Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUÇÕES PARA O USO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
GEBRUIKSAANWIJZING
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA.
READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER LA MACHINE.
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN.
LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES PARA O USO ANTES DE USAR A MÁQUINA.
LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT.
Ideas with Passion
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Saeco nina Cappuccino

  • Página 1 ISTRUZIONI PER L'USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUÇÕES PARA O USO INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRUIKSAANWIJZING LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA. READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA MACHINE. DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN.
  • Página 2 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in Fig.A - Abb.A - Afb.A - Rys.A • 2 •...
  • Página 3 Fig.1 - Abb.1 - Afb.1 - Rys.1 Fig.2 - Abb.2 - Afb.2 - Rys.2 Fig.3 - Abb.3 - Afb.3 - Rys.3 Fig.4 - Abb.4 - Afb.4 - Rys.4 Fig.5 - Abb.5 - Afb.5 - Rys.5 Fig.6 - Abb.6 - Afb.6 - Rys.6 Fig.7 - Abb.7 - Afb.7 - Rys.7 Fig.8 - Abb.8 - Afb.8 - Rys.8 Fig.9 - Abb.9 - Afb.9 - Rys.9...
  • Página 4 Fig.13 - Abb.13 - Afb.13 - Rys.13 Fig.14 - Abb.14 - Afb.14 - Rys.14 Fig.15 - Abb.15 - Afb.15 - Rys.15 Fig.16 - Abb.16 - Afb.16 - Rys.16 Fig.17 - Abb.17 - Afb.17 - Rys.17 Fig.18 - Abb.18 - Afb.18 - Rys.18 Fig.19 - Abb.19 - Afb.19 - Rys.19 Fig.20 - Abb.20 - Afb.20 - Rys.20 Fig.21 - Abb.21 - Afb.21 - Rys.21...
  • Página 5 Fig.25 - Abb.25 - Afb.25 - Rys.25 Fig.26 - Abb.26 - Afb.26 - Rys.26 Fig.27 - Abb.27 - Afb.27 - Rys.27 Fig.28 - Abb.28 - Afb.28 - Rys.28 Fig.29 - Abb.29 - Afb.29 - Rys.29 Fig.30 - Abb.30 - Afb.30 - Rys.30 Fig.31 - Abb.31 - Afb.31 - Rys.31 Fig.32 - Abb.32 - Afb.32 - Rys.32 Fig.33 - Abb.33 - Afb.33 - Rys.33...
  • Página 6: Per Facilitare La Lettura

    GENERALITÀ DATI TECNICI La macchina per caffè è indicata per la preparazione di 1 o 2 tazze di caffè espresso ed è dotata di un tubo stiche tecniche del prodotto. orientabile per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. I comandi sulla parte frontale dell’apparecchio sono Tensione nominale - Potenza nominale - Alimentazione contrassegnati con simboli di facile interpretazione.
  • Página 7 Alimentazione di corrente Spazio per l’uso e la manutenzione Collegare la macchina per caffè soltanto ad una presa Per il corretto e buon funzionamento della macchina per di corrente adeguata. La tensione deve corrispondere a caffè si consiglia quanto segue: quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
  • Página 8: Caricamento Del Circuito

    INSTALLAZIONE Caricamento del circuito Prima di ogni messa in funzione, dopo che la macchina Per la propria sicurezza e quella di terzi attenersi non è stata usata per molto tempo e dopo aver erogato scrupolosamente alle “Norme di sicurezza” riportate vapore, il circuito della macchina deve essere ricaricato.
  • Página 9: Erogazione Del Caffè

    EROGAZIONE DEL CAFFÈ di acqua; questo è normale ed è dovuto alle Attenzione! Durante l’erogazione del caffè è ruotandolo manualmente in senso orario. Pericolo d’ustioni. portafiltro pressurizzato estraendolo dalla propria sede e lavandolo con acqua potabile (Fig.17). • Durante questa operazione, il led (15) "pronto macchina" può...
  • Página 10: Scelta Del Tipo Di Caffè - Consigli

    Per un miglior risultato in tazza e per facilità di pulizia e • (Fig.5) - Aprire il pomello (4) per qualche istante, in modo preparazione, Saeco consiglia l'utilizzo di caffè in cialde da far uscire l’acqua residua dal tubo vapore (pannarello);...
  • Página 11 PULIZIA 10 DECALCIFICAZIONE La manutenzione e la pulizia possono essere effettuate La formazione di calcare avviene con l’uso dell’appa- soltanto quando la macchina è fredda e scollegata dalla rete elettrica. di utilizzo della macchina e/o quando si osserva una • Non immergere la macchina nell’acqua e non inserire i riduzione della portata dell’acqua.
  • Página 12: Smaltimento

    11 CAPPUCCINATORE (OPZIONALE) • (Fig.36) - Lavare la parte terminale con acqua tiepida. Assicurarsi che non rimangano tracce di sporco Il cappuccinatore è presente solo su alcuni modelli di all’interno. macchina; vi consente di preparare dei gustosi cappucci- ni rendendo più pratica e veloce, ogni operazione. Dopo aver lavato i componenti del cappuccinatore, rimontarlo sul raccordo che è...
  • Página 13 Guasto Cause possibili Rimedio Macchina non collegata alla rete La macchina non si accende. Collegare la macchina alla rete elettrica. elettrica. La pompa è molto rumorosa. Manca acqua nel serbatoio Rabboccare con acqua.(par.4.4). Il led (15) "pronto macchina" era spento quando è...
  • Página 14: To Facilitate Interpretation

    GENERAL INFORMATION TECHNICAL SPECIFICATIONS The coffee machine is ideal for brewing 1 or 2 cups of The manufacturer reserves the right to make technical espresso coffee and it is provided with a swivel steam changes to the product. and hot water spout. The controls on the front side of the machine are labelled with easy-to-read symbols.
  • Página 15: Installation Instructions

    within easy reach. Power Supply • Allow for a minimum distance from the sides of the Connect the coffee machine only to a suitable socket. machine as shown in Fig. A. The voltage must correspond to the value shown on the Storing the Machine machine’s label.
  • Página 16: Machine Connection

    • Do not place the machine on hot surfaces or near open Drip Tray Adjustment The drip tray can be adjusted according to the cup size. The coffee machine is now ready to be connected to the power supply. To adjust the drip tray height, do as follows. •...
  • Página 17: Tips For Choosing Coffee

    Note for cleaning: Keep the filter of the by using a different coffee grind. its seat and washing it with drinking water (Fig. 17). Wash Saeco recommends using single-dose coffee pods marked ESE for a tasty coffee and easier cleaning and preparing.
  • Página 18 The same procedure can be used to heat other descaling product for coffee machines (commercially beverages. available). We recommend using Saeco descaling solution. • After this operation, clean the steam spout with a wet cloth.
  • Página 19 Wash the cappuccinatore as follows: • (Fig.1 - 2) • (Fig.35) - Remove the extremity of the cappuccinatore water. from its seat. • (Fig.1) - Reinsert the tank into the machine. • Separate the cappuccinatore’s components. • (Fig.4) - Place a container under the steam spout. •...
  • Página 20 Fault Possible cause Solution Machine not connected to the power The machine does not turn on. Connect the machine to the power supply. supply. The pump is very noisy. No water in the tank. The “machine ready” light (15) was off Wait until the “machine ready”...
  • Página 21: Technische Daten

    ALLGEMEINES TECHNISCHE DATEN Die Kaffeemaschine eignet sich für die Zubereitung von Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische 1 oder 2 Tassen Espresso und ist mit einem drehba- Änderungen am Produkt vorzunehmen. ren Rohr für die Dampf- und die Heißwasserausgabe ausgestattet.
  • Página 22 Wasser, das einige Tage lang im Wassertank verblieben Stromversorgung ist, darf nicht für Lebensmittelzwecke genutzt oder Die Kaffeemaschine darf ausschließlich an eine geeig- getrunken werden. Den Tank reinigen und mit frischem nete Steckdose angeschlossen werden. Die Spannung Trinkwasser füllen. muss mit derjenigen übereinstimmen, die auf dem Typenschild des Geräts angegeben ist.
  • Página 23 AUFSTELLUNG beschädigen. Die Maschine darf ohne Wasser keinesfalls in Betrieb gesetzt werden: Sicherstellen, dass im Tank Für Ihre eigene Sicherheit und die der anderen müssen eine ausreichende Menge Wasser vorhanden ist. die “Sicherheitsvorschriften” im Kap. 3 strikt eingehalten werden. Entlüften Vor jeder Inbetriebnahme muss das System der Ma- Verpackung schine neu gefüllt werden, wenn die Maschine für einen...
  • Página 24: Betrieb Mit Gemahlenem Kaffee

    KAFFEEAUSGABE mit dem Kaffee entnehmen (Abb.15). • (Abb.16) Achtung! Die Herausnahme des Druckfilter- Kaffeesatz entfernen. halters durch Drehung im Uhrzeigersinn von Hand während der Ausgabe des Kaffees ist verboten. Hinweis: im Filterhalter verbleibt eine geringe Verbrennungsgefahr. Menge Wasser. Dies ist normal und auf die Eigenschaften des Filterhalters zurückzuführen.
  • Página 25 • Nach der Entnahme der gewünschten Menge heißen Wassers den Anwahlknopf (17) in Position " " stellen. terhalters sauber halten, indem er aus seiner • (Abb.5) - Den Drehknopf (4) schließen. Aufnahme herausgenommen und mit Trinkwasser • Den Behälter mit dem heißen Wasser entnehmen. gereinigt wird (Abb.
  • Página 26 Maschine vom Stromnetz weder giftig noch schädlich sein. Es wird empfohlen, getrennt wurde und abgekühlt ist. den Saeco Entkalker rather zu benutzen. • Die Maschine darf nicht in Wasser getaucht werden. Teile der Maschine dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt Achtung! Keinesfalls darf Essig als Entkalker werden.
  • Página 27 • Die Komponenten des Cappuccinatore zur Seite legen. 11 CAPPUCCINATORE (OPTIONAL) Der Cappuccinatore ist lediglich auf einigen Maschinen- Achtung. Den Dampf nicht verwenden, wenn modellen vorhanden. Mit dem Cappuccinatore können das Endstück des Cappuccinatore nicht in die leckere Cappuccinos ganz einfach und schnell zubereitet Aufnahme eingesetzt ist.
  • Página 28 Störung Mögliche Ursachen Abhilfe Die Maschine schaltet sich Die Maschine ist nicht an das Stromnetz Schließen Sie die Maschine an das nicht ein. angeschlossen. Stromnetz an. Die Pumpe ist sehr laut. Wasser im Tank fehlt. Füllen Sie Wasser nach (Abschn. 4.4). Die LED (15) “Maschine bereit”...
  • Página 29: Pour Faciliter La Lecture

    GÉNÉRALITÉS DONNÉES TECHNIQUES Cette machine à café est appropriée pour la préparation d’une ou de deux tasses de café expresso. Elle est cations aux caractéristiques techniques du produit. équipée d’une buse orientable pour la distribution de la vapeur et de l’eau chaude. Les commandes sur la façade Tension nominale - Puissance nominale - Alimentation de l’appareil sont marquées par des symboles faciles à...
  • Página 30: Alimentation Secteur

    Alimentation secteur Espace pour l’utilisation et l’entretien La machine à café ne peut être branchée que sur une prise de courant appropriée. La tension doit correspon- à café, il est conseillé de : dre à celle indiquée sur la plaquette de l’appareil. •...
  • Página 31: Mise En Place

    MISE EN PLACE Amorçage du circuit Après tout arrêt prolongé de la machine ou distribution Pour votre sécurité et celle des tiers, s’en tenir scru- de la vapeur, le circuit de la machine doit être réamorcé puleusement aux « Consignes de sécurité » indiquées avant sa mise en service.
  • Página 32: Distribution Du Café

    DISTRIBUTION DU CAFÉ tite quantité d’eau ; cela est normal et n'est dû Attention ! Pendant la distribution du café, il est tournant manuellement dans le sens des aiguilles d'une montre. Danger de brûlures. son logement et le rincer à l'eau potable (Fig.17). Laver •...
  • Página 33: Eau Chaude

    Pour obtenir un meilleur résultat et pour faciliter le net- pour faire écouler l’eau résiduelle de la buse de vapeur toyage et la préparation, Saeco vous conseille d’utiliser (Pannarello) ; la vapeur commence à sortir au bout de des dosettes unidose marquées ESE.
  • Página 34 à eau et de le remplir avec de l'eau fraîche. toxique et/ou non nocive. Nous recommandons l’emploi • (Fig.21-22) - Une fois par jour, après avoir réchauffé le de la solution détartrante Saeco. lait, démonter la partie extérieure du Pannarello et la laver avec de l’eau potable fraîche.
  • Página 35: Cappuccinatore (En Option)

    Après avoir nettoyé les composants du cappuccinatore, 11 CAPPUCCINATORE (EN OPTION) le remonter sur le raccord qu'on a gardé monté sur la Le Cappuccinatore est disponible seulement pour quel- machine. ques modèles ; il permet de préparer des cappuccinos savoureux de manière aisée et rapide. 11 ÉLIMINATION L’...
  • Página 36 Panne Causes possibles Remède La machine ne se met pas en La machine n’est pas branchée sur le Brancher la machine sur le réseau réseau électrique. électrique. marche La pompe est très bruyante Manque d’eau dans le réservoir Remplir d’eau (sec .4.4). La DEL (15) «...
  • Página 37: Información De Carácter General

    INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL DATOS TÉCNICOS La máquina de café prepara 1 o 2 tazas de café exprés y dispone de un tubo orientable para el suministro del características técnicas del producto. vapor y del agua caliente. Los mandos situados en la parte delantera del aparato llevan iconos de fácil Tensión nominal - Potencia nominal - Alimentación interpretación.
  • Página 38 Alimentación de corriente eléctrica Espacio para el uso y el mantenimiento Conectar la máquina de café sólo a una toma de co- Para un funcionamiento correcto de la máquina de café rriente adecuada. La tensión debe corresponder al valor se recomienda lo siguiente: indicado en la placa del aparato.
  • Página 39: Advertencia Para La Instalación

    INSTALACIÓN Carga del circuito Antes de la puesta en funcionamiento, tras un largo Para su seguridad y la seguridad de terceras personas periodo sin usar la máquina y después de haber suminis- observar atentamente las “Normas de seguridad” des- trado vapor, recargar el circuito. critas en el cap.
  • Página 40: Suministro De Café

    SUMINISTRO DE CAFÉ tidad de agua; esto es normal y se debe a las girándolo manualmente en el sentido de las agujas del reloj durante el suministro del café. Riesgo de quemaduras. alojamiento y lavándolo con agua potable (Fig.17). Lavar •...
  • Página 41: Agua Caliente

    • (Fig.18) - Colocar un recipiente debajo del tubo de Para asegurar un excelente resultado en taza y facilitar vapor. la limpieza y la preparación, Saeco recomienda usar • (Fig.5) - Abrir el mando (4) durante algunos segundos pastillas de café monodosis marcadas ESE.
  • Página 42: Descalcificación

    El mismo sistema puede ser utilizado para el 10 DESCALCIFICACIÓN calentamiento de otras bebidas. La formación de cal se produce con el uso del aparato; el • Tras el uso, limpiar el tubo de vapor con un paño húme- cada 3-4 meses y/o cuando se observa una reducción del volumen de agua.
  • Página 43: Eliminación Del Aparato

    rarse de que no quede suciedad en su interior. 11 CAPPUCCINATORE (OPCIONAL) El cappuccinatore está disponible sólo en algunos mo- Tras lavar los componentes del cappuccinatore, montarlo delos de máquina; permite preparar óptimos capuchinos de nuevo en el racor que está montado en la máquina. haciendo más práctica y rápida cada operación.
  • Página 44 Avería Posibles causas Solución Máquina no conectada a la red La máquina no se enciende Conectar la máquina a la red eléctrica. eléctrica. La bomba es muy ruidosa. Falta agua en el depósito Llenar con agua (apartado 4.4). El piloto luminoso (15) “Máquina lista”...
  • Página 45: Para Facilitar A Leitura

    GENERALIDADES DADOS TÉCNICOS A máquina de café é indicada para a preparação de 1 ou O fabricante reserva-se o direito de alterar as caracterís- 2 chávenas de café expresso e é equipada com um tubo ticas técnicas do produto. orientável para a distribuição de vapor e água quente. Os comandos na parte frontal do aparelho são marcados Tensão nominal - Potência nominal - Alimentação com símbolos de fácil interpretação.
  • Página 46 Alimentação de corrente Utilização e manutenção Ligue a máquina de café só numa tomada de corrente Para um correcto e bom funcionamento da máquina de adequada. A tensão deve corresponder àquela indicada café aconselha-se a: na plaqueta do aparelho. • Escolher uma superfície de apoio bem nivelada; •...
  • Página 47: Advertências De Instalação

    INSTALAÇÃO Carregamento do circuito Antes de cada utilização, se a máquina não for utilizada Para a sua segurança e a de terceiros, siga escrupulosa- por muito tempo e depois de ter distribuído o vapor, mente as “Normas de segurança” indicadas no cap. 3. recarregue o circuito da máquina.
  • Página 48: Distribuição Do Café

    DISTRIBUIÇÃO DO CAFÉ • (Fig.16) das borras residuais. Atenção! Durante a distribuição do café é proibido desligar o porta-filtro pressurizado rodando-o manualmente no sentido horário. Perigo de tidade de água; isto é normal e é devido às queimaduras. • Durante esta operação o indicador LED (15) de "má- quina pronta"...
  • Página 49: Água Quente

    Para obter um resultado melhor na chávena e para • (Fig.5) - Abra o botão (4) durante alguns segundos, de facilitar a limpeza e a preparação, a Saeco aconselha a modo a fazer sair a água residual do tubo de vapor (panna- utilizar café...
  • Página 50: Descalcificação

    LIMPEZA 10 DESCALCIFICAÇÃO A manutenção e a limpeza podem ser realizadas só A formação de calcário acontece com o uso do aparelho; quando a máquina estiver fria e desligada da rede eléctrica. utilização da máquina e/ou quando houver uma redução •...
  • Página 51 Depois de lavados os componentes do cappuccinato- 11 CAPPUCCINATORE (OPCIONAL) O cappuccinatore está presente apenas em alguns máquina. modelos de máquina; permite preparar cappuccinos gos- tosos tornando mais prática e rápida qualquer operação. 11 DESMANTELAMENTO Este produto está conforme a directiva EU 2002/96/EC. Para a instalação será...
  • Página 52 Avaria Causas possíveis Solução A máquina não se liga. Máquina não ligada à rede eléctrica. Ligue a máquina à rede eléctrica. A bomba é muito ruidosa. Falta a água no reservatório Reabasteça com água (par.4.4). O indicador LED (15) de “máquina pronta”...
  • Página 53: Voor Een Gemakkelijke Raadpleging

    ALGEMEEN TECHNISCHE GEGEVENS De constructeur behoudt zich het recht voor om de tech- 2 kopjes espresso en is voorzien van een zwenkbaar nische eigenschappen van het product te wijzigen. stoom- en heetwaterpijpje. De symbolen op de bedie- ningsknoppen aan de voorkant van het apparaat zijn Nominale spanning - Nominaal vermogen - Voeding gemakkelijk te begrijpen.
  • Página 54: Installatie

    • Kies een vlakke ondergrond; Stroomvoeding • Kies een voldoende verlichte, hygiënische omgeving met een gemakkelijk toegankelijk stopcontact; stopcontact. De spanning moet overeenstemmen met • Zorg ervoor dat het apparaat op een minimumafstand van de spanning die op het plaatje van het apparaat staat de wanden staat, zoals op de afbeelding is aangegeven vermeld.
  • Página 55: Waarschuwingen Voor De Installatie

    Het apparaat is nu gereed voor de in werking stelling; zie Waarschuwingen voor de installatie de desbetreffende hoofdstukken voor meer informatie Houd u aan de volgende veiligheidsvoorschriften, voordat u het apparaat installeert: • zet het apparaat op een veilige plek; Afstelling wateropvangbakje •...
  • Página 56: Keuze Van De Koffie - Adviezen

    • (Afb.10) Saeco raadt het gebruik van per stuk verpakte ESE kof- • (Afb.7) - Haal de pin (13) uit de onder druk staande en om de reiniging en de bereiding te vergemakkelijken.
  • Página 57 pijpje (pannarello). REINIGING • (Afb.5) - Draai de knop (4) open. Het onderhoud en de reiniging mogen alleen worden • (Afb.6) - Breng de selectieknop (17) in de stand " ". uitgevoerd wanneer de machine koud is en van het elektriciteitsnet afgekoppeld is.
  • Página 58 Wij raden u aan het ontkalkingsmiddel deze met stromend water te wassen; (Afb.31-32) dompel van Saeco te gebruiken. het aanzuigbuisje in een kan met vers water en laat een kleine hoeveelheid stoom eruit komen (raadpleeg de Let op! Gebruik in geen geval azijn als ontkal- bijbehorende instructies);...
  • Página 59 Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier in verband met het recycleren van dit product, neemt u wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor het milieu het best contact op met de gemeentelijke instanties, het negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huis- geval van verkeerde afvalbehandeling.
  • Página 60: Informacje Ogólne

    INFORMACJE OGÓLNE DANE TECHNICZNE Ekspres do kawy jest przeznaczony do przygotowywania Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia Tworzywo sztuczne profesjonalnego. Wymiary (l x h x d) (mm) 270 x 350 x 300 Waga 4 kg za ewentualne szkody spowodowane przez: 1,2 m celem;...
  • Página 61: Zasilanie Elektryczne

    Zasilanie elektryczne Dla uzyskania poprawnego funkcjonowania ekspresu warunków: Kabel zasilania zgodnie ze wskazówkami na rysunku (Rys. A). brudem. Reparacje/Konserwacja W przypadku awarii, usterek lub podejrzenia o usterkach Ochrona osób szkody spowodowane przez interwencje niewykonane dzenia (Str.2) Usytuowanie Taca ociekowa + kratka niebez- Rurka wylotu pary (pannarello) Kabel zasilania...
  • Página 62 INSTALACJA • (Rys.3) • (Rys.4) Opakowanie • (Rys.5) kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara. • (Rys.6) " ". • (Rys.6) " ". kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. elektrycznej. Regulacja tacy ociekowej dopasowania jej do rozmiarów stosowanych kubków lub •...
  • Página 63: Parzenie Kawy

    PARZENIE KAWY Uwaga! Podczas parzenia kawy jest wzbronione • Podczas tej operacji, lampka kontrolna (15) „maszyna • (Rys.10) • (Rys.3) • (Rys.7) (10) kawy. • (Rys.9B) (10). • (Rys.11) • (Rys.7) • (Rys.12) • (Rys.8A) • (Rys.14) • (Rys.11) "; woda zacznie •...
  • Página 64 WYBÓR TYPU KAWY - PORADY PARA / CAPPUCCINO pochodzenia i rodzaju mieszanki; z tego powodu zaleca nek, który najlepiej odpowiada osobistym upodobaniom. • (Rys.3) gotowa”. • (Rys.19) " ". zastosowanie kawy o innym stopniu zmielenia. • (Rys.18) • (Rys.5) ESE na opakowaniu. tylko para.
  • Página 65 CZYSZCZENIE 10 ODWAPNIENIE Powstawanie osadów wapiennych zachodzi stopniowo od sieci elektrycznej. • (Rys.21-22) - Codziennie, po ogrzaniu mleka, rozmonto- odwapniaczy Saeco. • (Fig.23) jako odwapniacza. • (Rys.1) normalnego czyszczenia); • (Rys.2) wskazówkami na opakowaniu produktu i wlac go do wylotu pary;...
  • Página 66 11 CAPPUCCINATORE (OPCJA) • (Rys. 36) 1 (Rys.29) produkt odpowiada wymogom dyrektywy nr 2002/96/WE pary. Parlamentu Europejskiego i Rady. 3 (Rys.30) grafach. • Symbol (Rys.31 - 32) trycznego i elektronicznego, zorganizowanych przez przed zastosowaniem. przypadku podlega on sankcjom przewidzianym przez spieniania mleka.
  • Página 67 Usterka sieci elektrycznej. Brakuje wody w pojemniku. pozycji " ". Kawa jest zbyt zimna. go ogrzania (rozdz. 5). Nieodpowiednie mleko: mleko w proszku, mleko chude. Brak pianki na mleku. Przystawka Pannarello zanieczysz- czona. opisano w Rozdz.9. cappuccino. Brak pary w bojlerze. Mielenie zbyt grube.
  • Página 68: Dichiarazione Di Conformita' Ce

    EC 2006/95, EC 2004/108, EC 2006/95, EC 2004/118, EC 1992/31, EC 1993/68 EC 1992/31, EC 1993/68 Noi : We : Saeco International Group Saeco International Group Via Torretta , 240 Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) 40041 GAGGIO MONTANO (BO) dichiariamo sotto la nostra responsabilità...
  • Página 69: Déclaration Ce De Conformité

    2006/95/EG, 2004/108/EG, CE 2006/95, CE 2004/108, 1992/31/EG, 1993/68/EG CE 1992/31, CE 1993/68 Wir: Nous : Saeco International Group Saeco International Group Via Torretta , 240 Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) 40041 GAGGIO MONTANO (BO) erklären unter eigener Verantwortung, dass das Pro- déclarons sous notre responsabilité...
  • Página 70 CE 2006/95, CE 2004/108, 1992/31 CE, 1993/68 CE CE 1992/31, CE 1993/68 Nós : Nosotros, la empresa : Saeco International Group Saeco International Group Via Torretta , 240 Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) 40041 GAGGIO MONTANO (BO)
  • Página 71: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG CONFORMITEITSVERKLARING EG 2006/95, EG 2004/108, 2006/95 WE, 2004/108 WE, EG 1992/31, EG 1993/68 1992/31 WE, 1993/68 WE Saeco International Group Wij : Via Torretta , 240 Saeco International Group 40041 GAGGIO MONTANO (BO) Via Torretta , 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO)
  • Página 72 Saeco International Group S.p.A. Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano Bologna - Italy - Tel. +39 0534.771.111 - Fax. +39 0534.31025 http://www.saeco.com...

Tabla de contenido