Xylem FLOJET 2100 Serie Manual De Instalación página 4

Bomba de demanda
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17
SERVICE TIPS
Refer to exploded view for key number. To disassemble, re-
move six pump head screws (18), rotate bearing cover (9)
so drain notch is aligned with cam/bearing assembly set
screw (7), loosen set screw (use 1/8" size Allen Wrench) and
slide pump head off shaft. Pistons (10) should always be
replaced when new diaphragm is installed. Replace worn
parts and reassemble. Be sure raised side of diaphragm
faces the motor and radiused corner of pistons face dia-
phragm. Hex stem of inner piston (10) must be aligned
(free to enter) into Hex hole in outer piston set (10). Press
pistons together by hand until pistons snap tight. Install
flat head screws (6) through outer piston set and tighten
screws partially, center pistons in diaphragm than tighten
screws securely. Place cam bearing assembly over outer
piston set, align locating pins in the holes in cam bearing
assembly. Install round head screws and tighten securely.
(Torque to 18 inch pounds, coat motor shaft with grease
prior to assembly.)
Reassemble bearing and cam bearing assembly to motor
and retighten the set screw securely. Set screw MUST be
positioned in shaft indentation. Position of the screw is
critical to avoid misalignment and subsequent diaphragm
damage.
Reassemble remaining pump head parts, using care to
properly seat "O" ring (13) in check valve assembly and
tighten pump head screws evenly.
Modèle 2100 Série industrielle − Pompe à la demande
FR
INSTALLATION DE LA POMPE MONTAGE
La pompe Flojet 2100 est auto-amorçante. Elle peut être
située à plusieurs mètres du réservoir, au-dessus ou
au-dessous du niveau du liquide (il ne s'agit pas d'une
pompe submersible). Pour un montage vertical de la
pompe, veillez à ce que le moteur soit situé sur le dessus.
Cela empêchera l'eau de pénétrer dans la chambre du
moteur en cas de fuite. La tête de pompe peut pivoter par
incréments de 90° pour simplifier la plomberie.
PLOMBERIE
Pour de meilleures performances, il est recommandé d'uti-
liser un tuyau flexible de 3/8 (9.5 mm) pouces minimum
au lieu d'une tuyauterie rigide au niveau de la pompe. Uti-
lisez des raccords en plastique à l'orifice de la pompe. Les
raccords en laiton risquent de casser le boîtier de la pompe
s'ils sont trop serrés. N'installez pas la pompe de façon à ce
que la plomberie exerce une pression excessive sur l'un ou
l'autre des orifices.
Il est essentiel qu'une crépine ou un filtre de 20 mailles
soit installé dans le réservoir ou dans la ligne d'admis-
sion de la pompe pour empêcher les grosses particules
étrangères d'entrer dans le système. L'utilisation de clapets
antiretour dans le système de tuyauterie pourrait interférer
WARRANTY
XYLEM LIMITED WARRANTY WARRANTS THIS PRODUCT TO BE FREE OF DEFECTS
AND WORKMANSHIP FOR A PERIOD OF 1 YEAR. THE WARRANTY IS EXCLUSIVE
AND IN LIEU OF ANY AND ALL OTHER EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES,
GUARANTEES, CONDITIONS OR TERMS OF WHATEVER NATURE RELATING TO
THE GOODS PROVIDED HEREUNDER, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICU-
LAR PURPOSE, WHICH ARE HEREBY EXPRESSLY DISCLAIMED AND EXCLUDED.
EXCEPT AS OTHERWISE PROVIDED BY LAW, BUYER'S EXCLUSIVE REMEDY AND
SELLER'S AGGREGATE LIABILITY FOR BREACH OF ANY OF THE FOREGOING WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO REPAIRING OR REPLACING THE PRODUCT AND SHALL
IN ALL CASES BE LIMITED TO THE AMOUNT PAID BY THE BUYER HEREUNDER. IN
NO EVENT IS SELLER LIABLE FOR ANY OTHER FORM OF DAMAGES, WHETHER
DIRECT, INDIRECT, LIQUIDATED, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE, EX-
EMPLARY OR SPECIAL DAMAGES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF
PROFIT, LOSS OF ANTICIPATED SAVINGS OR REVENUE, LOSS OF INCOME, LOSS
OF BUSINESS, LOSS OF PRODUCTION, LOSS OF OPPORTUNITY OR LOSS OF
REPUTATION. THIS WARRANTY IS ONLY A REPRESENTATION OF THE COMPLETE
LIMITED WARRANTY. FOR A DETAILED EXPLANATION, PLEASE VISIT US AT
www.xylem.com/en-us/support/, CALL OUR OFFICE NUMBER LISTED, OR WRITE
A LETTER TO YOUR REGIONAL OFFICE.
RETURN PROCEDURE
Warranty returns are conducted through the place of purchase.
Please contact the appropriate entity with a receipt of purchase to
verify date.
avec la capacité d'amorçage de la pompe. Les clapets an-
ti-retour, s'ils sont utilisés, doivent avoir une pression de
rupture (d'ouverture) ne dépassant pas 2 psi.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Sur les pompes à courant alternatif de 115 volts, le fil noir
est commun, le fil blanc est neutre et le vert/jaune est la
terre. Sur les pompes à courant alternatif de 230 volts, le fil
brun est commun, le fil bleu est neutre et le vert/jaune est
la terre. Ne connectez jamais le fil vert (ou vert/jaune) à une
borne sous tension sur les pompes à courant continu de
12 et 24 volts. Faites correspondre les fils d'alimentation
rouge (+) et noir (-) aux fils rouge et noir du moteur ou de
l'interrupteur.
ATTENTION : (115 Volt AC) la
reconnaissance UL est basée sur des tests
effectués avec de l'eau.
ATTENTION : n'utilisez pas la pompe si
celle-ci présente des dégâts comme un
pressostat brûlé ou cassé, ou des fils ou
contacts électriques exposés.
4
loading