Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 144

Enlaces rápidos

MTD 2080 VGSS
MTD 2081 VGSS
MIKROVLNNÁ TROUBA
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
MIKROVLNNÁ RÚRA
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
KUCHENK A MIKROFALOWA
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
MIKROWELLENHERD
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MICROWAVE OVEN
GB
INSTRUCTION MANUAL
MIKROVALNA PEĆNICA
HR/BIH
UPUTE ZA UPORABU
MIKROVALOVNA PEČICA
SI
NAVODILA
 Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o  uważne zapoznanie się z  instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i  użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A  termék használatba vétele előtt
figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit.  Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
MIKROTALASNA RERNA
SR/MNE
UPUTST VO ZA UPOTREBU
FOUR A MICRO - ONDES
FR
MODE D'EMPLOI
FORNO A MICROONDE
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
HORNO MICROONDAS
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MIKROLAINEAHI
ET
KASUTUSJUHEND
MIKROBANGŲ KROSNELĖ
LT
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
MIKROVIĻŅU KRĀSNS
LV
ROKASGRĀMATA
loading

Resumen de contenidos para ECG MTD 2081 VGSS

  • Página 1 MTD 2080 VGSS MTD 2081 VGSS MIKROVLNNÁ TROUBA MIKROTALASNA RERNA SR/MNE NÁVOD K OBSLUZE UPUTST VO ZA UPOTREBU MIKROVLNNÁ RÚRA FOUR A MICRO - ONDES NÁVOD NA OBSLUHU MODE D'EMPLOI KUCHENK A MIKROFALOWA FORNO A MICROONDE INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE DI ISTRUZIONI MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ...
  • Página 3 MIKROVLNNÁ TROUBA BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a  situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a ...
  • Página 4 6. Mikrovlnná trouba by neměla být ponechána během chodu bez dozoru. 7. Doporučujeme nenechávat troubu se zasunutým přívodním kabelem v  zásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
  • Página 5 11. Riziko výbuchu nebo náhlého varu omezíte takto: VÝSTRAHA: Kapaliny a  j iné pokrmy se nesmějí ohřívat ve vzduchotěsně uzavřených nádobách, protože jsou náchylné k explozi. Za uzavřené nádoby se považují i  dětské láhve se šroubovacím uzávěrem nebo s dudlíkem. a) Na ohřev tekutin použijte nádobu se širokým hrdlem a  po ohřevu ji nechejte 20 sekund odstát, aby nedošlo k jejímu eruptivnímu varu.
  • Página 6 17. Troubu nepoužívejte, pokud uvnitř nejsou žádné tekutiny ani potraviny. Takto byste mohli troubu poškodit. Neblokujte a  neucpávejte ventilační otvory trouby. 18. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem, jinak se vystavujete riziku ztráty záruky. 19. Používejte mikrovlnnou troubu pouze v  souladu s  pokyny uvedenými v ...
  • Página 7 3. Nesnažte se uvést troubu do provozu, je-li poškozena. Je nutné, aby dvířka trouby po uzavření dokonale dolehla a nebyla nijak poškozena. Příklady nebezpečného poškození dvířek: a) PROMÁČKNUTÍ dvířek trouby. b) Uvolněné nebo zlomené upevňovací PANTY či POJISTKY dvířek. c) TĚSNĚNÍ DVÍŘEK NEBO TĚSNICÍ PLOCHY ČELA RÁMU TROUBY. Pouze kvalifikovaná...
  • Página 8 c) Kabel musí být dobře uschován, aby nevisel zbytečně přes pracovní desku kuchyňské linky, a aby nemohlo dojít k zakopnutí nebo k vytažení kabelu dětmi. NÁSTROJE A NÁDOBÍ UPOZORNĚNÍ Nebezpečí úrazu Používejte pouze nádoby, které jsou vhodné k použití v mikrovlnných troubách. Těsně uzavřené nádoby mohou při vaření explodovat. Uzavřené nádoby musí...
  • Página 9 Nádobí Poznámky Skleněné zapékací mísy Používejte pouze skleněné zapékací mísy odolávající vysokým teplotám. Přesvědčete se, že mísa nemá kovový lem nebo jiný kovový doplněk. Nepoužívejte prasklé nebo jinak poškozené mísy. Zapékací sáčky Řiďte se pokyny výrobce. Neuzavírejte kovovými sponami. Ponechejte spoj vaku pootevřený, aby horké...
  • Página 10 SESTAVENÍ MIKROVLNNÉ TROUBY 1 Bezpečnostní uzamykací systém (vypne přívod elektrické energie, pokud dojde k otevření dvířek během vaření) 2 Pozorovací okénko dvířek trouby 3 Osa unášecího talíře 4 Zkompletovaný unášecí kroužek 5 Tlačítko k otevření dvířek 6 Ovládací panel 7 Vlnovod 8 Skleněný talíř 9 Grill 0 Kovový...
  • Página 11 INSTALACE Názvy částí trouby Otvor pro ventilaci 1 Skříňka 2 Vrchní tunel 3 Šroub 4×8 4 Šroub 4×10 5 Rámeček 6 Mikrovlnná trouba 7 Šroub 3×25 8 Nástavec na nožičky Odstraňte veškerý balicí materiál a  vyjměte všechna příslušenství. Zkontrolujte, zda trouba není nějak poškozena (promáčknutá...
  • Página 12 FUNKCE TROUBY Pokyny k obsluze Tato mikrovlnná trouba používá moderní elektronické ovládání k nastavení parametrů vaření tak, aby lépe vyhovovala vašim požadavkům. Pokud v  průběhu vaření stisknete tlačítko Pause/Cancel (Pauza/Zrušit), program se přeruší, pokračování spustíte stisknutím tlačítka Start/Quick start (Start/Rychlý start). Opětovným stisknutím tlačítka Pause/Cancel se program zruší. Po skončení vaření bude každé 2 minuty zvukový...
  • Página 13 Příklad: je 8:00. Vy chcete začít vaření v 11:30. 1) Vyberte požadovaný program vaření (kromě programu rozmrazování dle váhy a rychlý start). 2) Stiskněte jednou tlačítko Clock/Preset (Hodiny/Předvolba). 3) Otočte ovladačem na pozici Menu/Time (Menu/Čas) a nastavte hodiny na 11:00. 4) Jednou stiskněte tlačítko Clock/Preset (Hodiny/Předvolba). 5) Otočením ovladače Menu/Time (Menu/Čas) nastavíte minuty na 11:30.
  • Página 14 Vypnutí dětského zámku: Dětský zámek deaktivujete otevřením a zavřením dvířek mikrovlnné trouby. ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ Běžné Mikrovlnná trouba ruší příjem televize. Mikrovlnná trouba v chodu může rušit příjem rádia a televize. Je to podobné rušení malých elektrických spotřebičů jako mixér, vysavač a elektrický ventilátor. Na dvířkách se hromadí...
  • Página 15 MIKROVLNNÁ RÚRA BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a  pokyny uvedené v  tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a  situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z  výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a  starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť...
  • Página 16 5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate rúru v blízkosti detí. 6. Mikrovlnná rúra by nemala byť ponechaná počas chodu bez dozoru. 7. Odporúčame nenechávať rúru so zasunutým prívodným káblom v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel.
  • Página 17 f) V prípade použitia jednorazových nádob z plastu, papiera alebo iných horľavých materiálov nesmiete rúru nechať bez dozoru, aby nedošlo k vznieteniu. 11. Riziko výbuchu alebo náhleho varu obmedzíte takto: VÝSTRAHA: Kvapaliny a  i né pokrmy sa nesmú ohrievať vo vzduchotesne uzatvorených nádobách, pretože sú náchylné na  explóziu. Za uzatvorené...
  • Página 18 17. Rúru nepoužívajte, pokiaľ vnútri nie sú žiadne tekutiny ani potraviny. Takto by ste mohli rúru poškodiť. Neblokujte a neupchávajte ventilačné otvory rúry. 18. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom, inak sa vystavujete riziku straty záruky. 19. Používajte mikrovlnnú rúru iba v  súlade s  pokynmi uvedenými v  tomto návode.
  • Página 19 3. Nesnažte sa uviesť rúru do prevádzky, ak je poškodená. Je nutné, aby dvierka rúry po uzatvorení dokonale doľahli a neboli nijako poškodené. Príklady nebezpečného poškodenia dvierok: a) ZATLAČENIE dvierok rúry. b) Uvoľnené alebo zlomené upevňovacie PÁNTY či POISTKY dvierok. c) TESNENIE DVIEROK ALEBO TESNIACE PLOCHY ČELA RÁMU RÚRY. Iba kvalifikovaná...
  • Página 20 b) Predlžovací kábel musí byť trojžilový a  vidlica aj  zásuvka musia byť vybavené uzemňovacím kolíkom. c) Kábel musí byť dobre uschovaný, aby nevisel zbytočne cez pracovnú dosku kuchynskej linky, a  aby nemohlo dôjsť k  zakopnutiu alebo k vytiahnutiu kábla deťmi. NÁČINIE A RIAD UPOZORNENIE Nebezpečenstvo úrazu Používajte iba nádoby, ktoré...
  • Página 21 Riad Poznámky Taniere Používajte iba taniere a  riad určený na použitie v  mikrovlnných rúrach. Riaďte sa pokynmi výrobcu. Nepoužívajte prasknuté alebo inak poškodené misy. Sklenené poháre a džbány Vždy snímte tesniace viečko. Pokrm iba ohrejte. Nevarte! Väčšina sklenených džbánov a  pohárov neodoláva vysokým teplotám a môže dôjsť...
  • Página 22 ZOSTAVENIE MIKROVLNNEJ RÚRY 1 Bezpečnostný uzamykací systém (vypne prívod elektrickej energie, ak dôjde k otvoreniu dvierok počas varenia) 2 Pozorovacie okienko dvierok rúry 3 Os unášacieho taniera 4 Skompletizovaný unášací krúžok 5 Tlačidlo na otvorenie dvierok 6 Ovládací panel 7 Vlnovod 8 Sklenený...
  • Página 23 INŠTALÁCIA Názvy častí rúry Otvor na ventiláciu 1 Skrinka 2 Vrchný tunel 3 Skrutka 4×8 4 Skrutka 4×10 5 Rámček 6 Mikrovlnná rúra 7 Skrutka 3×25 8 Násadec na nožičky Odstráňte všetok baliaci materiál a  vyberte všetko príslušenstvo. Skontrolujte, či rúra nie je nejako poškodená (pretlačené...
  • Página 24 mm a umiestnená na ľahko prístupné miesto vedľa zariadenia. Odbočná zásuvka musí byť stále prístupná, aj keď je rúra umiestnená v skrini. FUNKCIE RÚRY Pokyny na obsluhu Táto mikrovlnná rúra používa moderné elektronické ovládanie na  nastavenie parametrov varenia tak, aby lepšie vyhovovala vašim požiadavkám.
  • Página 25 6. Predvoľby Táto funkcia umožňuje spustiť v nastavenom čase jeden z už vopred naprogramovaných cyklov rúry. Príklad: je 8:00. Vy chcete začať varenie o 11:30. 1) Vyberte požadovaný program varenia (okrem programu rozmrazovania podľa hmotnosti a rýchly štart). 2) Stlačte raz tlačidlo Clock/Preset (Hodiny/Predvoľba). 3) Otočte ovládačom na pozíciu Menu/Time (Menu/Čas) a nastavte hodiny na 11:00.
  • Página 26 Aktivácia detskej zámky: V pohotovostnom režime bez akejkoľvek operácie počas jednej minúty sa mikrovlnná rúra automaticky prepne do režimu detskej zámky a rozsvieti sa kontrolka. Všetky tlačidlá budú deaktivované. Vypnutie detskej zámky: Detskú zámku deaktivujete otvorením a zatvorením dvierok mikrovlnnej rúry. ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV Bežné...
  • Página 27 KUCHENKA MIKROFALOWA INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Uwaga: Wskazówki i  środki bezpieczeństwa w  niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z  urządzeń elektrycznych jest ostrożność i  zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia.
  • Página 28 5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w  pobliżu urządzenia przebywają dzieci. 6. Nie pozostawiaj włączonej kuchenki bez nadzoru. 7. Nie należy pozostawiać kuchenki podłączonej do gniazda zasilania bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy wyciągać wtyczki pociągając za kabel.
  • Página 29 e ) Jeżeli podgrzewane jedzenie zapali się lub zacznie się z niego wydobywać dym, nie otwieraj kuchenki, ale natychmiast ją wyłącz i wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka, aby zapobiec rozprzestrzenianiu się ewentualnego ognia. f ) Nie wolno pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas korzystania z ...
  • Página 30 c) Na gorącym talerzu nie stawiać mrożonych produktów, ani zimnych naczyń. 15. Upewnij się, że naczynia w  t rakcie podgrzewania nie dotykają wewnętrznych ścian kuchenki. 16. W kuchence nie należy przechowywać pożywienia ani innych przedmiotów. Kuchenka może uruchomić się samoczynnie przy uderzeniu pioruna w sieć elektryczną.
  • Página 31 Nie należy wystawiać się na działanie promieniowania mikrofalowego 1. Nie wolno próbować włączać urządzenia, kiedy otwarte są drzwiczki. Grozi to wystawieniem na szkodliwe promieniowanie mikrofalowe. Nie należy próbować przytrzymywać ani modyfikować zamka bezpieczeństwa drzwiczek. 2. Pomiędzy drzwiczki kuchenki nie należy wkładać żadnych przedmiotów. Na uszczelkach oraz przylegającej do nich powierzchni nie powinny znajdować...
  • Página 32 Kuchenka musi być uziemiona. Wtyczkę przewodu zasilania można podłączyć tylko do odpowiednio uziemionego gniazdka. W razie jakichkolwiek wątpliwości dot. sprawności instalacji el. lub awarii kuchenki należy skorzystać z usług wykwalifikowanego elektryka. 1. Kuchenka mikrofalowa posiada krótki kabel zasilający, aby zmniejszyć ryzyko zaplątania kabla lub przypadkowego zawadzenia. 2.
  • Página 33 NIEBEZPIECZEŃSTWO dla dzieci: Dzieci nie powinny bawić się materiałami opakowaniowymi. Nie pozwalaj dzieciom bawić się torbami plastikowymi. Niebezpieczeństwo uduszenia. Gorąca powierzchnia! Materiały, które mogą być stosowane podczas podgrzewania w kuchence mikrofalowej Naczynie Uwagi Blachy do pieczenia Postępuj zgodnie z instrukcjami producenta. Dno naczynia musi znajdować się min. 5 mm nad talerzem obrotowym.
  • Página 34 Naczynia i przybory Uwagi Kartony i pojemniki na Mogłyby zostać zdeformowane. Produkt należy przełożyć do naczynia nadającego się do użytku żywność z metalowym w kuchence mikrofalowej. uchwytem Naczynia metalowe lub Mikrofale nie przenikają przez metal. Metalowa obwódka może zostać zdeformowana. posiadające metalowe elementy Druciane zaciski Mogłyby zostać...
  • Página 35 WYŚWIETLACZ • Wyświetlanie czasu gotowania, mocy, programu i zegara. POWER LEVEL (MOC KUCHENKI MIKROFALOWEJ) • Ilość naciśnięć tego przycisku określa poziom mocy kuchenki mikrofalowej. GRILL (GRILLOWANIE) • Naciśnij, aby ustawić program grillowania. WEIGHT DEFROST (ROZMRAŻANIE WG WAGI) • Naciśnij, aby ustawić rozmrażanie wg wagi. COMBI.
  • Página 36 MONTAŻ Nazwy poszczególnych elementów kuchenki Otwór wentylacyjny 1 Szafa 2 Tunel górny 3 Śruba 4×8 4 Śruba 4×10 5 Ramka 6 Kuchenka mikrofalowa 7 Śruba 3×25 8 Nóżki Usuń materiały opakowaniowe i wyjmij wszystkie akcesoria. Sprawdź, czy kuchenka nie jest uszkodzona (czy nie jest wgnieciona, nie są...
  • Página 37 7. Podłącz kuchenkę do standardowej sieci elektrycznej. Upewnij się, że napięcie i  częstotliwość podane na tabliczce znamionowej kuchenki odpowiadają wartościom napięcia i częstotliwości sieci. UWAGA: Jeżeli po montażu urządzenia nie będzie dostępne uziemione gniazdko, kuchenkę należy podłączyć do dwubiegunowego gniazdka przedłużacza/rozdzielacza, posiadającego wyłącznik z  bezpiecznikiem i kontakty 3 mm, umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu.
  • Página 38 5. Korzystanie z grilla Stosowanie grilla nadaje się szczególnie do cienkich plastrów mięsa, steków, żeber, gyrosa, kiełbas lub kawałków kurczaka. Maksymalne czas grillowania wynosi 95 minut. Przykład: Jeśli chcesz zaprogramować 12 minut grillowania 1) Naciśnij przycisk Grill (Grillowanie). 2) Ustaw wymagany czas grillowania poprzez obracanie pokrętła Menu/Time (Menu/Czas). 3) Włącz grillowanie naciskając przycisk Start/Quick Start (Start/Szybki start).
  • Página 39 Po zakończeniu pracy urządzenie uruchomi wentylator na czas niezbędny do schłodzenia obciążonych termicznie części elektroniki, aby zapobiec ich uszkodzeniu. Jeżeli praca urządzenia trwa krócej lub pozwala na to temperatura otoczenia, urządzenie nie musi stygnąć po zakończeniu pracy. 9. Blokada dziecięca – może się różnić w zależności od typu kuchenki mikrofalowej BLOKOWANIE: Naciśnij przez 3 sekundy przycisk Stop/Cancel (Pauza/Anuluj), sygnał...
  • Página 40 LIKWIDACJA ODPADÓW Papier pakowy i  tektura falista – oddaj do recyklingu. Folia do pakowania, worki PE, części plastikowe — do pojemników do zbierania tworzyw sztucznych. LIKWIDACJA PRODUKTU PO SKOŃCZENIU OKRESU UŻYTKOWANIA Utylizacja zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów Unii Europejskiej oraz innych krajów europejskich, które wdrożyły system segregacji odpadów) Symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie powinien być...
  • Página 41 MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A  jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a  használat során bekövetkezhet. A  felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a  felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot.
  • Página 42 5. Legyen nagyon körültekintő, amikor a  mikrohullámú sütő közelében gyerekek tartózkodnak. 6. A mikrohullámú sütőt üzem közben ne hagyja felügyelet nélkül. 7. Lehetőleg ne hagyja felügyelet nélkül a  hálózathoz csatlakoztatott sütőt. Karbantartás megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból. A csatlakozódugót a vezetéknél fogva ne húzza ki a fali aljzatból. A művelethez fogja meg a csatlakozódugót.
  • Página 43 e) Ha a sütőben készülő étel füstölni vagy égni kezd, kapcsolja ki a sütőt, húzza ki a hálózati vezetéket a fali aljzatból és hagyja zárva az ajtót (az esetleges tűz magától elalszik és nem terjed tovább). f) Egyszer használatos műanyag, papír vagy más gyúlékony anyagból készült edények használata esetén soha ne hagyja felügyelet nélkül a sütőt (ezek az anyagok begyulladhatnak).
  • Página 44 c) A forró forgótányérra soha ne helyezzen mélyhűtött élelmiszert, se hideg edényeket. 15. Ellenőrizze le, hogy melegítés közben az edények nem érnek hozzá a sütő belső falaihoz. 16. Soha ne tároljon a  sütőben élelmiszereket és egyéb tárgyakat. Ha az elektromos hálózatba villám csap be, akkor a sütő magától bekapcsolhat. 17.
  • Página 45 ki magát. Ne próbálja meg kiiktatni vagy felfeszíteni a  sütő ajtajának a biztonsági zárját. 2. Ne helyezzen idegen tárgyakat a sütő ajtónyílásába. Ügyeljen arra, hogy a sütő ajtótömítésén ne rakódjon le szennyeződés vagy tisztítószer. 3. A hibás vagy sérült sütőt bekapcsolni tilos. A becsukást követően a készülék ajtajának tökéletesen fel kell feküdnie.
  • Página 46 a) A megengedett elektromos terhelés szempontjából a hosszabbító kábel és a konnektor névleges értékeinek meg kell felelniük a mikrohullámú sütő névleges értékeinek. b) Háromeres hosszabbító kábelre van szükség, és mind a villásdugónak, mind a dugaszolóaljzatnak földelő érintkezővel kell rendelkeznie. c) A kábelt rejtse el, hogy ne lógjon feleslegesen le a  konyhapultról, könnyen bele lehetne akadni, ami a készülék lerántásának vagy a kábel kiszakadásának a veszélyét rejti magában.
  • Página 47 A mikrohullámú sütőben használható anyagok Edények Megjegyzések Sütőtepsik Tartsa be a  gyártó utasításait. A  sütőtepsi aljának legalább 5 mm-rel a  forgótányér fölött kell lennie. A helytelen használat a forgótányér elrepedéséhez vezethet. Tányérok Kizárólag mikrohullámú sütőben használható tányérokat és edényeket használjon. Tartsa be a gyártó utasításait.
  • Página 48 Anyag Mikrohullámú sütés Grillezés Kombináció Sütőpapír igen Fém rostély igen Fém tepsi, tálca igen Alumínium fólia igen A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ ELŐKÉSZÍTÉSE 1 Biztonsági ajtózár (nyitott ajtó esetén szünetelteti a készülék működését) 2 Kémlelő ablak az ajtóban 3 Tányérforgató tengely 4 Menesztő 5 Ajtónyitó...
  • Página 49 A FORGÓTÁNYÉR HASZNÁLATA Menesztő (alsó oldal) 1. Soha ne helyezze be az üvegtányért megfordítva. Az üvegtányérnak mindig szabadon kell forognia. 2. A mikrohullámú sütőt üvegtányér és menesztő nélkül ne használja. 3. Minden ételt és edényt, mindig az üvegtányérra helyezzen le. Forgótányér 4.
  • Página 50 5. A mikrohullámú sütőt tegye a szekrénybe (lásd a 4. ábrát). A szellőző / levegő beszívó nyílásokat eltakarni tilos. A mikrohullámú sütőt a szekrény közepébe tegye. 6. A keretet rögzítse 4 csavarral (7) a szekrényhez (lásd az 5. ábrát). 7. Csatlakoztassa a  sütőt az elektromos hálózathoz. Ellenőrizze le, hogy a  sütő gyári adatlapján feltüntetett tápfeszültség és frekvencia megegyezik-e a hálózati feszültséggel és frekvenciával.
  • Página 51 3. Gyors indítás A Start/Quick Start (indítás/gyors indítás) gomb ismételt megnyomásával állítsa be a  főzés idejét. A  sütő maximális teljesítménnyel fog működni. Minden gombnyomás 30 másodperccel növeli a  működési időt. Ebben az üzemmódban legfeljebb 10 percet állíthat be. A beállított idő elteltével sípszó hallatszik, a kijelzőn pedig megjelenik az END (vége) felirat. 4.
  • Página 52 2) A Weight Adjust (tömeg beállítása) gombbal állítsa be a tömeget. A gombot addig nyomogassa, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a 400 3) Nyomja meg a Start/Quick Start (indítás/gyors indítás) gombot. 8. Mikrohullámú főzés és grillezés kombinálása A kombinált üzemmódban a  két főzési mód hossza legfeljebb 95 percre állítható be. A  következő kombinált főzési módok állnak a rendelkezésére: COMBI 1 halak és húsok sütéséhez (30% mikrohullámú...
  • Página 53 Probléma Lehetséges ok Megszüntetés A csatlakozó nincs jól bedugva Húzza ki a kábelt a konnektorból. Körülbelül 10 a konnektorba. másodperc múlva ismét dugja vissza a konnektorba. Cseréltesse ki a biztosítót (a javítást csak A sütő nem kapcsolható be. Kiolvadt a  biztosító vagy lekapcsolt a márkaszerviz szakembere végezheti el) vagy a kismegszakító.
  • Página 54 MIKROWELLENHERD SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen könnte. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen.
  • Página 55 3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und sonstigen Flüssigkeiten, um Stromunfällen vorzubeugen. Stromkabel oder Stecker niemals ins Wasser tauchen! 4. Verwenden Sie den Mikrowellenherd nicht im Freien oder in einer feuchten Umgebung. Stromkabel oder Gerät nicht mit nassen Händen berühren. Es besteht Stromschlaggefahr.
  • Página 56 sollte ordnungsgemäß gereinigt werden. Eventuelle Speisereste sollten entfernt werden. Falls der Mikrowellenherd nicht sauber gehalten wird, könnte hierdurch die Oberfläche beschädigt werden, was wiederum die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigen und zu gefährlichen Situationen führen könnte. Aufgeschichtetes Fett könnte sich überhitzen und zu einem Brand führen. Verwenden Sie bei der Reinigung keine Scheuermittel.
  • Página 57 d) Der Inhalt von Babyflaschen und Kindernahrung sollte vor dem Servieren durchmischt oder durchgeschüttelt werden. Darüber hinaus sollte die Temperatur vor dem Verzehr überprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden. 12. Nach dem Kochvorgang ist das Geschirr sehr heiß. Benutzen Sie Ofenhandschuhe.
  • Página 58 Textilien und sonstigen Gegenständen könnten zu einer Verletzung, Entzündung oder einem Brand führen. 21. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und in vergleichbaren Räumen bestimmt: - Küchenzeilen in Geschäften, Büroräumen und an sonstigen Arbeitsstellen - Geräte, die in der Landwirtschaft benutzt werden - Geräte, die in Hotels, Motels und sonstigen Beherbergungseinrichtungen benutzt werden - Geräte, die in Betrieben benutzt werden, die Übernachtung mit Frühstück...
  • Página 59 Änderungen Reparaturen dürfen Mikrowellenherd ausschließlich qualifizierte Personen durchführen. 4. Ähnlich wie bei den meisten Vorrichtungen, die zum Braten dienen, ist auch hier größere Aufsicht gefragt, um das Risiko einer Brandentstehung im Mikrowellenbereich zu reduzieren. Falls es zu einem Brand kommt: 1.
  • Página 60 c) Das Kabel muss gut gelagert werden, damit es nicht über die Küchenplatte hängt, Unfälle durch Stolpern verursacht oder Kinder durch das Herausziehen des Kabels gefährdet. UTENSILIEN UND GESCHIRR HINWEIS Unfallgefahr Benutzen Sie ausschließlich mikrowellengeeignetes Kochgeschirr. Dicht verschlossenes Geschirr könnte während des Kochens explodieren. Verschlossenes Geschirr vor dem Kochen öffnen und Kunststoffverpackungen durchstechen –...
  • Página 61 Geschirr Bemerkungen Gläserne Backschüsseln Verwenden Sie ausschließlich gläserne Backschüsseln, die hohen Temperaturen standhalten können. Vergewissern Sie sich, dass die Schüssel keinen metallischen Rand oder sonstige Teile aus Metall hat. Verwenden Sie weder zersprungene oder anderswie beschädigte Schüsseln. Backbeutel Befolgen Sie die Hinweise des Herstellers. Benutzen Sie keine Metallverschlüsse. Vakuumverschluss halboffen lassen, damit heißer Dampf austreten kann.
  • Página 62 BESCHREIBUNG DES MIKROWELLENHERDS 1 Sicherheits-Sperrsystem (schaltet die Stromzufuhr aus, falls sich die Tür während des Kochvorgangs öffnet) 2 Glasfenster 3 Drehteller-Achse 4 Komplettierter Drehring 5 Türöffnungstaste 6 Bedienfeld 7 Wellenleiter 8 Glasteller 9 Grill 0 Metallgitter (nur zum Grillen) DISPLAY •...
  • Página 63 INSTALLATION Mikrowellenteile und Zubehör Ventilationsöffnung 1 Schrank 2 Oberer Tunnel 3 Schraube 4×8 4 Schraube 4×10 5 Rahmen 6 Mikrowellenherd 7 Schraube 3×25 8 Füße Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und nehmen das Zubehör heraus. Überprüfen Sie den Mikrowellenherd, ob dieser nicht beschädigt wurde (eingedrückte oder anderswie beschädigte...
  • Página 64 7. Schließen Sie den Mikrowellenherd an das Stromnetz an. Vergewissern Sie sich, dass die Spannungswerte und die Frequenz, die dem Etikett des Mikrowellenherds zu entnehmen sind, mit den Spannungswerten und der Frequenz im jeweiligen Stromnetz übereinstimmen. HINWEIS: Sollte die geerdete Steckdose nach der Installation nicht zugänglich sein, ist der Mikrowellenherd mit Hilfe eines zweipoligen Mehrfachsteckers mit Ausschalter, Sicherung und 3 mm Kontakttrennung anzuschließen.
  • Página 65 5. Grillen Benutzen Sie den Grill vor allem zur Zubereitung von zarten Fleischstücken, Steaks, Rippenstücken, Gyros, Bratwürsten oder Geflügelfleischstücken. Die maximale Grilldauer beträgt 95 Minuten. Beispiel: Grillzeit auf 12 Minuten programmieren 1) Taste Grill (Grillen) drücken. 2) Gewünschte Grillzeit mit dem Bedienknopf Menu/Time (Menü/Zeit) einstellen. 3) Grillfunktion mit der Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart) starten.
  • Página 66 3) Taste Start/Quick Start (Start/Schnellstart) drücken. Nach dem Erwärmen lässt das Gerät den Lüfter so lange laufen, bis die thermisch belasteten Teile der Elektronik abgekühlt sind, um deren Beschädigung zu vermeiden. Wenn das Erwärmen kürzer ist oder die thermischen Umgebungsbedingungen dies zulassen, muss das Gerät nach dem Erwärmen nicht abkühlen.
  • Página 67 VERWERTUNG UND ENTSORGUNG VON ABFALL Verpackungspapier und Wellenpappe an einer Sammelstelle abgeben. Verpackungsfolie, PET-Beutel und Kunststoffteile gehören in Sammelcontainer für Kunststoff. ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (gültig in den Mitgliedsländern der EU sowie anderen europäischen Ländern, in denen das Abfalltrennungssystem eingeführt wurde) Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht als Haushaltsmüll entsorgt werden soll.
  • Página 68 MICROWAVE OVEN SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Página 69 the power cord from the outlet by yanking the cord. Unplug the power cord from the outlet by grasping the plug. 8. Do not use a microwave near a heat source, such as a hot plate. Protect the appliance against direct sunlight. 9. Do not allow the power cord to touch hot surfaces or run the cord over sharp edges.
  • Página 70 b) Eggs in shell, whole hard-boiled egg, water containing grease or oil and sealed glass containers must not be heated in the microwave oven because they can explode even after microwave heating is completed.. Potatoes, frankfurters or chestnuts shall be peeled or pricked before inserting them into the oven.
  • Página 71 21. This appliance is designed for domestic use and for use in similar places, such as: - kitchenettes in stores, offices and other workplaces. - appliances used in agriculture - appliances used by guests in hotels, motels and other residential areas. - appliances used in bed and breakfast establishments.
  • Página 72 3. Turn off the master power switch. CLEANING Make sure you unplugged the oven from the outlet by disconnecting the plug from the outlet. 1. Use a damp cloth to clean the inside of the oven. 2. Clean the accessories as usual in soapy water. 3.
  • Página 73 Test the container: 1. Fill the dish intended for microwave cooking with cold water (250 ml). 2. Heat for 1 minute at maximum cooking power. 3. Check the temperature of the tested container carefully. If the tested dish is warm, do not use it when cooking in a microwave oven. 4.
  • Página 74 Materials that can not be used when cooking in a microwave oven Utensils and dishes Notes Aluminium trays and plates Risk of bending. Move the food in a dish suitable for cooking in microwave ovens. Food and cardboard boxes Risk of bending. Move the food in a dish suitable for cooking in microwave ovens. with metal handle Metal dishes and dishes with Metal prevents the penetration of microwave energy.
  • Página 75 ASSEMBLY OF THE MICROWAVE OVEN 1 Safety locking system (turns off the power supply if the door is opened during cooking) 2 Viewing window in the oven door 3 Turntable axis 4 Assembled turning ring 5 Door opening button 6 Control panel 7 Waveguide 8 Glass tray 9 Grill...
  • Página 76 INSTALLATION Names of the oven parts Ventilation opening 1 Cabinet 2 Upper tunnel 3 Screw 4×8 4 Screw 4×10 5 Frame 6 Microwave oven 7 Screw 3×25 8 Feet extension Remove all packaging material and take out all accessories. Check if the oven is not damaged (dented or damaged door, etc.) Do not install the microwave oven if damaged.
  • Página 77 OVEN FUNCTIONS Operating instructions This microwave oven uses advanced electronic controls to set cooking parameters to better suit your requirements. If you press during cooking the Pause/Cancel (Pause/Cancel) button, the program pauses, you can resume by pressing the button Start/ Quick start (Start/Quick start).
  • Página 78 1) Select the required cooking program, (except the Weight defrost program and Quick start) 2) Press once the Clock/Preset (Clock/Preset) button. 3) Turn the controller to position Menu/Time (Menu/Time) and set the hours to 11:00. 4) Press gain the Clock/Preset (Clock/Preset) button. 5) Turn the controller Menu/Time (Menu/Time) to set the minutes to 11:30.
  • Página 79 TROUBLESHOOTING Common The microwave oven interferes with the The microwave in operation may interfere with radio and television reception. It is television reception. similar to the interference of small electrical appliances like a mixer, a vacuum cleaner and an electric fan. Steam appears on the door, hot air comes out Food can emit steam during cooking.
  • Página 80 MIKROVALNA PEĆNICA SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću uporabu! Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće uvjete i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti, kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje, nije moguće ugraditi u proizvod. Zbog toga sâm korisnik ovog uređaja treba osigurati prisutnost tih sigurnosnih faktora.
  • Página 81 7. Preporučujemo da štednjak ne ostavljate s napojnim kabelom uključenim u struju. Prije bilo kakvog zahvata održavanja, isključite napajanje iz mreže. Ne izvlačite utikač iz utičnice povlačenjem za kabel. Kabel odspojite iz mreže tako što ćete primiti utikač i izvući ga. 8. Mikrovalnu pećnicu nemojte koristiti u blizini izvora topline, kao što su to grijalice ili peći na drva.
  • Página 82 11. Opasnost od eksplozije i iznenadnog vrenja uklonit ćete ovako: POZOR: Tekućine i druge namirnice ne smiju se zagrijavati u hermetički zatvorenim posudama jer može doći do eksplozije. Pod zatvorenim posudama podrazumijevamo i dječje bočice ili dude varalice. a) Za zagrijavanje tekućina koristite posude sa širokim otvorom i  nakon zagrijavanja ih ostavite da stoje 20 sekundi kako ne bi došlo do eruptivnog vrenja.
  • Página 83 17. Pećnicu nemojte koristiti kad u njoj nema nikakve tekućine niti namirnica. To bi je moglo oštetiti. Nemojte zatvarati ni prigušivati otvor za ventilaciju pećnice. 18. Nemojte koristiti pribor kojeg nije preporučio proizvođač. U  suprotnom izgubit ćete prava na jamstvo. 19. Mikrovalnu pećnicu koristite samo na način propisan ovom uputom. Mikrovalna pećnica namijenjena je samo za kućnu uporabu.
  • Página 84 3. Nemojte pokušavati uključiti neispravnu pećnicu. Nužno je da vrata pećnice nakon zatvaranja potpuno prianjaju i da nisu oštećena. Primjeri opasnih oštećenja vrata: a) ULUBLJENA vrata pećnice. b) Nedovoljno pritegnute ŠARKE i OSOVINE šarki vrata. c) BRTVA VRATA PEĆNICE I PLOHA KUĆIŠTA NA KOJU BRTVA NALIJEŽE. Pećnicu smije podešavati ili popravljati samo kvalificirani tehničar.
  • Página 85 c) Kabel mora biti dobro pričvršćen kako ne bi nepotrebno visio preko kuhinjske radne plohe i kako djeca ne bi mogla pasti preko kabela ili ga izvući. POSUDE I TANJURI UPOZORENJE Opasnost od ozljede Koristite samo posude koje su pogodne za uporabu u  mikrovalnoj pećnici. Čvrsto zatvorene posude mogu eksplodirati kad ih zagrijavate.
  • Página 86 Posuda Napomene Staklene posude Uvijek uklonite čepove i  poklopce. Jelo samo zagrijavajte. Nemojte kuhati! Većina staklenih posuda i staklenki nije otporna na visoke temperature i može popucati. Staklene posude za pečenje Koristite samo one staklene posude za pečenje koje su otporne na visoke temperature. Provjerite da posuda nema metalne ručke ili bilo što drugo metalno.
  • Página 87 SASTAVLJANJE MIKROVALNE PEĆNICE 1 Sigurnosni sustav zaključavanja (isključuje napajanje ako se tijekom kuhanja otvore vrata) 2 Prozirna staklena vrata pećnice 3 Osovina okretnice 4 Sastavljeni noseći prsten 5 Tipka za otvaranje vrata 6 Upravljačka ploča 7 Valovod 8 Stakleni tanjur 9 Gril 0 Metalna rešetka (koristi se samo za gril) ZALSON...
  • Página 88 UGRADNJA Nazivi dijelova pećnice Ventilacijski otvor 1 Element 2 Gornji tunel 3 Vijak 4×8 4 Vijak 4×10 5 Okvir 6 Mikrovalna pećnica 7 Vijak 3×25 8 Nastavak za noge Uklonite svu ambalažu, otpakirajte pribor. Provjerite ima li kakvih oštećenja na pećnici (udubljena ili oštećena vrata i slično).
  • Página 89 FUNKCIJE MIKROVALNE PEĆNICE Upute za uporabu Ova mikrovalna pećnica koristi moderno elektroničko upravljanje za podešavanje parametara kuhanja kako bi se što bolje prilagodila vašim potrebama. Ako tijekom kuhanja pritisnete tipku Pause/Cancel (Pauza/Prekid), program se prekida, a možete ga nastaviti pritiskom na tipku Start/Quick start (Start/Brzi start).
  • Página 90 Na primjer: sada je 8:00. Želite početi kuhanje u 11:30. 1) Odaberite željeni program kuhanja (osim programa odmrzavanja po težini i brzi start). 2) Jednom pritisnite tipku Clock/Preset (Vrijeme/Predbiranje). 3) Okrenite regulator na položaj Menu/Time (Izbornik/Vrijeme) i sate postavite na 11:00. 4) Jednom pritisnite tipku Clock/Preset (Vrijeme/Predbiranje). 5) Regulatorom Menu/Time (Izbornik/Vrijeme) postavite minute na 11:30.
  • Página 91 Za isključenje sigurnosnog zaključavanja za djecu: Da biste deaktivirali sigurnosno zaključavanje za djecu, otvorite i zatvorite vrata mikrovalne pećnice. UKLANJANJE POTEŠKOĆA Česti Mikrovalna pećnica ometa rad TV prijemnika. Mikrovalna pećnica svojim radom može izazvati smetnje pri prijamu radija i televizije. Te smetnje slične su smetnjama koje uzrokuju mali električni aparati kao što su mikser, usisavač...
  • Página 92 MIKROVALOVNA PEČICA VARNOSTNI NAPOTKI Pazljivo preberite in shranite za morebitno kasnejšo uporabo! Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik se mora zavedati, da varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje ni mogoče vgraditi v ...
  • Página 93 5. Pri uporabi pečice bodite še posebej pozorni na otroke, ki se nahajajo v bližini. 6. Mikrovalovna pečica ne sme delovati brez nadzora. 7. Priporočamo, da napajalni kabel naprave izključite iz električnega omrežja. Pred kakršnimkoli posegom prav tako izključite kabel iz električnega omrežja.
  • Página 94 f) V primeru uporabe posod za enkratno uporabo iz plastike, papirja ali drugih vnetljivih materialov pečica ne sme biti brez nadzora, da ne pride do vnetja. 11. Nevarnost eksplozije in nenadnega vretja preprečite na sledeč način: SVARILO: Tekočine in druge jedi ne smete segrevati v  nepredušno zaprtih posodah, ker so nagnjene k eksploziji.
  • Página 95 16. Znotraj pečice ne skladiščite hrane in drugih predmetov. Če pride do udara električnega omrežja zaradi strele, se lahko pečica samodejno prižge. 17. Pečice ne uporabljajte, kadar v njej ni nobene hrane ali tekočine. Zaradi tega se lahko pokvari. Ne zapirajte niti ne pokrivajte odprtin za prezračevanje pečice.
  • Página 96 3. Ne poskušajte vklopiti nedelujoče pečice. Vrata pečice morajo biti po zaprtju popolnoma zatesnjena in ne smejo biti poškodovana. Primeri nevarnih poškodb vrat: a) Vrata pečice so UKRIVLJENA. b) TEČAJI in ZAPAHI na vratih niso dovolj dobro pričvrščeni. c) VRATNA TESNILA IN TESNILNE POVRŠINE NA OHIŠJU so poškodovane. Pečico lahko popravlja in servisira samo za to usposobljena oseba.
  • Página 97 c) Kabel mora biti dobro pospravljen, to pomeni, da ne visi preko delovne plošče kuhinjskega pulta in da se nihče ne more spotakniti in otroci ne morejo izvleči kabla. POSODA IN KROŽNIKI OPOZORILO Nevarnost poškodb Uporabljajte le posode, ki so primerne za uporabo v mikrovalovnih pečicah. Močno zaprte posode lahko pri kuhanju eksplodirajo.
  • Página 98 Posoda Opombe Steklene steklenice in vrči Vedno odstranite tesnilni zamašek. Hrano le pogrejte. Ne kuhajte! Večina steklenih vrčev in steklenic ni odporna na visoke temperature in lahko počijo. Steklena posode za pečenje Uporabljajte le steklene pečene posode, ki so odporne proti visokim temperaturam. Prepričajte se, da posoda nima kovinskega robu ali kakšen drug kovinski del.
  • Página 99 SESTAVLJANJE MIKROVALOVNE PEČICE 1 Varnostni sistem zaklepanja (Izklopi dovod električne energije, če pride med kuhanjem do odprtja vratc.) 2 Prozorno okence na vratcih pečice 3 Os vrtljivega krožnika 4 Sestavljen vrtljivi obroč 5 Gumb za odpiranje vratc 6 Upravljalna plošča 7 Valovod 8 Stekleni krožnik 9 Žar...
  • Página 100 NAMESTITEV Imena sestavnih delov pečice Prezračevalna odprtina 1 Omarica 2 Zgornji predor 3 Vijak 4×8 4 Vijak 4×10 5 Okvir 6 Mikrovalovna pečica 7 Vijak 3×25 8 Nastavek za nogice Odstranite ves embalažni material in vzemite ven vse pritikline. Preverite ali pečica ni kakor koli poškodovana (zmečkana ali poškodovana vrata in podobno).
  • Página 101 DELOVANJE MIKROVALOVNE PEČICE Navodila za uporabo Ta mikrovalovna pečica uporablja moderno elektronsko upravljanje za nastavitev parametrov kuhanja tako, da kar najbolje izpolnjuje vaše zahteve. Če med kuhanjem pritisnete na tipko Pause/Cancel (Pavza/Prekini), se program prekine, nadaljuje se s pritiskom na tipko Start/Quick start (Zagon/Hitri zagon).
  • Página 102 Primer: ura je 8.00. Vi želite začeti kuhati ob 11.30. 1) Izberite želeni program kuhanja (razen programa odmrzovanja glede na maso in hitri zagon). 2) Pritisnite enkrat na tipko Clock/Preset (Ura/Prednastavitev). 3) Zavrtite upravljalnik na položaj Menu/Time (Meni/Čas) in nastavite čas na 11:00. 4) Pritisnite enkrat na tipko Clock/Preset (Ura/Prednastavitev).
  • Página 103 Izklop otroške ključavnice: Otroško ključavnico onemogočite tako, da odprete in zaprete vratca mikrovalovne pečice. ODPRAVLJANJE TEŽAV Pogoste težave Mikrovalovna pečica moti TV sprejemnik. Mikrovalovna pečica lahko med delovanjem moti sprejem radia in televizije. Le-to je podobno motenju manjših elektronskih aparatov kot so mešalnik, sesalnik in elektronski ventilator.
  • Página 104 MIKROTALASNA RERNA SIGURNOSNO UPUTSTVO Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pažnja: Mere predostrožnosti i  uputstva ne pokrivaju sve moguće situacije i  opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba da bude svestan da faktore bezbednosti kao što su oprezno, pažljivo i  razumno rukovanje nije moguće ugraditi u ...
  • Página 105 6. Mikrotalasna rerna ne sme biti ostavljena da radi bez nadzora. 7. Preporučujemo da rernu ne ostavljate s  napojnim kablom uključenim u  struju. Pre bilo kakvog zahvata na održavanju, isključite napajanje iz mreže. Utikač ne izvlačite iz utičnice povlačenjem za kabl. Kabl odvojite od mreže tako što ćete uhvatiti za utikač...
  • Página 106 U slučaju da koristite posude za jednokratnu upotrebu izrađene od plastike, papira ili drugih zapaljivih materijala, ne smete ostaviti rernu bez nadzora da ne bi došlo do oštećenja. 11. Opasnost od eksplozije i iznenadnog vrenja uklonićete ovako: PAŽNJA: Tečnosti i druge namirnice ne smeju se zagrevati u hermetički zatvorenim posudama jer može doći do eksplozije.
  • Página 107 16. Rernu nemojte koristiti za čuvanje hrane niti drugih predmeta. Ako dođe do udara groma u električnu mrežu, rerna se može sama uključiti. 17. Rernu nemojte koristiti kada u njoj nema nikakve tečnosti niti namirnica. To bi je moglo oštetiti. Nemojte zatvarati ni prigušivati otvor za ventilaciju rerne.
  • Página 108 2. U vrata rerne ne stavljajte nijedan strani predmet. Proverite da li su zaptivač vrata rerne i površina na koju on naleže čisti i da nema ostataka sredstva za čišćenje. 3. Nemojte pokušavati da uključite neispravnu rernu. Nužno je da vrata rerne nakon zatvaranja potpuno prijanjaju i da nisu oštećena.
  • Página 109 a) Kapacitet kabla i  utičnice mora biti najmanje jednak nominalnim veličinama mikrotalasne rerne. b) Produžni kabl mora biti trožilni, a  utikač i  utičnica moraju imati uzemljenje. c) Kabl mora biti dobro pričvršćen da ne bi nepotrebno visio preko kuhinjske radne ploče i  da deca ne bi mogla pasti preko kabla ili ga izvući.
  • Página 110 Materijali koje možete koristiti u mikrotalasnoj rerni Posuda Napomene Plehovi za pečenje Sledite uputstva proizvođača. Dno posude za pečenje mora biti najmanje 5 mm iznad rotacionog tanjira. Nepravilno rukovanje može dovesti do napuknuća rotacionog tanjira. Tanjiri Koristite samo tanjire i  posuđe koji su prikladni za upotrebu u  mikrotalasnoj rerni. Sledite uputstva proizvođača.
  • Página 111 Materijal Mikrotalasno kuvanje Roštilj Kombinacija Aluminijumske folije SASTAVLJANJE MIKROTALASNE RERNE 1 Sigurnosni sistem zaključavanja (isključuje napajanje ako se tokom kuvanja otvore vrata) 2 Providna staklena vrata rerne 3 Osa rotacionog tanjira 4 Sastavljeni noseći prsten 5 Taster za otvaranje vrata 6 Upravljačka ploča 7 Talasovod 8 Stakleni tanjir...
  • Página 112 POSTAVLJANJE NOSEĆEG ROTACIONOG TANJIRA Središte (donja strana) 1. Nikada ne postavljajte stakleni tanjir naopako. Stakleni tanjir se mora stalno slobodno okretati. 2. Nikada ne koristite rernu bez nosećeg prstena i staklenog tanjira. 3. Sve namirnice i posude s njima uvek se moraju staviti na stakleni tanjir. Stakleni tanjir 4.
  • Página 113 7. Uključite rernu u običnu zidnu utičnicu. Proverite da li napon i frekvencija navedeni na oznaci rerne odgovaraju naponu i frekvenciji vaše električne instalacije. UPOZORENJE: Ako utičnica nije dostupna nakon postavljanja uređaja, rerna mora biti priključena na 2-polnu utičnicu zaštićenu prekidačem i osiguračem s odvajanjem kontakta od 3 mm koji se nalazi na lako dostupnom mestu pored uređaja.
  • Página 114 Primer: Ako želite odmrznuti 600 g škampa. 1) Pritisnite taster Weight Defrost (Odmrzavanje po težini). 2) Pritisnite taster Weight Adjust (Podešavanje težine) kako biste odabrali težinu škampa. 3) Odmrzavanje pokrenite pritiskom tastera Start/Quick Start (Start/Brzi start). Napomena: Za vreme odmrzavanja, rerna će se zaustaviti i začuće se zvučni signal – tada hranu okrenite i pokrenite nastavak odmrzavanja pritiskom na taster Start/Quick Start (Start/Brzi start).
  • Página 115 2) Okrećite regulator Menu/Time (Meni/Vreme) tako da se na ekranu prikaže 25:00. 3) Pritisnite Start/Quick Start (Start/Brzi start). Primer: Za kuvanje u COMBI 2 načinu pripreme u trajanju od 12 minuta 1) Dvaput pritisnite taster Combi. 2) Okrećite regulator Menu/Time (Meni/Vreme) tako da se na ekranu prikaže 12:00. 3) Pritisnite Start/Quick Start (Start/Brzi start).
  • Página 116 Grill: 1000 W Buka: 57 dB Radna frekvencija: 2.450 MHz UPOREBA I ZBRINJAVANJE OTPADA Papirni otpad i  kartonsku ambalažu predajte u  reciklažna dvorišta. Foliju za pakovanje, kese od polietilena i  plastične delove odložite u kontejnere za plastiku. ODLAGANJE PROIZVODA NAKON ISTEKA RADNOG VEKA Odlaganje otpada električne i ...
  • Página 117 FOUR A MICRO-ONDES CONSIGNES DE SECURITE Lisez attentivement et conservez pour un usage futur ! Avertissement  : les dispositions et consignes de sécurité figurant dans le présent manuel ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit.
  • Página 118 4. N’utilisez pas le four à micro-ondes à l’extérieur ou dans un environnement humide et ne touchez pas le câble d’alimentation ou l’appareil avec les mains mouillées. Risque d’électrocution. 5. Faites particulièrement attention si vous utilisez le four à  proximité des enfants. 6.
  • Página 119 fonctionnement de l’appareil et de créer une situation dangereuse. Risque de surchauffe de la graisse accumulée pouvant provoquer ensuite un incendie. Pour le nettoyage, n’utilisez jamais de produits abrasifs. L’appareil ne doit pas être nettoyé à la vapeur. e) Si l’aliment traité à  l’intérieur du four se met à  fumer ou prend feu, gardez la porte du four fermée, éteignez le four et débranchez le câble d’alimentation de la prise afin d’éviter le risque de propagation du feu.
  • Página 120 13. Soulevez toujours lentement le bord le plus éloigné du couvercle ou du film alimentaire. Ouvrez les sacs de pop-corn et les sacs de cuisson à une distance suffisante de votre visage. 14. Pour ne pas casser le plateau tournant : a) Avant le nettoyage, laissez refroidir le plateau tournant. b) Ne posez aucun aliment ni récipient chaud sur le plateau tournant froid.
  • Página 121 - les appareils utilisés dans les structures offrant l’hébergement avec petit déjeuner inclus. 22. Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par les personnes aux capacités physiques ou mentales réduites, ou sans expérience et connaissances suffisantes, si elles sont sous surveillance ou ont été...
  • Página 122 En cas d’incendie : 1. N’ouvrez pas la porte du four. 2. Éteignez le four et retirez la fiche de la prise. 3. Désactivez l’interrupteur principal d’alimentation électrique. NETTOYAGE Assurez-vous d’avoir débranché le four de l’alimentation électrique en retirant la fiche de la prise. 1.
  • Página 123 USTENSILES ET RECIPIENTS AVERTISSEMENT Risque de blessure Utilisez uniquement des récipients destinés à être utilisés dans un four à micro- ondes. Les récipients fermés hermétiquement sont susceptibles d’exploser lors de la cuisson. Les récipients fermés doivent être ouverts avant la cuisson et les emballages en plastique préalablement percés, voir «...
  • Página 124 Ustensiles de cuisson Observations Plats à four en verre Utilisez uniquement des plats à four en verre résistant aux températures élevées. Assurez-vous que le plat ne comporte pas de bords en métal ou d’autres accessoires métalliques. N’utilisez pas de plats cassés, ébréchés ou autrement endommagés. Sachets de cuisson au four Suivez les consignes du fabricant.
  • Página 125 Matériau Cuisson micro-ondes Grillade Combinaison Papier aluminium, feuille d’aluminium ELEMENTS DU FOUR A MICRO-ONDES 1 Système de verrouillage de sécurité (Stoppe l’alimentation en énergie électrique en cas d’ouverture de la porte pendant la cuisson.) 2 Vitre d’observation de la porte du four 3 Axe du plateau tournant 4 Entraîneur de plateau complété...
  • Página 126 INSTALATION DU PLATEAU TOURNANT Encoche (partie inférieure) 1. Ne placez jamais le plateau en verre à  l’envers. Le plateau en verre doit toujours tourner librement. 2. N’utilisez pas le four sans l’entraîneur du plateau en verre. 3. Tous les aliments et les récipients doivent être toujours placés sur le plateau en verre. Plateau en verre 4.
  • Página 127 7. Branchez votre four au réseau électrique standard. Assurez-vous que la tension et la fréquence figurant sur la plaque signalétique du four correspondent à la tension et la fréquence dans le réseau. AVERTISSEMENT : Si aucune prise avec mise à  la terre n’est disponible après l’installation de l’appareil, le four doit être branché...
  • Página 128 3. Départ rapide En appuyant plusieurs fois sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide), vous réglez le temps de cuisson ; le four se mettra en marche à pleine puissance. Chaque appui correspond à 30 secondes. Le réglage le plus long possible dans ce mode est de 10 minutes. Après l’écoulement du temps programmé, le signal sonore retentira et l’écran affichera END (FIN).
  • Página 129 2) Appuyez sur la touche Weight Adjust (Réglage du poids). En appuyant plusieurs fois sur cette touche, choisissez le poids requis de 400 3) Appuyez sur la touche Start/Quick Start (Départ/Départ rapide). 8. Combinaison micro-ondes et gril La durée maximale de cuisson pour les deux modes de cuisson combinée est de 95 minutes. Deux modes de cuisson combinée sont disponibles : COMBI 1 convient pour la préparation des poissons et des gratins (30% cuisson micro-ondes, 70% cuisson au gril) et COMBI 2 convient pour la préparation des omelettes, flans, pommes de terre rôties et de la volaille (55% cuisson micro-ondes, 45% cuisson au gril).
  • Página 130 Problème Cause possible Solutions Débranchez le câble d’alimentation de la prise. Au Le câble d’alimentation n’est pas bout de 10 secondes environ, branchez le câble de correctement branché dans la prise. nouveau dans la prise. Il est impossible de mettre le four Remplacez le fusible ou relancez le disjoncteur (assuré...
  • Página 131 FORNO A MICROONDE ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente e conservare per uso futuro! Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto.
  • Página 132 4. Non utilizzare il forno a  microonde all’aperto o  in un ambiente umido e non toccare il cavo di alimentazione o l’apparecchio con le mani bagnate. Pericolo di scosse elettriche. 5. Prestare particolare attenzione quando si utilizza il forno nelle vicinanze dei bambini. 6.
  • Página 133 Non utilizzare detergenti abrasivi. Non pulite l'apparecchio con un agente di pulizia a vapore. e) Se il cibo cotto nel forno inizia a fumare o si incendia, lasciare la porta del forno chiusa, spegnere il forno ed estrarre la spina di alimentazione dalla presa di corrente per evitare la propagazione di eventuali incendi. f) Quando si utilizza plastica monouso, carta o altri materiali infiammabili, non lasciare il forno incustodito per impedire che si incendino.
  • Página 134 a) Lasciar raffreddare il piatto girevole prima di pulirlo. b) Non posizionare cibo caldo o contenitori sul piatto girevole. c) Non posizionare alimenti surgelati o contenitori freddi sul piatto girevole caldo. 15. Assicurarsi che i contenitori non tocchino le pareti interne del forno durante il processo di riscaldamento.
  • Página 135 Non esporsi ad un eccesso di energia a microonde 1. Non tentare di far funzionare il forno a microonde se la porta è aperta. In questo modo, si può essere esposti all’energia a microonde dannosa. Non tentare di rompere o tenere le serrature di sicurezza sulla porta del forno. 2.
  • Página 136 In caso di dubbi sulla correttezza dell’impianto elettrico o  s ul malfunzionamento del forno, contattare un elettricista qualificato o un tecnico di assistenza. 1. Il forno a microonde è dotato di un cavo corto per ridurre il rischio di caduta e grovigli. 2. Le prolunghe devono soddisfare i seguenti requisiti: a) In termini di carichi elettrici consentiti, i valori nominali della prolunga e ...
  • Página 137 PERICOLO per i bambini: I bambini non devono giocare con il materiale di imballaggio. Non lasciar giocare i bambini con i sacchetti di plastica. Pericolo di soffocamento. Superficie calda! Materiali che si possono utilizzare per la cottura nel forno a microonde Contenitori Note Vaschette di cottura Seguire le istruzioni del produttore.
  • Página 138 Uso di materiali per grigliatura e cottura con forno a microonde Materiale Cottura a microonde Grigliatura Combinato Vetro pyrex Sì Sì Sì Vetro comune Ceramica progettata per la cottura Sì Sì Sì Piatti in plastica per microonde Sì Carta da forno Sì Cremagliera metallica Sì...
  • Página 139 INSTALLAZIONE DEL PIATTO GIREVOLE Hub (lato inferiore) 1. Non posizionare il vassoio in vetro capovolto. Il piatto girevole deve sempre ruotare liberamente. 2. Non usare mai il forno senza l’anello girevole e il vassoio di vetro. 3. Tutti gli alimenti e i piatti con alimenti devono essere sempre posizionati sul piatto Piatto girevole girevole.
  • Página 140 6. Collegare il forno utilizzando 4 viti (7), vedi figura 5. 7. Collegare il forno a una rete elettrica standard. Assicurarsi che la tensione e la frequenza sull’etichetta del forno corrispondono alla tensione e alla frequenza di rete. ATTENZIONE: Se la presa di messa a  terra non è  accessibile dopo aver installato l'apparecchio, il forno deve essere inserito in una presa di corrente a due poli, dotata di un interruttore e fusibile con 3 mm di separazione del contatto e collocato in una posizione facilmente accessibile accanto al dispositivo.
  • Página 141 4. Sbrinamento in base al peso Tempo di scongelamento e  potenza vengono impostati automaticamente dopo aver inserito il peso. Intervallo di peso degli alimenti surgelati: 100–1800 g. Esempio: Si supponga di voler scongelare 600 g di gamberi. 1) Premere il pulsante Weight Defrost (Scongelamento in base al peso). Premere il pulsante Weight Adjust (regola peso) per selezionare il peso dei gamberi.
  • Página 142 8. Combinazione di cottura alla griglia e cottura a microonde Il tempo massimo di cottura per entrambe le modalità di combinazione è di 95 minuti. Sono disponibili due modalità combinate: COMBI 1 adatto per la preparazione di pesci e cottura (30% cottura a microonde, 70% cottura alla griglia) e COMBI 2 adatto per frittate, dolci, patate arrosto e pollame (55% cottura a microonde, 45% cottura alla griglia).
  • Página 143 DATI TECNICI Capacità 20 l Peso 13,5 kg Potenza microonde 800 W Dimensioni incluso il telaio 595 × 390 × 352 mm (l × a × p) Potenza della griglia 1000 W Dimensioni senza telaio 455 × 275 × 352 mm (l × a × p) Design in acciaio inox incluso l’interno Tensione nominale: 230–240 V~ 50 Hz Timer 95 minuti...
  • Página 144 HORNO MICROONDAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Lea con atención y guarde para un uso futuro! Advertencia: Las medidas e  instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y  el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto.
  • Página 145 4. No use el horno microondas al aire libre ni en un ambiente húmedo, ni tampoco toque el cable de alimentación ni el artefacto con las manos mojadas. Riesgo de descarga eléctrica. 5. Preste especial atención cuando usa el horno cerca de niños. 6.
  • Página 146 e) Si los alimentos cocinados dentro del horno comienzan a emitir humo o se encienden, deje la puerta del horno cerrada, apáguelo y saque el enchufe de la fuente de alimentación del tomacorriente para evitar que un incendio se propague. f) Cuando se usen plástico, papel u otro material combustible desechable no deje el horno sin supervisión para evitar incendios.
  • Página 147 b) No coloque alimentos ni recipientes calientes sobre un plato giratorio frío. c) No coloque alimentos congelados ni recipientes fríos sobre un plato giratorio caliente. 15. Asegúrese de que los recipientes no toquen las paredes internas del horno durante el proceso de calentamiento. 16.
  • Página 148 realizar limpieza ni mantenimiento, a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados. No se exponga a excesiva energía de microondas 1. No trate de hacer funcionar el horno microondas si la puerta está abierta. Al hacerlo, puede quedar expuesto a  energía nociva de microondas. No intente romper ni bloquear las trabas de seguridad en la puerta del horno.
  • Página 149 Este artefacto debe ser puesto a  tierra. El enchufe debe ser conectado solamente a un tomacorriente apropiadamente puesto a tierra. Si tiene cualquier duda con respecto a  la instalación eléctrica o  si existen problemas de funcionamiento del horno comuníquese con un electricista calificado o técnico en reparaciones.
  • Página 150 3. Controle cuidadosamente el recipiente que está probando. Si el plato probado está tibio, no lo use para cocinar en el horno microondas. 4. No cocine durante más de 1 minuto. PELIGRO para los niños: Los niños no deben jugar con el material de empaque.
  • Página 151 Utensilios y vajilla Notas Cajas de papel y cartón con Riesgo de doblarse. Mueva el alimento a un plato apropiado para cocinar en el horno microondas. manijas metálicas Vajilla de metal o con El metal impide que la energía microondas penetre. Los bordes metálicos pueden doblarse. accesorios metálicos Anillos de alambre para cerrar Existe peligro de distorsión e incendio dentro del horno.
  • Página 152 ARMADO DEL HORNO MICROONDAS 1 Sistema de traba de seguridad (corta el suministro eléctrico si se abre la puerta durante la cocción) 2 Ventana de vidrio en la puerta del horno 3 Eje del plato giratorio 4 Aro giratorio ensamblado 5 Botón de apertura de la puerta 6 Panel de control 7 Guía de ondas...
  • Página 153 INSTALACIÓN Nombres de las piezas del Abertura de ventilación horno 1 Gabinete 2 Ranura superior 3 Tornillos 4×8 4 Tornillos 4×10 5 Marco 6 Horno microondas 7 Tornillos 3×25 8 Prolongación de las patas Quite todo el material de empaque y saque todos los accesorios.
  • Página 154 de 3 mm y colocado en un lugar de fácil acceso cercano al dispositivo. El tomacorriente auxiliar debe estar siempre disponible, incluso si el horno está colocado en el gabinete. FUNCIONES DEL HORNO Instrucciones de funcionamiento ¡Superficie caliente! Este horno microondas usa controles electrónicos de avanzada para configurar parámetros de cocción que se adapten mejor a sus necesidades.
  • Página 155 3) Presione el botón Start/Quick Start para iniciar la cocción en la parrilla. 6. Preconfiguración Esta función le permite usar uno de los ciclos del horno programados previamente a una hora configurada. Por ejemplo: son las 8:00. Usted desea comenzar a cocinar a las 11:30. 1) Seleccione el programa de cocción requerido (salvo los programas para descongelamiento por peso y de inicio rápido).
  • Página 156 9. Bloqueo para niños - puede variar dependiendo del horno de microondas BLOQUEO: Presione el botón Stop/Cancel (Pausa/Cancelar) durante 3 segundos, se escuchará un sonido que le indicará que se ha activado la traba para niños y el indicador Child Lock (Traba para niños) aparecerá en el visor. DESBLOQUEO: Mantenga presionado el botón Stop/Cancel durante 3 segundos, se escuchará...
  • Página 157 USO Y ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS Papel para envolver y  cartón corrugado: entregue a  una chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos plásticos: arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO LUEGO DE FINALIZADA SU VIDA ÚTIL Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea y otros países europeos con un sistema implementado de reciclaje) El símbolo representado en el producto o en el embalaje significa que el producto no será...
  • Página 158 MIKROLAINEAHI OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme kasutaja. Me ei vastutata transportimisel, mittenõuetekohasest kasutamisest, toitepinge kõikumisest või seadme mistahes osade vahetamisest või muutmisest põhjustatud kahjude eest.
  • Página 159 8. Ärge kasutage mikrolaineahju soojusallikate, näiteks elektripliidi läheduses. Kaitske seadet otsese päikesevalguse eest. 9. Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade pindadega ning ärge jätke seda teravatele servadele. 10. Leegi ärahoidmiseks mikrolaineahju sees pöörake tähelepanu alljärgnevale: a) Ärge toitu üle kuumutage. b) Enne paber-või plastikkottide paigutamist ahju, eemaldage mistahes kinnitusklambrid.
  • Página 160 a) Kasutage vedelike kuumutamiseks laia kaelaga mahuteid ja laske sellel pärast kuumutamist vedeliku väljapaiskumuise ärahoidmiseks 20 sekundit seista. b) Ärge kuumutage mikrolaineahjus koorega tooreid mune, kõvaks keedetud mune, veesisaldusega rasva või õli ja suletud klaasanumaid, kuna nad võivad plahvatada isegi pärast kuumutamise lõppu. Kartulid, viinerid või kastanid tuleb enne ahju panemist koorida või läbi torgata.
  • Página 161 20. Mikrolaineahi on ettenähtud toiduainete või jookide kuumutamiseks. Toiduainete või riiete kuivatamine või soojenduskottide, susside, pesemiskäsnade, niiskete lappide ja muu sarnase kuumutamine võib põhjustada vigastus, süttimise või tulekahju. 21. See seade on ettenähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises ja muudes sarnastes kohtades, nagu näiteks: - kaupluste, büroode ja teiste töökohtade kööginurgad.
  • Página 162 Tulekahju korral: 1. Ärge avage ahju ust. 2. Lülitage ahi välja ning ühendage lahti toitevõrgust. 3. Lülitage välja peatoitelüliti. PUHASTAMINE Enne puhastamist ühendage mikrolaineahi toitevõrgust lahti. 1. Ahju sisemuse puhastamiseks kasutage niisket lappi. 2. Puhastage tarvikuid seebiveega. 3. Määrdunud ukseraam, tihendid ja piirnevad osad tuleb põhjalikult puhastada pesemisvahendis niisutatud lapiga ja pühkida kuivaks.
  • Página 163 Kui te ei ole materjali mikrolaineahjus ohutus kasutamises kindel, siis toimige alljärgnevalt: Mahuti kontrollimine: 1. Täitke mikrolaineahjus kasutatav kööginõu külma veega (250 ml). 2. Kuumutage maksimaalse võimsuse juures 1 minuti jooksul. 3. Kontrollige ettevaatlikult katsemahuti temperatuuri. Kui kontrollitav nõu on soe, siis ärge kasutage seda mikrolaineahjus toidu valmistamiseks.
  • Página 164 Mahutid Märkused Vahapaber Kasutage toiduainete katmiseks, pritsmete ärahoidmiseks ja niiskuse säilitamiseks toiduvalmistamise ajal. Materjalid, mida ei saa kasutada mikrolaineahjus toidu valmistamisel Köögiriistad ja nõud Märkused Alumiiniumist alused ja Paindumise oht. Asetage toiduained mikrolaineahjus kasutamiseks sobivasse nõusse. taldrikud Toiduainete Paindumise oht. Asetage toiduained mikrolaineahjus kasutamiseks sobivasse nõusse. metallkäepidemega pappkarbid.
  • Página 165 MIKROLAINEAHJU KOKKUPANEK 1 Ohutuslukustussüsteem (kui toiduvalmistamise ajal avada uks, siis lülitatakse toide välja) 2 Ahjuukse vaateaken 3 Pöördaluse telg 4 Kokkupandud pöörlemisalus 5 Ukse avamise nupp 6 Juhtpaneel 7 Lainejuht 8 Klaasalus 9 Grill 0 metallrest (Ainult grillfunktsiooni korral) KUVAR •...
  • Página 166 PAIGALDAMINE Ahjuosade nimetused Ventilatsiooniava 1 Kapp 1 2 Ülemine kanal 1 3 Kruvi 4×8 4 Kruvi 4×10 5 Raam 6 Mikrolaineahi 7 Kruvi 3×25 8 Tugijalg 4 Eemaldage pakendimaterjal ja võtke välja kõik tarvikud. Kontrollige, et ahi ei ole kahjustatud (uks on mõlkis või kahjustaud, jne).
  • Página 167 AHJU TÖÖTAMINE Kasutusjuhend Teie vajaduste rahuldamiseks on see mikrolaineahi varustatud tänapäevaste elektrooniliste juhtseadistega. Kui vajutate toiduvalmistamise ajal Paus/Cancel (peatamine/tühistamine) nuppu, siis programm katkestatakse, töötamise taastamiseks vajutage Start/Quick start (käivitamine/kiirkäivitamine) nuppu. Kui vajutage uuesti Pause/Cancel nuppu, siis programm tühistatakse. Pärast toiduvalmistamise lõppu kostub iga 2 minuti järel helisignaal, kuni avate ukse või vajutate mistahes nuppu. 1.
  • Página 168 1) Valige soovitud toiduvalmistamise programm (välja arvatud kaalu alusel sulatamine ja kiirkäivitus) 2) Vajutage üks kord Clock/Preset (kell/eelseadistamine) nuppu. 3) Pöörake regulaator Time/Menu (aeg/menüü) asendisse ja seadistage tunni näiduks 11:00. 4) Vajutage üks kord Clock/Preset (kell/eelseadistamine) nuppu. 5) Pöörake regulaator Menu/Time (menüü/aeg) asendisse ja seadistage tunni näiduks 11:30. 6) Vajutage üks kord Clock/Preset (kell/eelseadistamine) nuppu.
  • Página 169 VEAOTSING Üldised probleemid Mikrolaineahi segab televiisorit. Mikrolaineahju töötamine võib põhjustada häireid raadio ja teleri töötamisele. See on sarnane väiksemate elektriseadmete, nagu näiteks mikseri, tolmuimeja ja ventilaatori poolt põhjustatud häiretele. Mikrolaineahju uksele koguneb aur, Toiduvalmistamise ajal eraldub toiduainetest auru. Enamik auru väljub õhuavadest eraldub kuuma õhku.
  • Página 170 MIKROBANGŲ KROSNELĖ SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į  jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių...
  • Página 171 7. Rekomenduojame be priežiūros nepalikti prijungtos krosnelės. Prieš pradėdami techninę priežiūrą atjunkite maitinimo laidą nuo elektros lizdo. Netraukite laido iš elektros lizdo trūktelėjimo veiksmu. Atjunkite maitinimo laidą nuo elektros lizdo, suėmę už kištuko. 8. Nenaudokite mikrobangų krosnelės šalia šilumos šaltinio, kaip antai, kaitlentės.
  • Página 172 11. Apribokite sprogimo riziką arba staigų užvirimą stebėdami: ĮSPĖJIMAS: skysčiai ir kitoks maistas neturėtų būti šildomas uždarose, orui nepralaidžiose talpyklėse, kadangi tokios talpyklės gali sprogti. Buteliukai kūdikiams užsukamu dangteliu arba žinduku, taip pat laikytini uždaromis talpyklėmis. a) Skysčių šildymui naudokite talpykles plačiu kakliuku bei pašilusiam skysčiui leiskite pastovėti mažiausia 20 sekundžių, kad užviręs skystis nepradėtų...
  • Página 173 18. Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus priedus, nes kitaip rizikuojate negauti garantinės priežiūros. 19. Naudokite mikrobangų krosnelę tik pagal šio vadovo instrukcijas. Ši mikrobangų krosnelė skirta tik naudojimui namuose. Gamintojas neatsako už bet kokią žalą, atsiradusią dėl netinkamo šio prietaiso naudojimo. 20.
  • Página 174 c) DURELIŲ TARPINĖS ARBA SANDARINIMO SRITYS PASISLINKUSIOS ANT PRIEKINĖS KORPUSO DALIES. Mikrobangų krosnelės korekciją arba remontą atlieka tik kvalifikuotas specialistas. 4. Kaip ir daugumoje maisto ruošos prietaisų, būtina griežta priežiūra, siekiant sumažinti gaisro rizikos pavojų krosnelės viduje. Gaisro atveju: 1. Neatidarykite durelių. 2.
  • Página 175 VIRTUVĖS REIKMENYS IR INDAI ĮSPĖJIMAS: Susižalojimo rizika Naudokite tik tokius indus, kurie tinkami mikrobangų krosnelėms. Sandariai užsukti indai įkaitę gali sprogti. Prieš ruošiant maistą būtina atidaryti uždarytus indus, o  plastinius maišelius pradurti; žr. skirsnį „Medžiagos“, jei reikia informacijos, ką galima naudoti mikrobangų krosnelėje, o  ko ne. Kai kurios nemetalinės medžiagos gali būti nesaugios maisto ruošai mikrobangų...
  • Página 176 Talpyklės Pastabos Popieriniai rankšluosčiai Naudokite, kad apdengtumėte maistą ir pašalintumėte išskyrusius riebalus. Naudokite tik trumpalaikei maisto ruošai. Ruošdami maistą nepalikite krosnelės be priežiūros. Pergamentinis popierius Naudokite apdengti ir supakuoti maistui troškinimo metu, kad išvengtumėte riebalų spragsėjimo ant mikrobangų krosnelės sienelių. Plastikinės medžiagos Naudokite tik tokias lėkštes ir indus, kurie skirti maisto ruošai mikrobangų...
  • Página 177 MIKROBANGŲ KROSNELĖS SURINKIMAS 1 Saugos blokuotės sistema (išjungia maitinimą, jei maisto ruošos metu atsiveria krosnelės durelės) 2 Langelis krosnelės durelėse 3 Sukamoji ašis 4 Surinktas sukamasis žiedas 5 Durelių atidarymo mygtukas 6 Valdymo skydelis 7 Bangolaidis 8 Stiklinis dėklas 9 Grilis 0 metalinės grotelės (tik grilio funkcija) EKRANAS •...
  • Página 178 ĮRENGIMAS Krosnelės dalių pavadinimai Ventiliacijos anga 1 Spintelė 2 Viršutinis tunelinis blokas 3 Varžtas 4×8 4 Varžtas 4×10 5 Korpusas 6 Mikrobangų krosnelė 7 Varžtas 3×25 8 Prailginama kojelė Nuimkite visas pakavimo medžiagas ir išimkite priedus. Patikrinkite, ar krosnelė nepažeista (įdubimai arba pažeistos durelės ir pan.).
  • Página 179 ĮSPĖJIMAS: Jei įrengus prietaisą lieka nepasiekiamas įžemintas elektros lizdas, tuomet krosnelę būtinas jungti prie atsišakojančio dviejų išvadų lizdo su jungikliu ir saugikliu (atstumas tarp kontaktų 3 mm), kuris įrengtas lengvai pasiekiamoje vietoje šalia prietaiso. Kai krosnelė stovi spintelėje, atšakos lizdas visuomet privalo būti pasiekiamas. KROSNELĖS FUNKCIJOS Naudojimo instrukcijos Ši mikrobangų...
  • Página 180 3) Kad pradėtumėte kepimą grilyje spauskite mygtuką Start/Quick Start (pradžia / sparčioji pradžia). 6. Išankstinė nuostata Ši funkcija suteikia galimybę nustatytu laiku paleisti vieną iš anksčiau suprogramuotų krosnelės ciklų. Pavyzdys: dabar 8:00. Maisto ruošą norite pradėti 11:30. 1) Pasirinkite pageidaujamą maisto ruošos programą (išskyrus atšildymą pagal masę ir sparčiosios pradžios programą). 2) Vienąkart spauskite mygtuką...
  • Página 181 NĖRA UŽRAKTO: 3 sekundes palaikykite nuspaudę mygtuką Stop/Cancel (pristabdyti / atmesti), pasigirs garsas, informuojantis, kad užraktas nuo vaikų buvo išjungtas, o ekrane pasirodys laiko nuostata. Užrakto indikatorius ekrane išsijungs. Užrakto nuo vaikų suaktyvinimas: Parengties režime be jokio mikrobangų krosnelės veikimo, užrakto nuo vaikų režimas vienai minutei įjungiamas automatiškai, apie ką praneša šviečianti indikatoriaus lemputė.
  • Página 182 NAUDOJIMAS IR ATLIEKŲ UTILIZAVIMAS Vyniojamasis popierius ir gofruoto kartono dėžė – išmesti į atliekas. Pakavimo folija, PE maišeliai, plastikiniai elementai – išmesti į plastiko perdirbimo konteinerius. GAMINIO UTILIZAVIMAS PASIBAIGUS EKSPLOATACIJOS LAIKUI Elektros ir elektronikos dalių utilizavimas (taikoma ES valstybėse narėse ir kitose Europos šalyse, kur galioja atliekų perdirbimo sistema) Ant gaminio ar jo pakuotės atvaizduotas simbolis reiškia, kad gaminio negalima utilizuoti kartu su buitinėmis atliekomis.
  • Página 183 MIKROVIĻŅU KRĀSNS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Brīdinājums: šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt.
  • Página 184 veikšanas. Neatvienojiet barošanas vadu no rozetes, raujot to. Atvienojiet vadu, satverot kontaktdakšu. 8. Neizmantojiet mikroviļņu krāsni karstuma avotu, piem., elektriskās plītiņas, tuvumā. Sargājiet ierīci no tiešiem saules stariem. 9. Neļaujiet barošanas vadam pieskarties karstām virsmām, un neļaujiet tam iet pār asām malām. 10.
  • Página 185 BRĪDINĀJUMS: šķidrumus un citi ēdienus nedrīkst sildīt noslēgtos traukos, jo tiek var uzsprāgt. Noslēgtie trauki ietver arī mazuļu pudelītes ar skrūvējamu vāciņu vai knupi. a) Šķidrumu sildīšanai izmantojiet traukus ar plašu atvērumu un ļaujiet tiem pastāvēt 20 sekundes pēc sildīšanas, lai novērstu tvaika izplūdi. b) Olas čaumalā...
  • Página 186 20. Mikroviļņu krāsns ir paredzēta ēdienu un dzērienu sildīšanai. Ēdiena vai apģērbu žāvēšana vai termoforu, čību, mazgāšanās sūkļu, mitru audumu u.c. uzsildīšana var radīt savainojumu, aizdegšanās vai uzliesmošanas risku. 21. Šī ierīce ir paredzēta mājas lietošanai, kā arī: - darbinieku virtuvēm veikalos, birojos un citās darba vietās; - lauksaimniecības lietojumiem;...
  • Página 187 Ja izceļas liesmas: 1. Neatveriet krāsns durvis. 2. Izslēdziet krāsni un atvienojiet to no rozetes. 3. Izslēdziet galveno barošanas slēdzi. TĪRĪŠANA Atvienojot krāsni no elektrotīkla, atvienojot kontaktdakšu no rozetes. 1. Izmantojiet mitru drānu, lai iztīrītu krāsns iekšpusi. 2. Nomazgājiet piederumus kā parasti ziepjūdenī. 3.
  • Página 188 nemetāliski materiāli, kurus nedrīkst droši izmantot mikroviļņu krāsnī. Ja neesat pārliecināts, vai materiālu var droši lietot mikroviļņu krāsnī, rīkojieties šādi: Pārbaudiet trauku: 1. Piepildiet trauku, ko paredzēts izmantot mikroviļņu krāsnī, ar aukstu ūdeni (250 ml). 2. Karsējiet 1 minūti ar maksimālo jaudu. 3.
  • Página 189 Trauks Piezīmes Termometri Izmantojiet tikai tādus termometrus, kas ir piemēroti izmantošanai mikroviļņu krāsnīs. (Termometri gaļai, konditorejas izstrādājumiem un cepumiem.) Cepampapīrs Izmantojiet ēdiena pārklāšanai, lai novērstu šļakstīšanos uz krāsns cienām un mitruma saglabāšanai gatavošanas laikā. Materiāli, ko nedrīkst izmantot mikroviļņu krāsnī Galda piederumi un trauki Piezīmes Alumīnija šķīvji un paplātes...
  • Página 190 MIKROVIĻŅU KRĀSNS UZSTĀDĪŠANA 1 Drošības bloķēšanas sistēma (izslēdz krāsni, ja gatavošanas laikā tiek atvērtas tās durvis) 2 Krāsns durvju stikls 3 Rotējoša ass 4 Salikts griešanās gredzens 5 Durvju atvēršanas poga 6 Vadības panelis 7 Viļņu virzītājs 8Stikla paplāte 9 Grils 0 metāla režģis (tikai grilēšanas funkcijai) DISPLEJS •...
  • Página 191 UZSTĀDĪŠANA Krāsns detaļu nosaukumi Ventilācijas atvere 1 Skapītis 2 Augšējais tunelis 3Skrūve 4×8 4Skrūve 4×10 5 Rāmis 6 Mikroviļņu krāsns 7Skrūve 3×25 8Kājiņu pagarinātāji Noņemiet visus iepakojuma materiālus un izņemiet visus piederumus. Pārbaudiet, vai krāsns nav bojāta (iespiestas vai bojātas durvis u.c.). Neuzstādiet mikroviļņu krāsni, ja tā...
  • Página 192 KRĀSNS FUNKCIJAS Lietošanas instrukcijas Mikroviļņu krāsns izmanto modernu elektronisko vadību, lai labāk iestatītu gatavošanas parametrus atbilstoši jūsu vajadzībām. Gatavošanas laikā nospiežot pogu Pause/Cancel (Pauze/Atcelt), programma tiek nopauzēta, lai atsāktu, nospiediet pogu Start/Quick start (Sākt/Ātrā palaišana). Nospiežot vēlreiz pogu (Pause/Cancel) (Pauze/Atcelt), programma tiek atcelta. Pēc gatavošanas beigām skanēs pīkstiens ik pēc 2 minūtēm, līdz atvērsiet durvis vai nospiedīsiet kādu pogu.
  • Página 193 1) Izvēlieties nepieciešamo gatavošanas programmu (izņemot atkausēšanas pēc svara un ātrās palaišanas programmu). 2) Vienreiz nospiediet pogu Clock/Preset (Pulkstenis/Iepriekšiestatīt). 3) Pagrieziet regulatoru pozīcijā Menu/Time (Izvēlne/Laiks) un iestatiet stundas uz 11:00. 4) Vēlreiz nospiediet pogu Clock/Preset (Pulkstenis/Iepriekšiestatīt). 5) Grieziet regulatoru Menu/Time (Izvēlne/Laiks), lai iestatītu minūtes uz 11:30. 6) Vienreiz nospiediet pogu Clock/Preset (Pulkstenis/Iepriekšiestatīt).
  • Página 194 Lai izslēgtu bērnu drošības sistēmu: Lai izslēgtu bērnu drošības sistēmu, atveriet un aizveriet mikroviļņu krāsns durvis. PROBLĒMU NOVĒRŠANA Izplatītākās Mikroviļņu krāsns rada televīzijas uztveršanas Mikroviļņu krāsns darbības laikā rada radio un televīzijas uztveršanas traucējumus. traucējumus. Tas līdzinās traucējumiem, ko rada citas mazas elektroierīces, piemēram, mikseris, putekļusūcējs vai elektriskais ventilators.
  • Página 196 K+B Progres, a.s. K+B Progres, a.s. SR/MNE U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany e-mail: [email protected] 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-pošta: [email protected] Distribútor pre SR: K+B Progres, a. s., organizačná zložka K+B Progres, a.s.

Este manual también es adecuado para:

Mtd 2080 vgss