Makita DBN500 Manual De Instrucciones
Makita DBN500 Manual De Instrucciones

Makita DBN500 Manual De Instrucciones

Clavadora inalámbrica
Ocultar thumbs Ver también para DBN500:
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Brad Nailer
Cloueur Brad Sans Fil
Clavadora Inalámbrica
DBN500
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
loading

Resumen de contenidos para Makita DBN500

  • Página 1 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Brad Nailer Cloueur Brad Sans Fil Clavadora Inalámbrica DBN500 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
  • Página 2 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model DBN500 Brad nail size 18 Ga x 15, 20, 25, 30, 32, 35, 38, 40, 45, 50 mm (18 Ga x 5/8", 3/4", 1", 1-3/16", 1-1/4", 1-3/8", 1-1/2", 1-5/8", 1-3/4", 2") Brad nail magazine capacity 100 pcs.
  • Página 3 Power tool use and care CORDLESS NAILER SAFETY 17. Do not force the power tool. Use the correct WARNINGS power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the Always assume that the tool contains fasten- rate for which it was designed.
  • Página 4 It will personal injury. also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. Symbols Tips for maintaining maximum battery life The followings show the symbols used for tool.
  • Página 5 Tool / battery protection system FUNCTIONAL DESCRIPTION The tool is equipped with a tool/battery protection sys- tem. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. CAUTION: The tool will automatically stop during operation if the tool or battery are placed under one of the following •...
  • Página 6 Indicating the remaining battery Using the trigger lock capacity CAUTION: (Only for battery cartridges with "B" at the end of the • When not in use or after operating the tool, model number.) always lock the trigger with the trigger lock. ►...
  • Página 7 Adjusting the nailing depth ASSEMBLY WARNING: CAUTION: • Always make sure that your fingers are not • Always make sure that your fingers are not placed on the trigger, and the battery cartridge placed on the trigger, and the battery cartridge and nails are removed.
  • Página 8 CAUTION: • Make sure that the trigger function is in working order before each operation. If you find issues described below, ask Makita Authorized Service Centers for repairs. • Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF"...
  • Página 9 Driving nails NOTE: • This tool stops automatically under the following conditions: CAUTION: — If you release the trigger or contact element from • Always be sure to first place the contact element workpiece before the tool finishes the operation against the workpiece before pulling the trigger.
  • Página 10 • Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol be performed by Makita Authorized or Factory Service or the like. Discoloration, deformation or cracks Centers, always using Makita replacement parts. may result. Cleaning of magazine...
  • Página 11 FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle DBN500 Taille de clou brad 18 Ga x 15, 20, 25, 30, 32, 35, 38, 40, 45, 50 mm (18 Ga x 5/8", 3/4", 1", 1-3/16", 1-1/4", 1-3/8", 1-1/2", 1-5/8", 1-3/4", 2") Capacité du magasin de clous brad 100 unités...
  • Página 12 12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez- 22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés vous que l’interrupteur soit en position d'arrêt et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est avant de brancher l'outil à la prise électrique et/ effectué correctement et dont les bords sont bien ou au bloc-piles, avant de prendre ou de trans- aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus porter l’outil.
  • Página 13 Débranchez l’outil de sa source d’alimentation 19. Ne plantez jamais de clous dans un matériau lorsqu’un clou se coince dans l’outil. Branchée, qui permettrait au clou de traverser et de s’en- voler comme un projectile. la cloueuse risquerait de se déclencher acciden- tellement pendant que vous retirez le clou coincé.
  • Página 14 L'utilisation de batteries autres que les batteries d'ori- ser des mains, ce qui risque d'endommager gine Makita ou de batteries qui ont été modifiées peut l'outil et la batterie, ou encore de provoquer des entraîner l'explosion de la batterie et provoquer des blessures.
  • Página 15 Protection contre les décharges Système de protection de l’outil/de accélérées la batterie Lorsque le niveau de batterie est bas, le témoin de L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/ batterie clignote. Si l’utilisation est poursuivie, l’outil de la batterie. Ce système coupe automatiquement s’arrête et l’indicateur s’allume pendant environ 60 l’alimentation du moteur pour augmenter la durée de vie secondes.
  • Página 16 Utilisation du verrou de la gâchette Ajustement de la profondeur de clouage ATTENTION : MISE EN GARDE : • Lorsque l’outil n’est pas ou plus utilisé, verrouil- • Assurez-vous toujours que vous n’avez pas le lez toujours la gâchette à l’aide du verrou de la doigt sur la gâchette et que la batterie et les gâchette.
  • Página 17 Réglez la bande de clous de sorte que l’extrémité des ASSEMBLAGE clous touche le fond de la fente du magasin et faites-la glisser vers l’ouverture de clouage. Replacez la porte coulissante à sa position originale ATTENTION : jusqu’à ce que le levier de verrouillage la bloque. •...
  • Página 18 Assurez-vous que la gâchette fonctionne cor- rectement avant chaque utilisation. Si vous rencontrez des problèmes décrits ci-dessous, contactez le service après-vente autorisé de Makita. • Avant d'installer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours si la gâchette fonctionne correctement et si elle revient en position « OFF » quand vous la relâchez.
  • Página 19 Clouage continu/intermittent (mode continu) ► 1. Boulon hexagonal A 2. Boulon hexagonal B 3. Boulon hexagonal C 4. Couvercle du guide ► 1. Tirez la gâchette 2. Appuyez l’élément de contact d’entraînement contre la pièce. À l’aide d’une clé hexagonale, retirez les boulons hexa- Lorsque l’outil est réglé...
  • Página 20 Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro- duit, les réparations, tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
  • Página 21 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo DBN500 Tamaño del clavo 18 Ga x 15, 20, 25, 30, 32, 35, 38, 40, 45, 50 mm (18 Ga x 5/8", 3/4", 1", 1-3/16", 1-1/4", 1-3/8", 1-1/2", 1-5/8", 1-3/4", 2") Capacidad del cartucho de clavos...
  • Página 22 12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de 23. Utilice la herramienta eléctrica, así como acce- que el interruptor esté en la posición de apa- sorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con gado antes de conectar a la alimentación eléc- estas instrucciones y de la manera establecida trica y/o de colocar el cartucho de la batería, así...
  • Página 23 Tenga precaución al retirar un broche atas- 20. Nunca active el gatillo interruptor y la palanca cado. Puede que el mecanismo esté bajo de seguridad al mismo tiempo hasta que esté preparado para la inserción de broches sobre las compresión y que el broche requiera descar- piezas de trabajo.
  • Página 24 INSTRUCCIONES. PRECAUCIÓN: Use solo baterías auténticas de Makita. El uso de baterías no auténticas de Makita, o baterías ► 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería que hayan sido alteradas, puede que resulte en la explosión de la batería, originando un incendio, así...
  • Página 25 Protección contra la sobredescarga Sistema de protección de la herramienta / batería Cuando la capacidad restante de la batería baja, el indicador parpadea. Con el uso continuo, la herra- mienta se detiene y el indicador se enciende alrededor La herramienta está equipada con un sistema de pro- de 60 segundos.
  • Página 26 Uso del bloqueo de gatillo Ajuste de la profundidad del clavado PRECAUCIÓN: ADVERTENCIA: • Cuando no se use o después de operar la • Asegúrese siempre de que sus dedos no estén herramienta, bloquee siempre el gatillo con el sobre el gatillo, y que se hayan extraído el bloqueo de gatillo.
  • Página 27 NOTA: • Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara, porque podrá dis- minuir la iluminación. • Aunque la luz está encendida cuando la energía residual de la batería es poca, la clavadora no puede clavar clavos.
  • Página 28 Si encuen- tra los problemas que se encuentran a conti- nuación, pregunte en los Centros de Servicio Autorizados de Makita para obtener información sobre las reparaciones. • Antes de colocar el cartucho de la batería, compruebe siempre que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición...
  • Página 29 Clavado intermitente (modo secuencial) — Cuando se mantiene tirando del gatillo o dejando el elemento de contacto aproximadamente 5 segundos sin ninguna otra acción. En este caso, libere el gatillo o el elemento de contacto desde la pieza de trabajo para reiniciar la operación.
  • Página 30 Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre Limpieza del cartucho repuestos Makita. Cuando el elemento de empuje en el cartucho no se...
  • Página 32 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, 885334F935 Anjo, Aichi 446-8502 Japan...