,
attendre une dizaine de secondes avant d'effectuer une
nouvelle tentative.
Ponga la Ilave de encendido en la posicibn de arranque
"START".
NOTA!
No haga funcionar el motor de arranque mds de unos 5
segundos a la vez. Si el motor no arranca, espere unos 10
segundos antes de hacer otra tentativa.
Girare la chiave su "START'.
NOTA!
Non inserire il motorino di awiamento
per pi_ di 5 secondi
per volta. Se i! motore non parte attendere una decina di
secondi prima di ripmvare.
(_
Draai de startsleutel
=START"-positie
naar
N.B.!
Laat de startmotor niet langer dan ca 5 sek. per keer draaien.
AIs de motor niet start, wacht dan ca 10 sek voordat u vol-
gende poging doet.
Let the ignition key return to the "ON" position when the
engine has startedand push in the choke control as soon
as the engine is running smoothly. Push the gas control to
the required speed. For cutting: full gas.
_)
Nach Anspringen des Motors den ZL_ndschh3ssel in die
Stellung "ON" zuriJckgehen
lassen.
Den Kaltstarthebel
zurOckschieben,
so daO der Motor gleichm&13ig arbeitet.
Den Gashebel auf die gew,,nschte Motordrehzahl
stellen.
Bei M&hen: Vollgas.
@
@
®
Laisser ensuite la cld revenir sur sa position "On" Iorsque le
moteur a d_marrd et repousser la commande de starter des
que le moteur tourne r_=gulibrement. Amener la commande
des gaz &la position correspondante au r6gime moteur dbsir6.
Pourlatonte, positionner cette manette dansl'encoche pr_vue
pour obtenir le r_gime optimal pour la tonte (acceleration
maximale du moteur).
Dejar que la Ilave de encendido vuelva a la posici6n "ON"
cuando ha arrancado el motor e introducir el estrangulador
tan pronto como el motor funcione con regularidad.
Ponga
el acelerador en la posicion deseada.
AI cortar, a plenos
gases.
Dopo I'awiamento, riportare lachiave su "ON". Regolareil gas
sul regime desiderato.
Per il taglio: massimo regime
P'.
Draai de startsleutelterug
in"ON"-posotie, wanneer de motor
is gestart en schuif de choke in zordra de motor gelijkmatig
Ioopt.
Schuif de gashendel naar het gewenste toerental.
Bij maaien: vol gas.
39
loading