Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Página 5
Dansk NEDBRYDNINGSHAMMER D25911 Tillykke! Det kan markant mindske eksponeringsniveauet over den samlede arbejdsperiode. Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Identificer yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest beskytte operatøren mod virkningerne af vibrationer og/ pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Página 6
Dansk ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der medmindre den undgås, kunne resultere i død eller anvendes en forlængerledning, som er egnet til alvorlig personskade. udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
Página 7
Dansk der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og • Bær sikkerhedsbriller eller anden beskyttelse af øjnene. Hammerfunktioner kan medføre flyvende splinter. Flyvende skal repareres. partikler kan forårsage permanente øjenskader. Bær en c ) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller støvmaske eller respirator til opgaver, der genererer støv.
Página 8
Dansk fødselsdefekter eller andre reproduktive skader hos 1 Brugsanvisning brugeren eller omkringstående. • Kontroller for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, • Dette støv kan f.eks. dannes, når der arbejdes på hårdt træ der kan være opstået under transport. såsom bøg eller eg, blybaseret maling, på beton, murværk eller •...
Página 9
Dansk SAMLING OG JUSTERING Indeksering af mejselpositionen (Fig. D) ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade Mejslen kan indekseres og fastlåses i 12 forskellige positioner. skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra 1. Indsæt mejslen som beskrevet ovenfor. strømkilden, inden der foretages justeringer, eller 2.
Página 10
Dansk Blød startfunktion VIGTIGT: Værktøjet skal hele tiden holdes med to hænder under brug. Blødstartfunktionen gør det muligt for værktøjet at accellere Horisontale anvendelser (Fig. E1) langsomt, hvorved det forhindres, at boret forskyder sig fra det sted, hvor hullet skal være. En korrekt håndposition kræver en hånd på hjælpehåndtaget i bøjle‑/stropstil ...
Página 11
Se værktøjet efter for skader inden brug efter længere tids opbevaring. VEJLEDNING TIL FEJLFINDING sØRG FOR aT FØLGE sIkkERHEDsREGLERnE OG InsTRUkTIOnERnE For at få hjælp med dit produkt kan du besøge vores website på www.dewalt.com for at få en liste over servicecentre. PROBLEM MULIG ÅRsaG LØsnInG Værktøjet vil ikke starte.
Página 12
DEUTscH ABBRUCHHAMMER D25911 Herzlichen Glückwunsch! ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen,...
Página 13
DEUTscH GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende c ) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das tödlichen oder schweren Verletzungen führt. Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Página 14
DEUTscH f ) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine h ) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen unterbinden Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug Teilen fern.
Página 15
DEUTscH Weitere Maßnahmen: • Tragen Sie bei der Bedienung des Werkzeugs oder beim Austausch von Bits Handschuhe. Metallteile und Einsätze ʵ Sorgen Sie für eine gute Belüftung des Arbeitsbereichs. (Bits) dieses Werkzeugs werden beim Gebrauch äußerst heiß. ʵ Tragen Sie ein Atemschutzgerät, das für die Art des Kleine Bruchteile des Materials können die Hände verletzen.
Página 16
DEUTscH • Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassen werden. Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen. Bildzeichen am Werkzeug ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Página 17
DEUTscH 3. Lösen Sie die Sicherungsmanschette und drehen Sie das Bit LED‑Funktion Beschreibung etwas, bis die Manschette einrastet. Gelb Wartung überfällig 4. Überprüfen Sie die Werkzeugverriegelung, indem Sie am (blinkend) Wenn die Wartungsanzeige Werkzeug ziehen. Zum Schlagbohren muss die axiale leuchtet, blinkt die Bewegung des in der Werkzeugaufnahme arretierten Wartungsanzeige nach Werkzeugs einige Zentimeter betragen.
Página 18
DEUTscH Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu 2. Setzen Sie den Meißel ein und überprüfen Sie, ob er geeignetem Staubabsaugsystemen. ordnungsgemäß verriegelt ist. 3. Stellen Sie die gewünschte Schlagenergie ein. BETRIEB 4. Montieren Sie den Zusatzgriff in Bügel‑/Henkelform 5 Betriebsanweisungen stellen Sie ihn ein und vergewissern Sie sich, dass er festgezogen ist.
Página 19
Aufbewahrung vor dem nächsten Gebrauch auf Beschädigungen. ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE sTELLEn sIE sIcHER, Dass sIE DIE sIcHERHEITsREGELn UnD anWEIsUnGEn BEFOLGEn Unterstützung für Ihr Produkt erhalten Sie von unseren Kundendienststellen, zu finden auf unserer Website unter www.dewalt.com. PROBLEM MÖGLIcHE URsacHE LÖsUnG Das Gerät startet nicht.
Página 20
EnGLIsH BREAKER D25911 Congratulations! Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration and/or noise such as: maintain You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough the tool and the accessories, keep the hands warm (relevant...
Página 21
EnGLIsH GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008, S.I. 2008/1597 (as amended), WARNING: Read all safety warnings, instructions, EN62841‑1:2015 +A11:2022, EN IEC 62841‑2‑6:2020 +A11:2020. illustrations and specifications provided with this These products conform to the following UK Regulations: power tool.
Página 22
EnGLIsH c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and is in the off position before connecting to power free from oil and grease. Slippery handles and grasping source and/or battery pack, picking up or carrying surfaces do not allow for safe handling and control of the the tool.
Página 23
EnGLIsH • Do not strike jammed bits with a hammer to dislodge • Risk of personal injury due to prolonged use. them. Fragments of metal or material chips could dislodge SAVE THESE INSTRUCTIONS and cause injury. Electrical Safety Make sure that there are no power or gas lines in the •...
Página 24
EnGLIsH Date Code Position (Fig. A) Mounting the Bail/Loop Style Auxiliary Handle (Fig. B) The production date code consists of a 4‑digit year followed 9 by a 2‑digit week and is extended by a 2‑digit factory code. 1. Widen the ring opening 11 of the bail/loop style auxiliary handle ...
Página 25
EnGLIsH Service Indicator LED (Fig. A) Dust Extraction System (Fig. G) Your breaker has yellow service indicator LED 10 , to indicate The use of a dust extraction system (DWH051) is recommended when service is required. Refer to the table for more information to reduce potentially harmful airborne dust and to prolong tool on LED functionality.
Página 26
EnGLIsH Transport 4. Fit and adjust the bail/loop style auxiliary handle 5 make sure it is firmly tightened. CAUTION: Accidental starting during transport! 5. Hold the tool with main handle and switch on. The tool now runs in continuous operation. • Always transport your tool with removed battery or IMPORTanT: aLWaYs use two hands when operating the disconnected power supply cord.
Página 27
EnGLIsH TROUBLESHOOTING GUIDE BE sURE TO FOLLOW saFETY RULEs anD InsTRUcTIOns For assistance with your product, visit our website at www.dewalt.com for a list of service centres. PROBLEM POssIBLE caUsE sOLUTIOn Tool will not start. The extension cord and/or plug is defective.
Página 28
EsPañOL ROMPEDOR D25911 ¡Enhorabuena! Una valoración del nivel de exposición a las vibraciones y/o ruido también debería tener en cuenta las veces en Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, que la herramienta está apagada o en funcionamiento innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que...
Página 29
EsPañOL Definiciones: normas de seguridad b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente, que a tierra.
Página 30
EsPañOL permite un mejor control de la herramienta eléctrica en instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de situaciones inesperadas. trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
Página 31
EsPañOL • No reacondicione los accesorios usted mismo. El localmente y adecuado para el material en el que se vaya reacondicionamiento de los cinceles debe ser efectuado por un a trabajar. especialista autorizado. Los accesorios mal reacondicionados • Capture las partículas de polvo resultantes directamente en la podrían causar lesiones.
Página 32
EsPañOL Marcas en la herramienta MONTAJE Y AJUSTES En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y Antes del uso, lea el manual de instrucciones. desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios.
Página 33
EsPañOL Sistema de control de vibración activo (AVC) 3. Afloje el manguito de bloqueo y gire la broca ligeramente hasta que el manguito quede colocado en su posición. Para un mejor control de vibración, sostenga la herramienta 4. Tire de la broca para comprobar que esté bien sujetada. como se describe en Posición adecuada de las manos Para la función de martillo, es necesario que la broca pueda y aplique una presión suficiente para que el dispositivo...
Página 34
EsPañOL Wireless Tool Control™ (Fig. A) de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha CUIDADO: Lea todas las advertencias de seguridad, accidental puede causar lesiones. instrucciones y especificaciones del aparato que vaya a ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de emparejar con la herramienta.
Página 35
Robert Bosch GmbH. GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS asEGÚREsE DE sEGUIR Las nORMas E InsTRUccIOnEs DE sEGURIDaD Para obtener asistencia en relación con su producto, visite nuestro sitio web www.dewalt.com, donde encontrará una lista de centros de servicios. PROBLEMa caUsa POsIBLE sOLUcIÓn...
Página 36
FRançaIs BURINEUR DÉMOLISSEUR D25911 Félicitations ! Toute estimation du degré d’exposition aux vibrations et/ ou au bruit doit également prendre en compte les heures Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de où l’outil est éteint ou lorsqu’il est en marche sans effectuer développement de produits et d'innovation ont fait de D...
Página 37
FRançaIs Définitions : consignes de sécurité b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme : tuyaux, radiateurs, cuisinières Les définitions ci‑dessous décrivent le niveau de gravité de ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et augmentent lorsque le corps est mis à...
Página 38
FRançaIs Avertissements de sécurité propres aux de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières. marteaux h ) Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l’outil • Portez des protections auditives. L’exposition au bruit peut après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au occasionner une perte d'audition.
Página 39
FRançaIs • Ne tapez jamais sur les mèches avec un marteau pour les Malgré la mise en œuvre des normes de sécurité applicables et déloger. Des fragments de métal ou des copeaux de matière la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels pourraient se détacher et occasionner des blessures.
Página 40
FRançaIs Arceau/Anse servant de poignée auxiliaire Portez une protection oculaire. (Fig. B) AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, Commande d'outil sans veillez à TOUJOURS utiliser l'outil avec l'arceau/anse fil Tool Control servant de poignée auxiliaire correctement installé(e) et parfaitement serrée. Le non-respect de cette consigne Emplacement du code date (Fig. A) peut entraîner le glissement de l'arceau/anse servant de Le code de la date de fabrication ...
Página 41
FRançaIs 5. Pour retirer le burin, tirez le manchon/le collier de Le contrôle actif des vibrations neutralise les vibrations verrouillage du porte‑outil 4 vers l'arrière et tirez sur le de rebond du mécanisme de percussion. En réduisant les burin pour le sortir du porte‑outil 4 ...
Página 42
FRançaIs Commande d'outil sans fil Wireless Tool AVERTISSEMENT : respectez toujours les consignes de sécurité et les règles applicables. Control (Fig. A) AVERTISSEMENT : soyez attentif à l’emplacement de la ATTENTION : veillez à lire tous les avertissements de tuyauterie et du câblage. sécurité, toutes les instructions et toutes les spécifications AVERTISSEMENT : appliquez une pression d’environ 20 - de l'appareil qui doit être appairé...
Página 43
Contactez votre revendeur pour obtenir plus de précisions sur les accessoires compatibles. GUIDE DE DÉPANNAGE assUREZ‑VOUs DE REsPEcTER LEs RÈGLEs DE sÉcURITÉ ET LEs InsTRUcTIOns Pour obtenir de l'aide pour votre produit, visitez notre site Internet sur www.dewalt.com pour y trouver la liste de nos centres d'assistance. PROBLÈME caUsE POssIBLE sOLUTIOn L’outil ne démarre pas.
Página 44
ITaLIanO MARTELLO DEMOLITORE D25911 Congratulazioni! sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Una stima del livello di esposizione a vibrazione dovrebbe lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di anche tenere conto di quante volte lo strumento viene WALT uno dei partner più...
Página 45
ITaLIanO Definizioni: linee guida per la sicurezza frigoriferi. Se il proprio corpo è collegato con la terra, il rischio di scossa elettrica aumenta. Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna c ) Non esporre gli apparati elettrici alla pioggia o indicazione.
Página 46
ITaLIanO 5) Assistenza g ) Se i dispositivi sono forniti di collegamento con l’attrezzatura di aspirazione e raccolta delle a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati personale qualificato, che utilizzi ricambi originali correttamente.
Página 47
ITaLIanO Misure aggiuntive: • Non surriscaldare la punta (scolorimento) durante la molatura di un nuovo bordo. Gli scalpelli malamente ʵ assicurarsi che il luogo di lavoro sia ben ventilato. usurati devo essere riforgiati. Non indurire di nuovo e temprare ʵ Indossare un respiratore idoneo per il tipo di lo scalpello.
Página 48
ITaLIanO Riferimenti sul prodotto ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI Sull'apparecchio sono apposti i seguenti pittogrammi: AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e scollegarlo Leggere il manuale di istruzioni prima dell’uso. dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori.
Página 49
ITaLIanO 4. Tirare la punta per verificare che sia correttamente bloccata. Funzione spia a LED Descrizione Per il funzionamento a percussione si rende necessario che spia gialla Frequenza di manutenzione la punta possa muoversi di alcuni centimetri lungo il proprio (lampeggiante) superata asse, dopo essere stata bloccata nel portapunte.
Página 50
ITaLIanO nell'aria e per prolungare la vita di elettroutensile e accessori. 3. Impostare il livello di energia del colpo desiderato. Consultare il proprio rivenditore per ulteriori informazioni sui 4. Montare e regolare l'impugnatura ausiliaria a D/ad anello 5 sistemi di aspirazione polveri adeguati. e assicurarsi che sia ben serrata.
Página 51
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI assIcURaRsI DI aTTEnERsI aLLE nORME DI sIcUREZZa E LE IsTRUZIOnI Per ottenere assistenza per il prodotto, visitare il nostro sito web all'indirizzo www.dewalt.com dove è possibile consultare un elenco di centri di assistenza. PROBLEMa POssIBILE caUsa sOLUZIOnE L'elettroutensile non si avvia.
Página 52
BREEKHAMER D25911 Hartelijk gefeliciteerd! Een inschatting van het blootstellingsniveau aan vibratie en/of lawaai moet ook worden overwogen wanneer het U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange gereedschap wordt uitgeschakeld of als het aan staat ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken maar geen daadwerkelijke werkzaamheden uitvoert.
Página 53
nEDERLanDs Definities: Veiligheidsrichtlijnen b ) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlaktes zoals buizen, radiatoren, fornuizen De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk en ijskasten. Er bestaat een verhoogd risico op een signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze elektrische schok als uw lichaam geaard is.
Página 54
nEDERLanDs f ) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende en de werkzaamheden die dienen te worden kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en uitgevoerd. Gebruik van het elektrische gereedschap voor handschoenen uit de buurt van bewegende werkzaamheden die anders zijn dan het bedoelde gebruik, onderdelen.
Página 55
nEDERLanDs opgevangen en beperk de blootstelling door regelmatig • Gebruik een stofzuiger of stofafzuigsysteem met een officieel rustperioden in te lassen. goedgekeurde beschermingsklasse, om de plaatselijk geldende regelgeving inzake bescherming tegen stof en geschikt voor • Slijp zelf geen accessoires. Beitels moeten door een het materiaal waar op gewerkt moet worden na te leven.
Página 56
nEDERLanDs • Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te Kinderen mogen nooit alleen gelaten worden met begrijpen voordat u het apparaat in gebruik neemt. dit product. Markeringen op het gereedschap MONTAGE EN AANPASSINGEN WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: persoonlijk letsel te verminderen, zet u het Lees de instructiehandleiding vóór gebruik.
Página 57
nEDERLanDs 3. Maak de vergrendelkraag los en draai de beitel iets tot de Functie led‑lampje Beschrijving kraag op z'n plaats klikt. Geel Onderhoudstermijn 4. Controleer dat het boortje goed is vergrendeld door eraan (knipperend) verstreken te trekken. Voor de boorhamerfunctie moet de beitel enkele Wanneer de centimeters axiaal kunnen bewegen wanneer deze is service‑indicatie‑LED is...
Página 58
nEDERLanDs Stofafzuigsysteem (Afb. G) hardheid van het accessoire beïnvloeden. Er zijn verschillende types van beitels verkrijgbaar als optie. Het gebruik van een stofafzuigsysteem (DWH051) wordt 1. Selecteer de gepaste beitel. Maak de beitelschacht schoon. aanbevolen, om mogelijk schadelijke stof in de lucht te beperken en de levensduur van gereedschap en accessoires 2.
Página 59
Controleer het gereedschap op beschadiging wanneer u het na een lange periode opnieuw gebruikt. GIDS VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN VOLG VOORaL DE VEILIGHEIDsREGELs En InsTRUcTIEs Ga voor hulp met uw product naar onze website, www.dewalt.com, voor een lijst van de servicecentra. PROBLEEM MOGELIJkE OORZaak OPLOssInG Het gereedschap start niet.
Página 60
BRYTEMASKIN D25911 Gratulerer! Identifiser ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren mot effektene av vibrasjon og/eller støynivå, så som holde Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig hendene varme (relevant for vibrasjon), organisering produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget av arbeidsmønstere.
Página 61
nORsk FORSIKTIG: Angir en potensielt farlig situasjon som, f ) Dersom bruk av et elektrisk verktøy på et fuktig sted og hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller er uunngåelig, bruk en strømkilde med jordfeilbryter moderat personskade. (RCD). Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk sjokk.
Página 62
nORsk d ) Lagre elektriske verktøy som ikke er i bruk, Det anbefales at du bruker sidehåndtaket hele tiden. Bruk av verktøyet med kun en hånd resulterer i at du mister kontroll. utilgjengelig for barn og la ikke personer som ikke Brudd gjennom eller støt mot harde materialer så...
Página 63
nORsk • Bruk en støvsuger eller sugesystem ed offentlig godkjent Bruk hørselvern. beskyttelsesklasse i samsvar med aktuelle lokale retningslinjer for støvbeskyttelse og passende for materialene det arbeides med. Bruk vernebriller. • Oppsamling av støvpartikler som dannes foretas direkte ved kilden og det må unngås avsetning i områdene rundt. Bruk Trådløst verktøykontroll™.
Página 64
nORsk Serviceindikator LED (Fig. A) kan det føre til at bøyle/sløyfe-håndtaket sklir ved bruk av verktøyet og at du mister kontrollen. Hold verktøyet med Knusemaskinen har en gul serviceindikator LED 10 for å vise begge hender for å gi best kontroll. når det er behov for service.
Página 65
nORsk Støvsugersystem (Fig. G) 5. Hold verktøyet i hovedhåndtaket og slå det på. Verktøyet kjører nå i kontinuerlig drift. Bruk av støvsugersystem (DWH051) anbefales for å redusere VIkTIG: BRUk aLLTID begge hender ved bruk av verktøyet. potensielt skadelig støv og for å øke levetiden på verktøy Se Korrekt håndposisjon for korrekt bruk av verktøyet både og tilbehør.
Página 66
SDS plus® og SDS max® er registrerte varemerker for Robert Bosch GmbH. FEILRETTINGSGUIDE Pass PÅ aT DU FØLGER sIkkERHETsREGLEnE OG InsTRUksJOnEnE For assistanse med ditt produkt, besøk vår nettside på www.dewalt.com for en liste over servicesentere. PROBLEM MULIG ÅRsak LØsnInG Verktøyet starter ikke.
Página 67
PORTUGUês MARTELO PERFURADOR D25911 Gratulerer! Além disso, a estimativa do nível de exposição às vibrações e/ou ruído também deverá ter em conta o Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de número de vezes que a ferramenta é desligada ou está em experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e...
Página 68
PORTUGUês Definições: directrizes de Segurança b ) Evite o contacto corporal com superfícies e equipamentos ligados à terra, como, por exemplo, As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de tubagens, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu corpo gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia estiver “ligado”...
Página 69
PORTUGUês afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias g ) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios, as ou o cabelo comprido podem ficar presos nestas peças. brocas, etc., de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e a tarefa a g ) Se forem fornecidos acessórios para a ligação de ser efectuada.
Página 70
PORTUGUês • Não repare os acessórios. A reparação do cinzel deve ser • Recolha as partículas de pó resultantes directamente na fonte efectuada por um especialista qualificado. Os acessórios e evite acumulações na área em redor. Utilize acessórios de reparados incorrectamente podem causar ferimentos. Os extracção adequados para esta finalidade.
Página 71
PORTUGUês Símbolos na ferramenta MONTAGEM E AJUSTES A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e, em seguida, desligue‑a Leia o manual de instruções antes de utilizar da fonte de alimentação antes de efectuar este equipamento.
Página 72
PORTUGUês 5. Para remover um cinzel, puxe o anel/manga de bloqueio 4 O controlo das vibrações activas neutraliza as vibrações de recuo e puxe o cinzel para fora do porta‑brocas 4 do mecanismo do martelo. Se diminuir a vibração da mão e do braço, é...
Página 73
PORTUGUês ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e A ferramenta está equipada com um transmissor Wireless Tool Control™ que permite emparelhar a sua ferramenta sem fio os regulamentos aplicáveis. com outro dispositivo Wireless Tool Control™, por exemplo, um ATENÇÃO: tenha em atenção a localização de tubagens extractor de poeira.
Página 74
SDS plus® e SDS max® são marcas registadas da Robert Bosch GmbH. GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS cERTIFIQUE‑sE DE QUE sEGUE as REGRas E InsTRUçÕEs DE sEGURança Para obter assistência para o produto, visite o nosso Website em www.dewalt.com para obter uma lista dos centros de assistência. PROBLEMa caUsa POssÍVEL sOLUçÃO A ferramenta não liga.
Página 75
PURKUVASARA D25911 Onnittelut! Määritä lisätoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi tärinän ja/tai äänitason vaikutuksilta (esim. työkalun ja Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien kokemus, lisävarusteiden ylläpito, käsien lämpimänä pito (koskee huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT tärinää), työmenetelmien määrittäminen. työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
Página 76
sUOMI HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei f ) Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteassa välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi paikassa, käytä vikavirtasuojaa. Tämä vähentää aiheuttaa omaisuusvahingon. sähköiskun vaaraa. 3) Henkilösuojaus Sähköiskun vaara. a ) Käyttäessäsi sähkötyökalua pysy valppaana, keskity Tulipalon vaara. työhön ja käytä tervettä järkeä. Älä käytä tätä työkalua ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden SÄHKÖTYÖKALUN YLEISET tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Página 77
sUOMI näihin ohjeisiin perehtymättömien henkiöiden haitallista käsillesi ja käsivarsillesi. Käytä käsineitä tarjoamaan lisäpehmustetta ja rajoita altistumista tärinälle käyttää sähkötyökaluja. Sähkötyökalut ovat vaarallisia pitämällä taukoja. kouluttamattomien käyttäjien käsissä. Lisävarusteita ei saa kunnostaa itse. Piikkausteriä saa • e ) Pidä sähkötyökalut kunnossa. Tarkista liikkuvat kunnostaa vain asiantuntija.
Página 78
sUOMI Lisätoimenpiteet: Päivämääräkoodin paikka (Kuva [Fig.] A) ʵ Varmista, että työalueella on hyvä tuuletus. Valmistuspäivämääräkoodi 9 koostuu 4‑numeroisesta vuodesta, jota seuraa 2‑numeroinen viikko ja 2‑numeroinen tehdaskoodi. ʵ Käytä asianmukaista, syntyvään pölyyn sopivaa hengityssuojaa. Kuvaus (Kuva A) Vaarat VAROITUS: Älä tee laitteen tai sen osiin mitään muutoksia.
Página 79
sUOMI Nostosanka‑/silmukkatyyppinen lisäkahva 5 kiinnitetään • Kun piikkaat pehmeitä, hauraita materiaaleja tai kun vaihdelaatikon etuosaan ja sitä voidaan kääntää 360 astetta, piikkaustehon tulee olla mahdollisimman vähäistä, aseta jotta sitä voidaan käyttää sekä oikealla että vasemmalla kädellä. säädin asetukseen 1 tai 2 (alhainen). • Kun purat kovempia materiaaleja, aseta säädin asetukseen Nostosanka-/silmukkatyyppisen lisäkahvan 7 (täysi teho).
Página 80
sUOMI Kytkeminen päälle ja pois päältä (Kuva A) kiinnikkeet 12 D WALT‑työkalutunnisteen asentamiseksi. Tunnisteen asentaminen vaatii T15 ‑terän kärjen. Käynnistäminen: aseta virtakytkin 1 asentoon 1. VAROITUS: Käytä vain alkuperäisiä kiinnikkeitä. Sammuttaminen: aseta virtakytkin asentoon 0. 1 Pidemmät ruuvit lisäävät sähköiskun tai työkalun Purkaminen (Kuva A) vaurioitumisen vaaraa.
Página 81
• Tarkista työkalu vahinkojen varalta ennen sen käyttämistä pitkän varastoinnin jälkeen. VIANMÄÄRITYSOPAS nOUDaTa TURVaLLIsUUssÄÄnTÖJÄ Ja ‑OHJEITa Tuotteeseen liittyvää huoltoa on saatavilla huoltopalveluista, joiden yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa www.dewalt.com. OnGELMa MaHDOLLInEn sYY RaTkaIsU Työkalu ei käynnisty. Jatkojohto ja/tai pistoke on viallinen.
Página 82
BILNINGSHAMMARE D25911 Gratulerar! Detta kan avsevärt minska exponeringsnivån under hela dess arbetstid. Du har valt ett D WALT ‑verktyg. År av erfarenhet, Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT operatören från effekterna av vibrationer och/eller till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga...
Página 83
sVEnska VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, utomhusanvändning. Användning av en sladd som om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall passar för utomhusanvändning minskar risken för eller allvarlig personskada. elektrisk stöt. SE UPP: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är om den inte undviks, kan resultera i mindre eller oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat med...
Página 84
sVEnska c ) Dra ur kontakten från strömkällan och/eller • Använd skyddsglasögon eller annat ögonskydd. Mejslingsarbeten kan göra att flisor flyger omkring. Flygande batteripaketet, om det är löstagbart, från partiklar kan orsaka permanenta ögonskador. Använd elverktyget innan du gör några justeringar, byter andningsskydd eller gasmask vid arbetet som genererar tillbehör eller lägger elverktygen i förvaring.
Página 85
sVEnska cancer, fosterskador eller andra reproduktionsskador hos 1 Förvaringslåda användaren eller åskådare. 1 Bruksanvisning • Sådant damm kan genereras till exempel vid arbete - på lövträ • Kontrollera om verktyget, delar eller tillbehör fått skador som som bok eller ek, blybaserad färg, betong, murverk eller stenar kan tänkas ha uppstått under transporten.
Página 86
sVEnska MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR 1. Sätt in mejselspettet på det sätt som beskrivs ovan. 2. Vrid mejselpositionindexringen 3 i pilens riktning tills VARNING: För att minska risken för allvarlig mejseln är i önskat läge. personskada, stäng av verktyget och koppla bort det från strömkällan innan du gör några justeringar Inställning av den elektroniska eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.
Página 87
sVEnska Mjukstartsfunktion Horisontell smörjning (Bild E1) Korrekt handposition kräver ena handen på handtaget av typ Mjukstartfunktionen möjliggör att verktyget kan accelereras bygel/ögla 5 och den andra handen på huvudhandtaget 2 långsamt samt förhindrar att borrverktyget vandrar iväg från den avsedda platsen när du startar. Vertikal användning (Bild E2) Mjukstartfunktionen reducerar även motstöten för kuggdreven Korrekt handplacering kräver att båda händerna hålls på...
Página 88
• Kontrollera verktyget för skador före användning efter lång lagring. FELSÖKNINGSGUIDE sE TILL aTT DU FÖLJER aLLa sÄkERHETsREGLER OcH InsTRUkTIOnER För hjälp med din produkt, besök vår webbsida på www.dewalt.com för en lista med servicecenter. PROBLEM MÖJLIG ORsak LÖsnInG Verktyget startar inte.
Página 89
TüRkçE KIRICI D25911 Tebrikler! Operatörü titreşim ve/veya gürültünün etkilerinden korumak için aşağıdakiler gibi ilave güvenlik önlemleri Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün tanımlayın: aleti ve aksesuarları iyi muhafaza edin, geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli ellerinizi sıcak tutun (titreşim için geçerli), çalışma...
Página 90
TüRkçE UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli riskini arttırır. durumu gösterir. e ) Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir kullanın.
Página 91
TüRkçE Yontma Keskileri/Kırıcılar için Ek Güvenlik belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli çalışacaktır. Talimatları b ) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli aleti • İş parçasını stabil bir yüzeye sabitlemek ve desteklemek kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm elektrikli için kelepçe veya başka bir pratik yöntem kullanın. İş aletler tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir.
Página 92
TüRkçE Toza Maruziyetin Azaltılması kablosu kullanın. Minimum iletken boyutu 1,5 mm 'dir; maksimum uzunluk 30 m’dir. Çalışmaya başlamadan önce, çalışırken oluşabilecek tozun Bir kablo makarası kullanırken, kabloyu daima sonuna kadar açın. tehlike sınıfını kontrol edin. Paket İçeriği UYARI: Sağlığa zararlı olabileceği için tozla temastan veya tozu solumaktan kaçının.
Página 93
TüRkçE çOcUkLaRIn alete erişmesine izin vermeyin. Bu 2. Kilitleme manşonunu 4 geri çekin ve uç şaftını takın. alet deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanılırken 3. Kilitleme manşonunu serbest bırakın ve manşon yerine nezaret edilmelidir. oturana kadar ucu hafifçe çevirin. • küçük çocuklar ve engelliler. Bu cihaz yanlarında bir 4.
Página 94
TüRkçE Doğru El Pozisyonu (Şek. E1, E2) Aktif titreşim kontrolü dövme mekanizmasından gelen rezonans titremesini ortadan kaldırır. El ve kol titremesini azaltarak UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAIMA daha uzun süreli rahat kullanım sağlar ve ünitenin çalışma şekilde gösterilen uygun el pozisyonunu kullanın. ömrünü uzatır.
Página 95
• Taşıma sonrası kullanım öncesinde, aletin hasar görüp görmediğini kontrol edin. SORUN GIDERME KILAVUZU GüVEnLİk kURaLLaRI VE TaLİMaTLaRIna MUTLaka UYUn Ürününüzle ilgili yardım almak istediğinizde, servis merkezlerinin bir listesi için www.dewalt.com adresindeki web sitemizi ziyaret edin. sORUn OLasI nEDEn çÖZüM Alet çalışmıyor.
Página 96
Ελληνικά ΚΑΤΕΔΑΦΙΣΤΙΚΟ D25911 Συγχαρητήρια! Μια εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς και/ή θόρυβο θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη και τους χρόνους Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική που το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί αλλά ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την...
Página 97
Ελληνικά Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας χρησιμοποιείτε τυχόν βύσματα προσαρμογέα με γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία. Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας Με μη τροποποιημένα βύσματα και κατάλληλες πρίζες για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το ελαττώνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τα σύμβολα. β ) Αποφεύγετε...
Página 98
Ελληνικά κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί που έχει αφεθεί προσαρτημένο τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν το σε κινητό τμήμα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να ηλεκτρικό εργαλείο έχει υποστεί ζημιά, φροντίστε προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό. για την επισκευή του πριν το χρησιμοποιήσετε. Πολλά ατυχήματα...
Página 99
Ελληνικά Μείωση έκθεσης σε σκόνη της σκόνης ή αναπνευστική συσκευή για εργασίες στις οποίες παράγεται σκόνη. Για τις περισσότερες εφαρμογές μπορεί να Πριν αρχίσετε την εργασία, ελέγξτε την κατηγορία κινδύνου της απαιτούνται προστατευτικά αυτιών. σκόνης που θα παραχθεί κατά την εργασία. Κρατάτε πάντα σφιχτά το εργαλείο. Μην επιχειρήσετε να •...
Página 100
Ελληνικά Το εργαλείο της D WALT διαθέτει διπλή μόνωση Περιστροφικός διακόπτης ρύθμισης ταχύτητας σύμφωνα με το πρότυπο EN62841. Κατά συνέπεια, Οπές τοποθέτησης αντικλεπτικής συσκευής για εργαλεία δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Κωδικός ημερομηνίας Αν υποστεί ζημιά το καλώδιο ρεύματος, αυτό πρέπει να Κίτρινη...
Página 101
Ελληνικά Ρύθμιση του περιστροφικού επιλογέα Στερέωση της βοηθητικής λαβής τύπου συνδετικής μπάρας/βρόχου (Εικ. B) ελέγχου ενέργειας κρούσης (Εικ. A) 1. Διευρύνετε το άνοιγμα του δακτυλίου 11 της βοηθητικής Γυρίστε τον περιστροφικό επιλογέα στο επιθυμητό επίπεδο. 7 λαβής τύπου συνδετικής μπάρας/βρόχου 5 περιστρέφοντας...
Página 102
Ελληνικά υπερβολικής πίεσης δεν επιταχύνεται η διάτρηση ή η αποκοπή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες τεμαχίων με κοπίδι (κοπίδιασμα) και επιπλέον δεν συμπλέκεται ο ασφαλείας και τους ισχύοντες κανονισμούς. ενεργός έλεγχος κραδασμών. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να ενημερωθείτε σχετικά με τη θέση σωλήνων και καλωδίων. Λειτουργία...
Página 103
Ελληνικά Wireless Tool Control™ (Εικ. A) Μεταφορά ΠΡΟΣΟΧΗ: Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, ΠΡΟΣΟΧΗ: Αθέλητη εκκίνηση κατά τη μεταφορά! τις οδηγίες και τις προδιαγραφές της συσκευής που • Πάντα μεταφέρετε το εργαλείο αφού έχετε αφαιρέσει την πρόκειται να συζευχθεί με το εργαλείο. μπαταρία...
Página 104
Ελληνικά ΟΔΉΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΉΣ ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΏΝ TηΡΕιΤΕ ΟΠΩΣΔηΠΟΤΕ ΤΟΥΣ κάνΟνΕΣ κάι ΤιΣ ΟΔηΓιΕΣ άΣΦάλΕιάΣ Για βοήθεια με το προϊόν, επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας στο www.dewalt.com για μια λίστα κέντρων σέρβις. ΠΡΟΒληΜά ΠιΘάνη άιΤιά λΥΣη Το εργαλείο δεν ενεργοποιείται. Υπάρχει βλάβη στο καλώδιο προέκτασης και/ή στο φις.
Página 108
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg [email protected] Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)