Página 1
Cesoie tagliaerba senza filo Istruzioni per l’uso Accugrasschaar Gebruiksaanwijzing Tijeras Inalámbricas para Manual de instrucciones Hierba Tesoura para Poda a Bateria Manual de instruções Batteridreven græsklipper Brugsanvisning GR Ψαλίδι Γρασιδιού Μπαταρίας Οδηγίες χρήσης Akülü Çim Makası Kullanım kılavuzu DUM166 DUM168 012521...
Intended use rain. Water entering an equipment will increase the ENE015-1 The tool is intended for cutting lawn edges or sprouts. risk of electric shock. 2. Recharge only with the charger specified by the CORDLESS GRASS SHEAR manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with SAFETY WARNINGS GEB070-4...
7. Should the cutting tool hit stones or other hard objects, instructions may result in electric shock, fire and/or immediately switch off the motor and inspect the serious injury. cutting tool. 8. Inspect the cutting tool at short regular intervals for Save all warnings and damage (detection of hairline cracks by means of instructions for future reference.
It will also void WARNING: the Makita warranty for the Makita tool and charger. DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety Tips for maintaining maximum battery life rules for the subject product.
Página 13
CAUTION: Indicator lamps • Always install the battery cartridge fully until the red Remaining indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall capacity out of the tool, causing injury to you or someone around you. Lighted Blinking • Do not install the battery cartridge forcibly. If the 75% to 100% cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Adjusting the shearing height (Fig. 6) CAUTION: • Before placing the tool upside down, be sure to remove Changing the position of holding the change lever allows the base frame. (Fig. 12) three-stepped setting for sheared grass height (10 mm, To remove the shear blade, press the locking lever and 20 mm, 30 mm).
• These accessories or attachments are recommended Overlap the oval hole in the upper blade with that in the for use with your Makita tool specified in this manual. lower one. Move the shear blades so that the hole in the...
Turn the shear blades upside down and install it so that • Overreaching with a hedge trimmer, particularly from a pin on the tool fit in the hole in the shear blades. Fit the ladder, is extremely dangerous. Do not work from bent part of the base plate of the shear blades to the anything wobbly or infirm.
Página 17
Model DUM166 EC Declaration of Conformity Sound pressure level (L ): 77 dB (A) Makita declares that the following Machine(s): Uncertainty (K): 2.5 dB (A) Designation of Machine: The noise level under working may exceed 80 dB (A). Cordless Grass Shear Model DUM168 Model No./Type: DUM166, DUM168...
Página 18
18. Couvercle supérieur 34. Couvercle de protection de la copeaux 19. Appuyez lame de cisailles pour haie 48. Orifice du crochet SPÉCIFICATIONS Modèle DUM166 DUM168 Largeur de coupe effective 160 mm Passes par minute (min 1 250 Tension nominale 14,4 V C.C.
électroniques (DEEE) ainsi qu’aux 9. N’utilisez pas l’appareil au-dessus des capacités pour lesquels il a été conçu : cela pourrait nuire à la qualité batteries, aux accumulateurs et aux du travail et provoquer un risque de blessures. batteries et accumulateurs usagés et à 10.
Página 20
fonctionnement de la gâchette et du levier. Vérifiez 14. Les éléments coupants continuent à fonctionner après que les poignées sont propres et sèches, ainsi que le l’arrêt du moteur. bon fonctionnement de l’interrupteur marche/arrêt. Outils de coupe 3. Recherchez les éventuelles pièces endommagées 1.
Página 21
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 15. Avant de vérifier la lame, corriger les problèmes ou retirer les matériaux happés par la lame, éteignez CONCERNANT LE TAILLE-HAIE toujours le taille-haie et retirez la batterie. SANS FIL GEB062-5 16. Mettez le taille-haie hors tension et retirez la batterie avant d’effectuer toute tâche d’entretien.
électricité vers l’outil Makita d’origine. afin de prolonger sa durée de vie. L’utilisation de batteries qui ne sont pas Makita d’origine L’outil s’arrête automatiquement pendant l’utilisation ou de batteries qui ont été modifiées peut provoquer des lorsqu’il et/ou la batterie se trouvent dans l’une des explosions et entraîner des incendies, des blessures...
Página 23
REMARQUE : Voyants • Selon les conditions d’utilisation et la température Autonomie ambiante, les indications peuvent différer légèrement restante de l’autonomie réelle restante. Allumé Éteint Clignotant Interrupteur (Fig. 4) 75 % à 100 % ATTENTION : • Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours 50 % à...
Página 24
Installation ou retrait des lames du taille- Appuyez sur le couvercle supérieur et tournez-le dans le sens horaire tout en appuyant dessus jusqu’à ce que le herbes sur l’étiquette soit aligné avec le symbole symbole sur le levier de verrouillage (le couvercle supérieur est ATTENTION : complètement verrouillé).
être effectués dans un centre d’entretien blessures corporelles. Makita agréé, exclusivement avec des pièces de REMARQUE : rechange Makita. • N’essuyez pas la graisse de l’engrenage et de la bielle.
Página 26
des lames de cisailles. Installez la partie incurvée de la de la taille. La lame pourrait se briser et provoquer de plaque de base des lames de cisailles dans la rainure du graves blessures. carter de l’outil. Ensuite, assurez-vous que la plaque de •...
Página 27
ENH003-15 ENG900-1 Déclaration de conformité CE La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) : été déterminée selon la norme IEC60335 : Nom de la machine : Émission des vibrations (a ) : 2,5 m/s...
Página 28
Le dossier technique conforme à la norme 2006/42/CE est disponible auprès de : Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique La procédure d’évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe V. Niveau de puissance sonore mesurée : 82 dB (A) Niveau de puissance sonore garantie : 84 dB (A) 30.
33. Hecken-Schneidblatt zuerst der Schneidblattschutz 18. Abdeckung 34. Schutz für Hecken-Schneidblatt angebracht werden 19. Drücken 35. Aufbewahrungshülle 48. Aufhängung TECHNISCHE DATEN Modell DUM166 DUM168 Effektive Schnittbreite 160 mm Bewegungen pro Minute (min 1.250 Nennspannung 14,4 V Gleichspannung 18 V Gleichspannung BL1830/BL1830B/...
Página 30
Altbatterien und Altakkumulatoren 10. Lehnen Sie sich nicht zu weit vor. Achten Sie jederzeit auf sicheren Stand und sicheres Gleichgewicht. getrennt gesammelt und einer 11. Verwenden Sie das Gerät nicht bei schlechtem Wetter umweltgerechten Wiederverwertung und insbesondere dann nicht, wenn Blitzschlaggefahr zugeführt werden.
Schneidwerkzeugs und des Schutzes sowie Schalter - bevor Sie eine Blockierung lösen; und Hebel auf Leichtgängigkeit und ordnungsgemäße - vor dem Prüfen, Reinigen oder Arbeiten am Funktion. Stellen Sie sicher, dass die Griffe sauber Werkzeug; und trocken sind und testen Sie die Funktionsweise - nach dem Anschlagen an Fremdkörper;...
Página 32
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko ordnungsgemäß angebracht sind. Die Heckenschere von ernsthaften Verletzungen. darf nur vollständig montiert verwendet werden. 11. Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeiten, dass Sie Bewahren Sie alle Hinweise und einen sicheren Stand haben. 12. Halten Sie das Werkzeug bei Verwendung sicher fest. Anweisungen zur späteren 13.
Página 33
Akkublock versehentlich aus dem Werkzeug fallen Originalakkus von Makita. und Sie oder umstehende Personen verletzen. Die Verwendung von Akkus anderer Hersteller als Makita • Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine oder von abgeänderten Akkus kann zu einer Explosion Gewalt an.
Página 34
Akku-Schutzsystem (Lithium-Ionen-Akku Ein- und Ausschalten (Abb. 4) ist mit einem Stern gekennzeichnet) ACHTUNG: (Abb. 2) • Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das Werkzeug darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter Mit einem Stern gekennzeichnete Lithium-Ionen-Akkus korrekt bedienen lässt und beim Loslassen in die verfügen über ein Schutzsystem.
Página 35
Anzeige Status Auszuführende Maßnahme Die Anzeige blinkt rot. Dies bedeutet, dass der Akkublock Laden Sie den Akkublock möglichst bald nahezu entladen ist und ausgetauscht auf. werden muss. Die Anzeige leuchtet rot. Dies bedeutet, dass der Akkublock leer Laden Sie den Akkublock auf. (Hinweis 1) ist.
Página 36
Sie den Grundrahmen vom Werkzeug ACHTUNG: ab und schneiden Sie immer nur wenige Triebe und • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Zweige. Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Schneiden Sie dickere Äste mit Hilfe einer Heckenschere empfohlen.
Página 37
• Abdeckung für Gras-Schneidmesser Verwenden Sie das dem neuen Schneidmesser • Grundrahmen beiliegende Fett oder etwas Fett aus dem • Originalakku und Ladegerät von Makita Antriebsgehäuse. (Abb. 32) • Langer Anbaugriff Bringen Sie das ovale Loch im oberen Messer mit dem im unteren Messer in Übereinstimmung.
Página 38
ENG905-1 Unkraut. Gras und Unkraut können sich in den Typischer A-bewerteter Schallpegel nach IEC60335: Messern verfangen. (Abb. 45) Modell DUM166 Halten Sie das Werkzeug mit einer Hand, drücken Sie die Schalldruckpegel (L ): 77 dB (A) Entriegelungstaste, drücken Sie den Ein/Aus-Schalter Abweichung (K): 2,5 dB (A) und bewegen Sie das Werkzeug vor Ihrem Körper.
Página 39
Nur für europäische Länder ENH003-15 anderen Werkzeugen herangezogen werden. EG-Konformitätserklärung • Der angegebene Wert für die erzeugten Schwingungen Makita erklärt, dass die nachfolgende(n) Maschine(n): ist außerdem für eine vorbeugende Bewertung der Bezeichnung der Maschine(n): Belastung zu verwenden. Akku-Grasschere Nummer/Typ des Modells: DUM166, DUM168 WARNUNG: den folgenden Richtlinien der Europäischen Union...
17. Leva di bloccaggio 32. Olio per macchine residui 18. Copertura inferiore 33. Lama di taglio per siepi 48. Foro per gancio CARATTERISTICHE TECNICHE Modello DUM166 DUM168 Ampiezza di taglio effettiva 160 mm Corse al minuto (min 1.250 Tensione nominale 14,4 V CC...
Página 41
Uso previsto d’abbigliamento che potrebbero rimanere impigliati. ENE015-1 L’utensile è progettato per il taglio dei bordi del prato o dei Indossare una protezione per tenere raccolti i capelli germogli. lunghi. 2. Durante l’uso della macchina, indossare sempre un AVVERTENZE DI SICUREZZA PER dispositivo di protezione per gli occhi e calzature CESOIE TAGLIAERBA SENZA resistenti.
Página 42
devono essere riparate o sostituite da centri 4. Attenersi alle istruzioni per la lubrificazione e la assistenza autorizzati, salvo diversa indicazione nel sostituzione degli accessori. presente manuale. 5. Quando l’apparecchio non è in uso, conservarlo al 4. Accendere il motore solo quando le mani e i piedi si coperto in un luogo asciutto, non raggiungibile o trovano a debita distanza dall’utensile da taglio.
Página 43
ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente batterie AVVERTENZA: originali Makita. NON lasciare che la familiarità acquisita con il L’utilizzo di batterie non originali Makita o di batterie prodotto (dovuta all’uso ripetuto) provochi modificate, potrebbe dare luogo all’esplosione della l’inosservanza delle norme di sicurezza. L’USO...
Inoltre, tale utilizzo determina l’annullamento della interrompe automaticamente l’alimentazione dell’utensile garanzia Makita per l’utensile e il caricabatterie Makita. per prolungare la durata della batteria. L’utensile viene spento automaticamente durante l’uso se Suggerimenti per il prolungamento della l’utensile stesso e/o la batteria vengono utilizzati in una...
Página 45
Spia luminosa (Fig. 5) La sicura di accensione consente di evitare l’azionamento involontario dell’interruttore di accensione. Quando l’utensile è in funzione, la spia luminosa indica la Per accendere l’utensile, premere la sicura di accensione capacità residua della batteria. e tirare l’interruttore di accensione. Rilasciare l’interruttore Se l’utensile ha rilevato un carico eccessivo e ha interrotto di accensione per spegnerlo.
Página 46
A questo punto, spostare regolazione devono essere eseguite dai centri assistenza delicatamente l’utensile in avanti nell’area da tagliare. autorizzati Makita, utilizzando sempre ricambi Makita. (Fig. 24)
Preparare il collare, la copertura inferiore e nuove lame di • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile taglio. (Fig. 30) Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi Regolare la posizione dei tre perni in modo che siano altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Página 48
Il tipico livello di rumore ponderato “A” è determinato in essere tagliati prima con delle cesoie e portati al livello del conformità con norma IEC60335: taglio della siepe. Modello DUM166 Livello di pressione sonora (L ): 77 dB (A) ATTENZIONE: Variazione (K): 2,5 dB (A) •...
Página 49
Solo per i paesi europei ENH021-8 periodi in cui rimane inattivo, oltre al tempo di Dichiarazione di conformità CE avviamento). Makita dichiara che le macchine seguenti: Denominazione dell’utensile: Operazione di taglio della siepe con lame di taglio per Tagliasiepi a batteria siepi opzionali N.
34. Schede voor de messenbladen wordt gemonteerd 18. Onderdeksel van de heggenschaar 48. Gat voor haak 19. Drukken 35. Opbergafdekking TECHNISCHE GEGEVENS Model DUM166 DUM168 Effectieve snoeibreedte 160 mm Aantal snijbewegingen per minuut 1.250 (min Nominale spanning 14,4 volt gelijkstroom...
gereedschap, accu’s en batterijen die 10. Reik niet te ver. Zorg altijd voor een stevige stand en goede lichaamsbalans. het einde van hun levensduur hebben 11. Vermijd het gereedschap te gebruiken onder slechte bereikt, gescheiden te worden weersomstandigheden, met name bij kans op onweer. ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan Persoonlijke-veiligheidsuitrusting...
Página 52
uitgelijnd zijn en niet vastgelopen zijn, of onderdelen worden gecontroleerd voor aanvang van de niet kapot zijn en stevig gemonteerd zijn, en enige werkzaamheden. andere situatie die van invloed kan zijn op de werking 2. Schakel de motor uit en verwijder de accu voordat u van het gereedschap.
2. Draag de heggenschaar aan het handvat met eerst de accu en schuift u de schede over de stilstaande messenbladen. Bij het transporteren of messenbladen. Draag of vervoer de heggenschaar opbergen van de heggenschaar moet altijd de nooit met ingeschakelde messenbladen. Pak de schede om de messenbladen worden gedaan.
Het gebruik van een andere accu dan een originele accu levensduur van de accu te verlengen. van Makita, of van een gewijzigde accu, kan ertoe leiden Het gereedschap zal tijdens gebruik automatisch stoppen dat de accu barst en brand, persoonlijk letsel en schade wanneer het gereedschap en/of de accu zich in een van veroorzaakt.
aangegeven acculading verschilt van de werkelijke Indicatorlampjes acculading. Resterende In- en uitschakelen (zie afb. 4) acculading Brandt Knippert LET OP: • Controleer altijd, voordat u de accu in het gereedschap 75% tot 100% steekt, of de aan/uit-schakelaar op de juiste manier schakelt en weer terugkeert naar de uit-stand nadat 50% tot 75% deze is losgelaten.
Página 56
snoeihoogte-instelling. Terwijl het voetframe op deze Zorg ervoor dat de messenbladen stevig op hun plaats manier is aangebracht, trekt u aan de achterkant van het liggen, zo ver mogelijk op de grondplaat (zie afb. 20). voetframe en past u iedere zijkant van het voetframe in de Plaats het onderdeksel zodanig op het gereedschap dat groef in het gereedschap.
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen van de verpakking van de los verkrijgbare voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze messenbladen. gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor De messenbladen van de heggenschaar persoonlijk letsel opleveren.
Página 58
messenbladen werd geleverd of het smeervet dat nog in OPMERKING: het tandwielhuis aanwezig is (zie afb. 32). • De kruk kan in het gereedschap zijn achtergebleven Leg het ovale gat in het bovenste messenblad over het (zie afb. 43). gat in het onderste messenblad. Verschuif de OPMERKING: messenbladen zodanig dat het gat in de grondplaat van •...
Página 59
80 dB (A). Alleen voor Europese landen Draag gehoorbescherming. ENH003-15 EU-verklaring van conformiteit Trillingen ENG900-1 Makita verklaart dat de volgende machine(s): De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals Aanduiding van de machine: vastgesteld volgens IEC60335: Accugrasschaar Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of minder Modelnr./Type: DUM166 en DUM168...
Página 60
Het technische bestand volgens 2006/42/EG is verkrijgbaar bij: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België 30. 9. 2015 Yasushi Fukaya Directeur Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België Alleen voor Europese landen ENH021-8 EU-verklaring van conformiteit Makita verklaart dat de volgende machine(s):...
18. Cubierta inferior 34. Cubierta de la cuchilla para cortar instalar el receptor de virutas 19. Pulse setos 48. Orificio para gancho ESPECIFICACIONES Modelo DUM166 DUM168 Anchura de corte efectiva 160 mm Carreras por minuto (mín 1.250 Tensión nominal CC 14,4 V...
eléctrica y las baterías y paquetes de 11. Evite el uso de la máquina con malas condiciones atmosféricas, especialmente con riesgo de rayos. baterías cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado Equipo de protección personal y trasladar a una planta de reciclaje 1.
piezas, el montaje y cualquier otra condición que 2. Apague el motor y extraiga el cartucho de la batería pueda afectar a su funcionamiento. Los protectores, o antes de realizar tareas de mantenimiento, sustituir cualquier otra pieza que esté dañada, deben las herramientas de corte o limpiar el equipo o la repararse correctamente en nuestro centro de herramienta de corte.
Página 64
dispositivo de corte. Un manejo correcto del pared, lo que resulta una forma práctica y segura de cortasetos reducirá la posibilidad de lesiones almacenar el cortasetos. personales causadas por las cuchillas. 19. Guarde el cortasetos con la cubierta puesta, en una 3.
PRECAUCIÓN: Utilice solo baterías genuinas de Sistema de protección de la batería Makita. El uso de baterías no genuinas de Makita o baterías que (batería de iones de litio con una marca se han modificado puede provocar una explosión de la de estrella) (Fig.
Accionamiento del interruptor (Fig. 4) Luces indicadoras Capacidad PRECAUCIÓN: restante • Antes de insertar el cartucho de la batería en la Iluminada Apagado Parpadea herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor disparador funciona como es debido y que vuelve a la 75% a 100% posición “OFF”...
• Cuando instale o extraiga el marco base, tenga orificio de la placa base de las cuchillas de corte esté cuidado de que sus dedos no queden atrapados entre colocado en el centro de esos orificios ovales solapados. la herramienta y el marco base. (Fig. 9) (Fig.
De lo contrario, puede sufrir de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre lesiones personales. repuestos Makita. NOTA: ACCESORIOS OPCIONALES •...
Solape el orificio oval de la cuchilla superior con el de la NOTA: inferior. Mueva las cuchillas de corte de forma que el • En el uso de dos vías, las cuchillas de las tijeras para orificio de la placa base de las cuchillas de corte esté hierba extraídas deben almacenarse en la funda de colocado en el centro de esos orificios ovales solapados.
Designación de la máquina: Vibración ENG900-1 Tijeras Inalámbricas para Hierba Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) Nº de modelo/ Tipo: DUM166, DUM168 determinado según el estándar IEC60335: Cumplen con las siguientes Directivas europeas: Emisión de vibraciones (a ): 2,5 m/s...
Página 71
Solo para países europeos ENH021-8 Declaración de conformidad de la CE Makita declara que las siguientes máquinas: Designación de la máquina: Cortasetos Inalámbrico Nº de modelo/Tipo: DUM166, DUM168 Especificaciones: consulte la tabla “ESPECIFICACIONES”. Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 2000/14/CE, 2006/42/CE Se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados:...
18. Tampa inferior 34. Tampa da lâmina da tesoura para 19. Prima cerca viva 20. Rode 35. Estojo de armazenamento ESPECIFICAÇÕES Modelo DUM166 DUM168 Largura de corte efectiva 160 mm Corte por minuto (min 1.250 Tensão nominal C.C. 14,4 V C.C.
Página 73
separado e encaminhados para uma Equipamento de protecção pessoal 1. Vista-se de forma adequada. Utilize sempre roupas instalação de reciclagem dos materiais que sejam funcionais e apropriadas ao seu trabalho, ecológicos. isto é, que fiquem justas mas não demasiado Utilização prevista ENE015-1 apertadas ao ponto de causar um movimento A ferramenta destina-se a cortar extremidades de...
Página 74
funcionamento da ferramenta. Um resguardo ou outra 2. Desligue o motor e retire a bateria antes de efectuar a peça danificada deve ser reparado convenientemente manutenção, substituindo as ferramentas de corte ou ou substituído pelo nosso agente autorizado a não ser limpando o equipamento ou a ferramenta de corte.
Página 75
lâmina de corte pode tocar em cabos eléctricos 19. Guarde o aparador de cerca viva com a cobertura escondidos. As lâminas de corte em contacto com colocada, num local seco. Mantenha-o fora do um fio eléctrico ligado à corrente podem electrificar as alcance de crianças.
As baterias de iões de lítio com uma marca de estrela da Makita. estão equipadas com um sistema de protecção. Este A utilização de baterias não genuínas da Makita ou sistema corta automaticamente a alimentação para baterias que foram alteradas, pode resultar no prolongar a vida útil da bateria.
Página 77
Acção do interruptor (Fig. 4) botão de bloqueio pode ser premido a partir do lado direito ou esquerdo. PRECAUÇÃO: Luz indicadora (Fig. 5) • Antes de inserir a bateria na ferramenta, verifique se o gatilho está a funcionar correctamente e se regressa à Colocar a ferramenta em funcionamento permite à...
Página 78
• Segure na ferramenta com uma mão. Não segure na Para manter os níveis de SEGURANÇA e FIABILIDADE saliência dianteira da ferramenta como punho. definidos para este produto, as reparações e os (Fig. 23) procedimentos de manutenção ou ajustes devem ser executados por centros de assistência Makita...
Se precisar de informações adicionais relativas aos Ajuste a posição de três pinos de modo a que estes três acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. pinos estejam alinhados com a linha de alinhamento • Conjunto da lâmina da tesoura para poda básico na armação da ferramenta.
Página 80
Os níveis acústicos ponderados A típicos foram 10 mm com este aparador. Estas devem ser cortadas determinados segundo a IEC60335: primeiro com tesouras para o nível de aparagem da sebe. Modelo DUM166 PRECAUÇÃO: Nível de pressão sonora (L ): 77 dB (A) •...
Página 81
• A emissão de vibração durante a utilização real da 2006/42/EC está disponível a partir de: ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor de Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica emissão declarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada.
16. Rille 33. Hækkeklippersværd 48. Hul til ophængning 17. Låsearm 34. Hylster til hækkeklippersværd 18. Underdæksel 35. Opbevaringskasse SPECIFIKATIONER Model DUM166 DUM168 Effektiv skærebredde 160 mm Klip pr. minut (min 1.250 Nominel spænding 14,4 V jævnstrøm 18 V jævnstrøm BL1830/BL1830B/...
Página 83
Tilsigtet brug 2. Bær altid høreværn og solide sko under anvendelsen ENE015-1 Maskinen er beregnet til klipning af græsplænekanter eller af maskinen. skud. 3. Bær altid robust fodtøj og lange bukser under anvendelse af maskinen. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Elektrisk og batterisikkerhed BATTERIDREVET GRÆSKLIPPER 1.
Página 84
GEM BRUGSANVISNINGEN TIL glatte eller våde områder, is og sne (der er risiko for at falde). Sørg altid for at have et ordentligt fodfæste på FREMTIDIG BRUG hældninger, og sørg for at gå og aldrig løbe. 2. Pas på at fødder og hænder ikke kommer til skade på ADVARSEL: skæreværktøjet.
GEM DISSE INSTRUKTIONER. FORSIGTIG: Brug kun originale Makita-batterier. ADVARSEL: Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (fra blevet ændret, kan muligvis medføre eksplosion af batteri gentagen brug) føre til, at du ikke strengt overholder med brand, personskade og beskadigelse til følge.
Página 86
FUNKTIONSBESKRIVELSE Tryk på kontrolknappen på batteripakken for at få angivet den resterende batterikapacitet. Indikatorlamperne lyser i FORSIGTIG: nogle få sekunder. • Sørg altid for, at maskinen er slukket, og at Indikatorlamper batteripakken er taget ud, før du justerer maskinen Resterende eller kontrollerer dens funktion.
Página 87
Indikatorlampe Status Afhjælpning Lampen blinker rødt. Dette angiver det passende tidspunkt for Genoplad batteripakken så hurtigt som udskiftning af batteripakken, når muligt. batteriets strømstyrke sænkes. Lampen lyser rødt. Denne funktion aktiveres, når strømmen Genoplad batteripakken. (Bemærk 1) på batteriet næsten er brugt op. På dette tidspunkt stopper maskinen øjeblikkeligt.
Página 88
Ved klipning rundt om kantsten, hegn eller træer føres til. maskinen langs dem. Sørg for at kniven ikke kommer i Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har kontakt med dem. (Fig. 25) brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende Ved klipning af skud eller blade på...
Página 89
BEMÆRK: BEMÆRK: • Visse dele på listen er muligvis indeholdt • Hvis sværdet ikke kører ordentligt, er det fordi, at maskinindpakningen som standardtilbehør. De kan sværdet og krumtappen ikke er tilpasset ordentligt. Gør variere fra land til land. monteringen om igen. Montering eller afmontering af Afmontering af hækkeklippersværd hækkeklippersværd...
Página 90
Kun for europæiske lande ENH003-15 Lydtryksniveau (L ): 78 dB (A) EF-overensstemmelseserklæring Usikkerhed (K): 2,5 dB (A) Makita erklærer at følgende maskine(r): Støjniveauet under arbejdet kan være større end 80 dB Maskinens betegnelse: (A). Batteridreven græsklipper Bær høreværn. Modelnummer/type: DUM166, DUM168 Overholder følgende europæiske direktiver:...
Página 91
Den tekniske fil er i overensstemmelse med 2006/42/EF til rådighed fra: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 30. 9. 2015 Yasushi Fukaya Direktør Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Kun for europæiske lande ENH021-8 EF-overensstemmelseserklæring Makita erklærer at følgende maskine(r): Maskinens betegnelse: Batteridrevet hækkeklipper...
Página 92
19. Πιέστε 36. Κυρτωμένο τμήμα της πλάκας 20. Περιστρέψτε έδρασης των λεπίδων ψαλιδιού 21. Λεπίδα ψαλιδιού 37. Βίδες ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο DUM166 DUM168 Αποτελεσματικό πλάτος κοπής 160 mm ∆ιαδρομές το λεπτό (min 1.250 Ονομαστική τιμή τάσης D.C. 14,4 V D.C. 18 V...
Página 93
απορριμμάτων μπαταριών και ασφαλή χώρο για την αποφυγή πρόκλησης κινδύνου σε άλλους ή ζημιάς στη συσκευή. συσσωρευτών και την ενσωμάτωσή 9. Μην ασκείτε δύναμη στη συσκευή, θα τους στην εθνική νομοθεσία, οι πραγματοποιήσει την εργασία καλύτερα και με ηλεκτρικές συσκευές, οι μπαταρίες και μικρότερο...
Página 94
2. Πριν από τη χρήση ελέγχετε πάντοτε ότι η συσκευή - όποτε αφήνετε την συσκευή χωρίς επίβλεψη, είναι ασφαλής για εργασία. Ελέγξτε την ασφάλεια του - πριν από το ξεμπλοκάρισμα, κοπτικού εργαλείου και το προφυλακτήρα και το - πριν από τον έλεγχο, την συντήρηση ή την εκτέλεση διακόπτη...
Página 95
Φυλάξτε όλες τις 11. Πριν ξεκινήσετε την εργασία διασφαλίστε ότι έχετε ένα σταθερό πάτημα. προειδοποιήσεις και τις οδηγίες 12. Να κρατάτε το εργαλείο γερά όταν το χρησιμοποιείτε. για μελλοντική αναφορά. 13. Μη θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία χωρίς φόρτο, αν αυτό...
Página 96
στην έκρηξη της μπαταρίας προκαλώντας πυρκαγιές, σωματική βλάβη και ζημιά. Θα ακυρώσει επίσης την (Μπαταρία ιόντων λιθίου με την ένδειξη εγγύηση της Makita για το εργαλείο και τον φορτιστή της άστρου) (Εικ. 2) Makita. Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου με ένδειξη άστρου είναι...
Página 97
Στην περίπτωση αυτή, ελευθερώστε το διακόπτη ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ενεργοποίησης του εργαλείου και σταματήστε την • Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τη θερμοκρασία εφαρμογή που προκάλεσε την υπερφόρτωση του περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να διαφέρει ελαφρώς εργαλείου. Στη συνέχεια, τραβήξτε τη σκανδάλη ξανά από...
Página 98
Ρύθμιση του ύψους κοπής (Εικ. 6) • Κατά την αντικατάσταση της λεπίδας κοπής, πάντοτε να φοράτε γάντια χωρίς να αφαιρέσετε το κάλυμμα των Η αλλαγή της θέσης διακράτησης του μοχλού αλλαγής λεπίδων έτσι ώστε τα χέρια σας και το πρόσωπό σας επιτρέπει...
εργαλείο ομαλά προς τα εμπρός στην περιοχή κοπής. πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα (Εικ. 24) εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση Κατά το κόψιμο γύρω από κράσπεδα φράκτες ή δέντρα, ανταλλακτικών της Makita. μετακινήστε το εργαλείο γύρω τους. Προσέξετε ώστε η...
Página 100
ψαλιδιού για γρασίδι από τις λεπίδες ψαλιδιού έτσι ώστε η τρύπα της πλάκας έδρασης των λεπίδων του μπορντούρας. ψαλιδιού να βρίσκεται στο κέντρο αυτών των Για την αφαίρεση των λεπίδων ψαλιδιού για γρασίδι, αλληλεπικαλυπτόμενων ωοειδών τρυπών. (Εικ. 33) ανατρέξετε στην προαναφερόμενη ενότητα με τίτλο Αφαιρέστε...
Página 101
Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει λεπίδα του ψαλιδιού μπορντούρας. Η λεπίδα του καθοριστεί σύμφωνα με την IEC60335: ψαλιδιού μπορεί να μπλέξει μέσα στο γρασίδι ή στα Μοντέλο DUM166 χόρτα. (Εικ. 45) Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L ): 77 dB (A) Κρατήστε...
Página 102
Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH021-8 Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει ΕΚ – ∆ήλωση συμμόρφωσης καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745: Η Makita δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(τα): Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L ): 74 dB (A) Ονομασία μηχανήματος: Αβεβαιότητα (Κ): 2,5 dB (A) Ψαλίδι...
32. Makine yağı kapağı 17. Kilitleme mandalı 33. Çit budama bıçağı 48. Kanca deliği 18. Alt kapak 34. Çit budama bıçağı kapağı ÖZELLİKLER Model DUM166 DUM168 Etkin kesme genişliği 160 mm Darbe/dakika (dak 1.250 Anma gerilimi D.C. 14,4 V D.C. 18 V...
Página 104
Kullanım amacı 2. Makineyi çalıştırırken daima koruyucu gözlük kullanın ENE015-1 Bu makine, çim uçlarının veya filizlerin kesilmesi için ve ezilmeyecek ayakkabılar giyin. tasarlanmıştır. 3. Makineyi çalıştırırken daima sağlam bir ayakkabı ve uzun pantolon giyin. AKÜLÜ ÇİM MAKASIYLA İLGİLİ Elektrik ve akü güvenliği GÜVENLİK UYARILARI 1.
Página 105
ıslak alanlara, buz ve kara dikkat edin (kayma riski). 7. Makineyi düzenli olarak, özellikle de kullanımdan Eğimli yerlerde yere sağlam basın ve makineyi daima önce/sonra kontrol edin ve bakımını yapın. Makinenin yürüyerek çalıştırın, kesinlikle koşmayın. yalnızca yetkili bir servis merkezi tarafından 2.
Página 106
üzerinde değişiklik yapılması durumunda akü patlayarak yangına, yaralanmalara ve maddi hasara neden olabilir. Ayrıca, Makita makine ve şarj cihazı için verilen Makita garantisi geçersiz kalacaktır. Akünün öngörülen maksimum ömrü dolana kadar kullanılabilmesi için öneriler 1.
Página 107
Makinenin çalışma gücünde bir azalma • Düşük akü gerilimi: gördüğünüzde, mutlaka çalışmayı bırakıp, aküyü Kalan akü kapasitesi çok düşüktür ve makine şarj edin. çalışmıyordur. Böyle bir durumda, aküyü çıkartın ve 2. Tam olarak şarj edilmiş bir aküyü kesinlikle tekrar şarj edin. şarj etmeyin.
Página 108
Gösterge lambası Durumu Alınacak önlem Lamba kırmızı yanıp sönüyor. Bu durum, aküdeki güç azaldığından Aküyü mümkün olan en kısa sürede şarj akünün değiştirilmesi gerektiğini gösterir. edin. Lamba kırmızı sabit yanıyor. Bu durum, aküdeki güç tükenmek Aküyü şarj edin. (Not 1) üzereyken görüntülenir.
Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını DİKKAT: sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita • Çalışmaya başlamadan önce ve çalışmaya başladıktan yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından sonra her saat başı bıçağı makine yağı veya benzeri bir Makita yedek parçaları...
Página 110
Çit budama bıçaklarının takılması ve NOT: • Makas bıçakları doğru şekilde çalışmıyorsa, bıçaklar ile çıkartılması krank birbirine tam oturmamış olabilir. İşlemleri baştan tekrarlayın. DİKKAT: • Makas bıçaklarını takmadan veya çıkarmadan önce Çit budama bıçaklarının çıkartılması makinenin kapalı ve aküsünün çıkartılmış olduğundan emin olun.
Página 111
Yalnızca Avrupa ülkeleri için Çalışma sırasında gürültü seviyesi 80 dB (A)’yı aşabilir. ENH003-15 AT Uygunluk Beyanı DUM168 Modeli Makita aşağıdaki Makine(ler) ile ilgili şu hususları Ses basıncı seviyesi (L ): 78 dB (A) beyan eder: Belirsizlik (K): 2,5 dB (A) Makinenin Adı:...
Página 112
Yasushi Fukaya Müdür Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika Yalnızca Avrupa ülkeleri için ENH021-8 AT Uygunluk Beyanı Makita aşağıdaki Makine(ler) ile ilgili şu hususları beyan eder: Makinenin Adı: Akülü Çit Budama Model Numarası/Tipi: DUM166, DUM168 Teknik Özellikler: bkz. “ÖZELLİKLER” tablosu.