Hansgrohe Vernis Blend 71502000 Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje
Hansgrohe Vernis Blend 71502000 Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje

Hansgrohe Vernis Blend 71502000 Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje

Ocultar thumbs Ver también para Vernis Blend 71502000:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

DE
Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR
Mode d'emploi / Instructions de montage
EN
Instructions for use / Assembly instructions
IT
Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES
Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL
Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK
Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT
Instruções para uso / Manual de Instalación
PL
Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS
Návod k použití / Montážní návod
SK
Návod na použitie / Montážny návod
ZH
用户手册 / 组装说明
RU
Руководство пользователя /
Инструкция по монтажу
Käyttöohje / Asennusohje
FI
SV
Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT
Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR
Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR
Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO
Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL
Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL
Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET
Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV
Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR
Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO
Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG
Инструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ
Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit
‫التجميع‬
‫تعليمات‬
‫االستخدام‬
‫دليل‬
AR
/
HU
Használati útmutató / Szerelési útmutató
JP
取扱説明書 / 施工説明書
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
57
58
60
Vernis Blend
71502000 / 71503000
Vernis Blend 230 V
71501000 / 71504000
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Vernis Blend 71502000

  • Página 1 Gebrauchsanleitung / Montageanleitung Mode d'emploi / Instructions de montage Instructions for use / Assembly instructions Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione Modo de empleo / Instrucciones de montaje Gebruiksaanwijzing / Handleiding Brugsanvisning / Monteringsvejledning Instruções para uso / Manual de Instalación Vernis Blend Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 71502000 / 71503000...
  • Página 2 Bedienung zu verstehen. der Armatur ausgerichtet werden. Wassertropfen oder Kondenswasser auf dem � An die elektrische Anschlussleitung der Armatur darf nur das von Hansgrohe Sensorfenster der Armatur können eine unbeabsichtigte Wasserabgabe auslösen. angebotene Batteriegehäuse mit Batterie CR-P2 bzw. Netzteil HG-Nr.
  • Página 3 Durchflussdiagramm (siehe Seite 63) Bedienung (siehe Seite 68) Hansgrohe empfiehlt die Aktivierung der Hygienespülung oder morgens bzw. nach längeren Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als Trinkwasser zu verwenden. Bei aktivierter Hygienespülung öffnet die Armatur für 10 s alle 24 h, 20 s / 48 h bzw.
  • Página 4 Des gouttes d’eau ou de l’eau de condensation sur la fenêtre détectrice de la boîtier de pile avec pile CR-P2 ou un bloc d’alimentation HG n° robinetterie peuvent déclencher un écoulement d’eau inopiné. 30589310proposés par Hansgrohe. Informations techniques � Un câble de branchement endommagé ne doit pas être remplacé. Le transfor- Robinetterie équipée en série d’un EcoSmart...
  • Página 5 Diagramme du débit (voir pages 63) Instructions de service (voir pages 68) Hansgrohe recommande d'activer le rinçage hygiénique ou de ne pas utiliser le premier demi-litre pour des boissons, le matin ou après une période de stagnation prolongée. Lorsque le rinçage d’hygiène est activé, la robinetterie s’ouvre pendant 10 s toutes les 24 h, 20 s / 48 h ou 30 s / 72 h après le dernier actionnement.
  • Página 6 60°C � Only the battery housing with battery CR-P2 or power pack HG No. Maximum flowing-out temperature at 50 K temperature difference and 0,3 MPa 30589310 supplied by Hansgrohe may be connected to the electrical flow pressure: max. 42°C connection cable of the fittings.
  • Página 7 Flow diagram (see page 63) Operation (see page 68) Hansgrohe recommends not to use as drinking water the first half litre flowing from the tap in the morning, after the hygiene rinse is enabled, or after prolonged non-use. With enabled hygiene flushing, the fitting opens for 10 s every 24 h, 20 s / 48 h or 30 s / 72 h after it was last actuated.
  • Página 8 � Alla linea di allacciamento elettrica del rubinetto è consentito collegare solo il rubinetto e fare uscire dell'acqua. la scatola porta-batteria con batteria CR-P2 oppure con alimentatore codice Dati tecnici HG 30589310 offerto da Hansgrohe. Questo miscelatore è dotato di serie del EcoSmart (limitatore di ®...
  • Página 9 Diagramma flusso (vedi pagg. 63) Procedura (vedi pagg. 68) Hansgrohe raccomanda l'attivazione del lavaggio igienico oppure di mattina o dopo lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo mezzo litro come acqua potabile. Con lavaggio igienico attivato, il miscelatore apre per 10 secondi ogni 24 ore, 20 s / 48 h ovvero 30 s / 72 h dalla sua ultima attivazione.
  • Página 10 CR-P2 o un bloque de alimentación HG n° 30589310 de activar una emisión involuntaria de agua. Hansgrohe. Datos técnicos � No se pueden reemplazar los cables de conexión dañados. En tal caso, queda Grifo, desde fábrica equipado con EcoSmart...
  • Página 11 Diagrama de circulación (ver página 63) Manejo (ver página 68) Hansgrohe recomienda activar el enjuague higiénico, o bien no utilizar el primer medio litro de agua para beber por las mañanas o después de periodos largos de estancamiento. Con el lavado higiénico activado la grifería se abre durante 10 segundos cada 24 h, 20 segundos cada 48 h o bien 30 segundos cada 72 h tras la última activación.
  • Página 12 Technische gegevens � Op de elektrische aansluitleiding van de kraan mag uitsluitend de door Hansgrohe geleverde batterijbehuizing met batterij CR-P2 resp. adapter HG-nr. Armatuur standaard met EcoSmart (doorstroombegrenzer) ®...
  • Página 13 Doorstroomdiagram (zie blz. 63) Bediening (zie blz. 68) Hansgrohe adviseert de activering van de hygiënespoeling of 's morgens c.q. na lange stagnatietijden de eerste halve liter niet als drinkwater te gebruiken. Bij een geactiveerde hygiënespoeling gaat de armatuur voor 10 s om de 24 h, 20 s / 48 h resp.
  • Página 14 Varmtvandstemperatur: max. 60°C � Kun det af Hansgrohe tilbudte batterihus med batteri CR-P2 hhv. netdel HG-nr. Maximal udløbstemperatur ved en temperaturforskel på 50 K og et driftstryk på 30589310 må tilsluttes til armaturets elektriske tilslutningsledning. 0,3 MPa: max.
  • Página 15 Gennemstrømningsdiagram (se s. 63) Brugsanvisning (se s. 68) Hansgrohe anbefaler, at hygiejneskylningen aktiveres, eller at den første halve liter ikke bruges som drikkevand om morgenen eller efter længere stagnationstider. Når hygiejneskylningen er aktiveret, åbner armaturet i 10 s hver 24 h, i 20 s / hver 48 h og i 30 s / hver 72 h efter sidste betjening.
  • Página 16 água indesejada. � Apenas a caixa da pilha com pilha CR-P2 e/ou a fonte de alimentação n.º Dados Técnicos HG 30589310 oferecida pela Hansgrohe devem ser conectadas no cabo de conexão eléctrica da misturadora. Misturadoras produzidas em série com EcoSmart (limitador de ®...
  • Página 17 Fluxograma (ver página 63) Funcionamento (ver página 68) A Hansgrohe recomenda a activação do enxaguamento de higiene ou a não-utilização do primeiro meio litro de água, de manhã ou após longas paragens, para fins de consumo. Se a lavagem higiénica estiver ativada, a misturadora abre durante 10 s, todas as 24 h, 20 s / 48 h ou 30 s / 72 h, após a...
  • Página 18 światła nie mogą być kierowane bezpośrednio na okienko czujnika armatury. � Do elektrycznego przewodu doprowadzającego armatury można podłączyć Krople wody lub skropliny na okienko czujnika armatury mogą prowadzić do tylko oferowaną przez Hansgrohe obudowę baterii z baterią CR-P2 wzgl. niezamierzonego upływu wody. zasilaczem HG-Nr. 30589310.
  • Página 19 Schemat przepływu (patrz strona 63) Obsługa (patrz strona 68) Hansgrohe zaleca aktywację płukania higienicznego wzgl. by z rana lub po dłuższym czasie niekorzystania, pierwszego pół litra wody nie używać jako wody pitnej. Przy aktywnym płukaniu higienicznym armatura otwiera się na 10 s co 24 h, 20 s / 48 h wzgl.
  • Página 20 69 � Transformátor nesmí být montován v zónách ochrany 0 nebo 1. Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. � Zásuvka se musí nacházet mimo ochrannou oblast. (viz strana 62, Obr. 8) � Armaturu lze instalovat v ochranných oblastech 2.
  • Página 21 Diagram průtoku (viz strana 63) Ovládání (viz strana 68) Hansgrohe doporučuje aktivovat hygienické vyplachování nebo ráno resp. při déle trvající stagnaci vody nepoužívat prvního půl litru vody jako pitnou vodu. V případě aktivovaného hygienického vyplachování na 10 sek každých 24 hod, 20 s / 48 h resp.
  • Página 22 0,1 - 0,5 MPa vodovodnej batérie s batériou CR-P2 resp. sieťovou časťou HG č. Skúšobný tlak: 1,6 MPa 30589310 ponúkané firmou Hansgrohe (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota teplej vody: max. 60°C � Poškodené pripojovacie vedenie nesmiete vymieňať. Transformátor potom Maximálna teplota výstupu pri rozdiele teploty 50 K a tlaku 0,3 MPa: max.
  • Página 23 Diagram prietoku (viď strana 63) Obsluha (viď strana 68) Hansgrohe odporúča aktiváciu hygienického vyplachovania alebo ráno, resp. po dlhších dobách státia nepoužívať prvého pol litra ako pitnú vodu. Pri aktivovanom hygienickom vyplachovaní sa otvorí armatúra na 10 s každých 24 h, na 20 s/48 h, resp.
  • Página 24 中文 � 安全技巧 � 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手套。 � 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 � 只有给予适当的能够使孩童更安全地使用该产品并了解错误操作的 危险的说明时,才允许孩童在没有监管的情况下使用该产品。 � 只有汉斯格雅供应的电池盒及电池 CR-P2 或电源组 HG-Nr. 30589310 可以与管接头的电缆相连。 � 受损的电线不允许被替换。 那么,变压器不能再使用。 � 变压器包括电源插头除了保护区域都只允许安装或插在干燥的室内。 � 变压器不得安装在0或1类保护区域内。 � 插座应处于保护区域外。 (参见第页 62, 第 8) � 该管接头能够在 2 类保护区域下安装。 � 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装后将不认可运输损害或 表面损伤。...
  • Página 25 恒温龙头 #15346000 (参见第页 69) 大小 (参见第页 63) 流量示意图 (参见第页 63) 操作 (参见第页 68) Hansgrohe 建议进行卫生冲喷,早晨或长期停用后不要将头半升水作为饮 用水。 卫生冲洗装置激活时,上次操作后,阀门每 24 小时打开 10 秒, 每 48 小时打开 20 秒,每 72 小时打开 30 秒。 热力消毒 • 只允许受过培训的人员按照工作表 DVGW W 551 (≥ 70°C / > 3 min) 进行热力消毒。...
  • Página 26 � К проводу для подключения электрооборудования арматуры разрешается датчика арматуры может вызвать самопроизвольную утечку воды. подключать только корпус батареи с батареей CR-P2 или блок питания № Технические данные 30589310, предлагаемый Hansgrohe. Смесители этой серии серийно оснащаются EcoSmart (ограничи- ® � Поврежденная соединительная линия заменяться не может. В этом случае...
  • Página 27 Размеры (см. стр. 63) Схема потока (см. стр. 63) Эксплуатация (см. стр. 68) Hansgrohe рекомендует активировать гигиеничную промывку либо по утрам или после длительных перерывов не использовать первые поллитра воды в качестве питьевой Если функция гигиеничной промывки активирована, арматура будет открываться на 10 с каждые 24 часа, на 20 с - каждые 48 часов...
  • Página 28 Suomi Tekniset tiedot � Turvallisuusohjeet Kaluste on vakiona varustettu EcoSmart ® (virtauksenrajoittimella) � Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien Käyttöpaine: maks. 0,8 MPa tapaturmien estämiseksi. Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa � Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Koestuspaine: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Página 29 Mitat (katso sivu 63) Virtausdiagrammi (katso sivu 63) Käyttö (katso sivu 68) Hansgrohe suosittelee, että hygieniahuuhtelu aktivoidaan tai että aamuisin tai pidemmän käyttämättömän ajan jälkeen ensimmäistä puolta litraa ei käytetä juomavetetnä. Kun hygienahuuhtelu on käytössä hanasto avautuu 10 s joka 24 h, 20 s / 48 h tai 30 s / 72 h ajaksi viimeisen käytön jälkeen.
  • Página 30 � Endast batterienheten med batteri CR-P2 resp. adapter HG-nr. 30589310 s o m Efterspolningek: 1 - 2 sek. erbjuds av Hansgrohe får anslutas till elkabeln på blandaren. Automatisk avstängning: 10 sek. (Fabriksinställning) / 20 sek. / 30 sek. � En skadad anslutningskabel får inte bytas ut. Transformatorn får då inte...
  • Página 31 Måtten (se sidan 63) Flödesschema (se sidan 63) Hantering (se sidan 68) Hansgrohe rekommenderar att hygienspolningen aktiveras, eller att den första halvlitern inte används som dricksvatten på morgonen eller efter längre stillestånds- perioder. Vid aktiverad hygiensköljning öppnas blandaren under 10 s var 24:e timme, 20 s / var 48:e timme resp.
  • Página 32 60°C netinkamo valdymo. Maksimali temperatūra, esant 50 K temperatūrų skirtumui, esant 0,3 MPa slėgiui: � Tik ""Hansgrohe"" gamybos baterijų korpusas su baterija CR-P2 arba elektros ne daugiau kaip 42°C srovės tiekimo blokas HG-Nr. 30589310 gali būti prijungti prie maišytuvo...
  • Página 33 Pralaidumo diagrama (žr. psl. 63) Eksploatacija (žr. psl. 68) „Hansgrohe“ rekomenduoja aktyvinti higieninį skalavimą arba rytais bei po ilgesnių prastovų nenaudoti pirmo litro vandens kaip geriamojo. Aktyvinus higieninį nuplovimą, maišytuvas kas 24 val. atidaromas 10 s / kas 48 val. – 20 s / kas 72 h –...
  • Página 34 CR-P2 odnosno ispravljač HG br. 30589310 iz ponude Automatsko isključivanje: 10 s (Tvornički namješteno) / 20 s / 30 s Hansgrohe. Baterija: CR-P2 / 6 V Lithium � Oštećeni priključni vod se ne smije zamjenjivati. U tom se slučaju transformator transformator: 230 V AC ±...
  • Página 35 Dijagram protoka (pogledaj stranicu 63) Upotreba (pogledaj stranicu 68) Hansgrohe preporuča aktivaciju higijenskog ispiranja ili da ujutro odnosno nakon duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za piće. Kod aktiviranog higijenskog ispiranja miješalica se otvara u trajanju od 10 s na svakih 24 h, 20 s na svakih 48 h odnosno 30 s na svakih 72 h.
  • Página 36 60°C verilebilir. 50 K sıcaklık farkı ve 0,3 MPa akış basıncındaki maksimum çıkış sıcaklığı: azami � Bataryanın elektrikli bağlantı kablosuna sadece Hansgrohe tarafından teklif 42°C edilen CR-P2 pil ya da HG-No. 30589310 besleme bloklu pil muhafazası Çalışmaya devam etme süresi: 1 - 2 s bağlanmalıdır.
  • Página 37 Ölçüleri (bakınız sayfa 63) Akış diyagramı (bakınız sayfa 63) Kullanımı (bakınız sayfa 68) Hansgrohe, hijyenik yıkamanın sabah etkinleştirilmesini veya uzun durgunluk süresinden sonra ilk yarım litreyi içme suyu olarak kullanılmamasını tavsiye eder. Hijyenik durulama aktifken batarya, son kullanımdan sonra her 24 saatte bir 10 sn, 20 sn / 48 saat veya 30 sn / 72 saat açılır.
  • Página 38 0,1 - 0,5 MPa carcase de baterii electrice cu baterie CR-P2 sau unităţi de conectare la Presiune de verificare: 1,6 MPa reţeaua electrică nr. articol Hansgrohe 30589310. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura apei calde: max. 60°C �...
  • Página 39 Diagrama de debit (vezi pag. 63) Utilizare (vezi pag. 68) Hansgrohe vă recomandă să activaţi clătirea de igienă şi să nu utilizaţi primul jumătate de litru de apă ca şi apă de băut dimineaţa, resp. după pauze mai lungi de funcţionare. În cazul în care clătirea de igienizare este activată, robinetul se va deschide pentru 10 s la fiecare 24 h, 20 s la fiecare 48 ore și 30 s la fiecare 72 h...
  • Página 40 περίβλημα του συσσΩρευτή με τον συσσΩρευτή CR-P2 ή/και το τροφοδοτικό 160 mm. Τα φΩτεινά ή ανακλώντα αντικείμενα αναγνΩρίζονται πολύ καλά από τη HG-Nr. 30589310 που συνιστά η εταιρεία Hansgrohe. βάνα, εξαιτίας της υψηλής αντανάκλασής τους. Η εμβέλεια του πεδίου σύλληψης...
  • Página 41 Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 63) Χειρισμός (βλ. Σελίδα 68) Hansgrohe συνιστά την ενεργοποίηση της υγιεινής έκπλυσης ή τη μη χρησιμοποίη- ση, το πρΩί ή μετά από μεγάλα διαστήματα αχρηστίας, του πρώτου μισού λίτρου νερού σαν πόσιμο νερό. Η ενεργοποιημένη υγιεινή έκπλυση ανοίγει την μπαταρία...
  • Página 42 1 - 2 s baterijo CR-P2 oz. omrežni napajalnik HG-št. 30589310 iz ponudbe podjetja Avtomatičen izklop: 10 s (Tovarniška nastavitev) / 20 s / 30 s Hansgrohe. Baterija: CR-P2 / 6 V Lithium � Poškodovanega priključnega vodnika ne smete zamenjati. Transformator n e Trafo: 230 V AC ±...
  • Página 43 Diagram pretoka (glejte stran 63) Upravljanje (glejte stran 68) Hansgrohe priporoča aktiviranje higienskega splakovanja ali pa, da se zjutraj oz. po daljšem času mirovanja prvega pol litra vode ne uporabi kot pitne vode. Pri aktiviranem higienskem splakovanju se armatura odpre za 10 s vsakih 24 h, 20 s / 48 h oz.
  • Página 44 Tüübisildi paigalduskoht: vt lk 69 � Armatuuri elektriühenduse kaabliga tohib ühendada ainult Hansgrohe poolt Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! pakutava akukorpuse koos akuga CR-P2 või toiteplokiga NG-Nr.30589310. � Kahjustatud ühendusjuhet ei tohi asendada. Siis trafot enam kasutada ei tohi.
  • Página 45 Mõõtude (vt lk 63) Läbivooludiagramm (vt lk 63) Kasutamine (vt lk 68) Hansgrohe soovitab aktiveerida hügieeniline loputamine või mitte kasutada esimest poolt liitrit joogiveeks hommikul või pärast seda, kui vesi on torustikus pikemat aega seisnud. Aktiveeritud hügieenilise loputuse korral avaneb pärast viimast rakendamist armatuur 10 sekundiks iga 24 h tagant, 20 sekundiks/ 48 h või 30 sekundiks /72 h.
  • Página 46 Maksimālā iztekošā ūdens temperatūra pie 50K starpības un 0,3 MPa plūsmas visus riskus, kas saistīti ar nepareizu izstrādājuma lietošanu. spiediena: maks. 42°C � Pie jaucējkrāna elektriskā pieslēguma vada drīkst pieslēgt tikai Hansgrohe 1 - 2 s Sekojošais laiks: piedāvāto bateriju korpusu ar bateriju CR-P2 jeb barošanas bloku HG-Nr.
  • Página 47 Caurplūdes diagramma (skat. lpp. 63) Lietošana (skat. lpp. 68) Hansgrohe iesaka aktivēt higiēnas skalošanu vai no rīta un pēc ilgiem lietošanas pārtraukumiem nelietot pirmo puslitru ūdens kā dzeramo ūdeni Ja higiēnas skalošana ir aktivēta, armatūra atvērsies uz 10 s reizi 24 stundās, uz 20 s reizi 48 stundās respektīvi uz 30 s reizi 72 stundās pēc pēdējās lietošanas reizes.
  • Página 48 1,6 MPa � Na električni priključni vod armature se sme priključiti samo kućište baterije s (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) baterijom CR-P2 odnosno ispravljač HG br. 30589310 iz ponude Hansgrohe. Temperatura vruće vode: maks. 60°C Maksimalna izlazna temperatura vode pri temperaturnoj razlici od 50 K i �...
  • Página 49 Dijagram protoka (vidi stranu 63) Rukovanje (vidi stranu 68) Hansgrohe preporučuje aktivaciju higijenskog ispiranja ili da ujutro odnosno nakon dužeg nekorišćenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za piće. Kod aktiviranog higijenskog ispiranja mešalica pušta vodu u trajanju od 10 s na svakih 24 h, 20 s na svakih 48 h odnosno 30 s na svakih 72 h.
  • Página 50 Maksimal utløpstemeratur ved 50 K temperaturforskjell og 0,3 MPa gjennomstrøm- med batteri CR-P2, hhv. nettadapter HG-nr. 30589310 som blir tilbudt av ningstrykk. maks. 42°C Hansgrohe. Etterløp: 1 - 2 sek. � Ledningen for denne transformatorens strømtilkobling kan ikke erstattes. Deretter Automatisk utkobling: 10 sek.
  • Página 51 Gjennomstrømningsdiagram (se side 63) Betjening (se side 68) Hansgrohe anbefaler aktivering av hygiensespyling om morgenen eller etter lengre tids ståtid, ikke å bruke den første halvliteren som drikkevann. Når hygieneskylling er aktivert åpnes armaturen i 10 s hver 24 time, 20 s / 48 time eller 30 s / 72 timer etter siste gangs bruk.
  • Página 52 � Към електрическия свързващ кабел на арматурата се позволява монтаж бъде по-голям от 200 мм. Мощните източници на светлина не бива да се единствено на предлаганите от Hansgrohe корпуси за батерии с батерии насочват директно към прозореца на сензора на арматурата. Водни капки...
  • Página 53 Размери (вижте стр. 63) Диаграма на потока (вижте стр. 63) Обслужване (вижте стр. 68) Hansgrohe препоръчва активирането на хигиеничното промиване или сутрин респ. след по-продължително спиране първият половин литър да не се използва като питейна вода. При активно хигиенно изплакване батерията се...
  • Página 54 Rubineti është i pajisur si standard me EcoSmart ® (Kufizues � Në lidhjet përçuese elektrike të armaturës mund të lidhet vetëm kutia e baterisë qarkullimi) CR-P2 respektivisht priza HG-Nr.30589310 e ofruar nga Hansgrohe. Presioni gjatë punës maks. 0,8 MPa Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa �...
  • Página 55 Diagrami i qarkullimit (shih faqen 63) Përdorimi (shih faqen 68) HANSGROHE rekomandon aktivizimin e shpërlarjes higjenike ose në mëngjesë përkatësisht pas periudhave të gjata të stanjacionit të mos e përdorni gjysëm litërshin e parë të ujit si ujë për tu pirë. Kur larja e higjienës është e aktivizuar saraçineska hapet për 10 s çdo 24 h, 20 s / 48 h ose 30 s / 72 h pas aktivizimit...
  • Página 56 ‫عربي‬ ‫الكهربائية‬ ‫والمعدات‬ ‫البطاريات‬ ‫نفايات‬ ‫من‬ ‫التخلص‬ ‫الرمز‬ ‫وصف‬ ‫األوروبي‬ ‫االتحاد‬ ‫في‬ ‫بها‬ ‫المعمول‬ ‫القديمة‬ ‫واإللكترونية‬ ‫أحماض‬ ‫على‬ ‫يحتوي‬ ‫الذي‬ ‫السليكون‬ ‫تستخدم‬ ‫ال‬ ‫! هام‬ ‫منفصلة‬ ‫جمع‬ ‫أنظمة‬ ‫مع‬ ‫األخرى‬ ‫األوروبية‬ ‫والدول‬ ‫صفحة‬ ‫راجع‬ ‫الصيانة‬ ‫وذلك‬ ‫المواصفة‬ ‫حسب‬ ‫منتظمة‬ ‫بصفة‬ ‫الرجوع‬...
  • Página 57 ‫عربي‬ ‫كنتيجة‬ ‫للتجهيزات‬ ‫بالنسبة‬ ‫ويعتبر اكتشاف األشياء االلمعة أو العاكسة جيد جدا‬ ‫مم‬ ‫التشغيل أصغر من‬ � ‫األمان‬ ‫تنبيهات‬ ‫نطاق‬ ‫يكون‬ ‫وقد‬ ‫األشياء‬ ‫لهذه‬ ‫العالية‬ ‫االنعكاس‬ ‫لدرجة‬ � ‫و أ‬ ‫اإلنحشار‬ ‫أخطار‬ ‫دوث‬ ‫ح‬ ‫تجنب‬ ‫ل‬ ‫لتركيب‬ ‫ا‬ ‫أثناء‬ ‫ليد ل‬ ‫فازات‬...
  • Página 58 0,8 MPa ni a terméket és nem áll fenn helytelen kezelés veszélye. Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa � A csaptelepek elektromos csatlakozóvezetékeihez csak a Hansgrohe által Nyomáspróba: 1,6 MPa javasolt CR-P2 elemmel ellátott elemtartó, ill. a HG-30589310 sz. hálózati (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) alkatrész csatlakoztatható.
  • Página 59 Átfolyási diagramm (lásd a oldalon 63) Használat (lásd a oldalon 68) A Hansgrohe ajánlja a higiéniai öblítés bekapcsolását vagy azt, hogy reggelen- ként ill. hosszabb állási idő után az első fél liter vizet ne használják ivóvízként. Aktívált higiéniai öblítés funkció esetén a csaptelep az utolsó megnyomás után minden 24 órában 10 másodpercre, minden 48 órában 20 másodpercre és...
  • Página 60 日本語 技術資料 � 安全上の注意 (流量リミッター) 付きの水栓 EcoSmart ® � 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、 手袋をはめてください。 最大 0,8 MPa 使用圧力: � この製品は 、 体や手を洗う等の製品本来の目的以外には使用しないで 0,1 - 0,5 MPa 推奨使用水圧: ください。 1,6 MPa 耐圧試験圧力: � 小さなお子様が製品を安全に使用し、誤操作等の危険性を理解・判断で (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) きない場合は、 小さなお子様がシャワーシステムを独りで使用しないよ 最大...
  • Página 61 日本語 アイコンの説明 リサイクルに適切な場所に運搬します。リサイクルに関する詳細な情報に ついては、お近くの市役所、家庭ゴミ収集サービス等にお問い合わせくださ 酢酸系シリコンをご使用にならないでください! い (日本では自治体の分別に従ってください) 。 メンテナンス (次のページを参照 67) 認証について (次のページを参照 72) 逆止弁は、EN 806-5に従って定期的 (少なくとも年に1回) に確認をしてく ださい (日本においては関連法規に従ってください) 。 お手入れ方法 (次のページを参照 66) 水栓を清掃に、高圧またはスチームクリーナーを使わないでください。 工場出荷時の設定 (次のページを参照 64 / 65) ランタイム設定 (次のページを参照 64) 「衛生洗浄」 を設定した後、 設定段階で「ランタイム設定」 を設定するに は、まず製品を電源から切断する必要があります。電源を切った後、再接続 できるまで10秒ほど待ってください。 これによりコンデンサが放電されます が、...
  • Página 62 (3 Nm) Vernis Blend Vernis Blend Vernis Blend 71501000 / 71502000 71503000 / 71504000 71503000 / 71504000 SW 19 mm SW 10 mm (4 Nm) SW 19 mm SW 10 mm SW 19 mm SW 10 mm (4 Nm) (4 Nm) 15346000 (Sonderzubehör) Vernis Blend...
  • Página 63 Vernis Blend Vernis Blend 71501000 71503000 15 8 15 8 57 / 52 57 / 52 Ø 32 Ø 32 G 3/8 G 3/8 Vernis Blend Vernis Blend 71502000 71504000 15 8 15 8 57 / 52 57 / 52 Ø...
  • Página 64 = Grüne LED / Green LED = Rote LED / Red LED 120s 18 0...
  • Página 65 = Grüne LED / Green LED = Rote LED / Red LED 120s 10s / 24h 20s / 48h 30s / 72h 18 0...
  • Página 66 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Temizleme önerisi / Garanti / Temas Cleaning recommendation / Warranty / Contact Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact...
  • Página 67 SW 19 mm Vernis Blend 71501000 / 71502000 SW 10 mm Vernis Blend 71502000 / 71503000 < 4,8 ± 0,2V < 4,5 ± 0,2V...
  • Página 68 Vernis Blend 71501000 / 71502000 SW 3 mm SW 3 mm clean 200s...
  • Página 69 Vernis Blend Vernis Blend 71503000 / 71504000 71501000 / 71502000 EcoSmart ® 94454000 94468000 94451000 94451000 94453000 94453000 98423000 (8x1,5) 94455000 94455000 94269000 94269000 93405000 93405000 (450mm) (450mm) G 3/8) G 3/8) 96456000 95291000 95291000 15346000...
  • Página 72 P-IX 17502/IO DM0563 71504000 Hansgrohe SE Hansgrohe SE DIN 4109-1 DIN 4109-1 P-IX 17503/IO P-IX 17502/IO Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: [email protected] · Internet: www.hansgrohe.com...