Página 1
ROBULL 2“ DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing EN Instructions for use PT Instruções de serviço FR Instruction d’utilisation PL Instrukcja obsługi ES Instrucciones de uso CS Návod k používání IT Istruzioni d’uso RU Инструкция по использованию rothenberger.com...
Página 2
01.03.2021 Herstellerunterschrift Manufacturer / authorized representative signature ppa. Thorsten Bühl i. V. Maximilian Gottschalk Head of Business Unit ROTHENBERGER Head of New Product Development Technische Unterlagen bei: Kelkheim, 01.03.2021 Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstraße 2-4...
Página 3
Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 6 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 10...
Página 4
Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung ROBULL Typ E ist zum hand-hydraulischen, ROBULL Typ ME zum elektro-hydraulischen Kalt- biegen bis 90° gemäß den technischen Daten zu verwenden. Dieses Gerät darf nur wie ange- geben bestimmungsgemäß verwendet werden. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Página 5
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz- helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Ri- siko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Página 6
Auszuwechselndes Ölvolumen ..850 cc Zu verwendendes Öl ......Typ ISO 32 oder ähnliche Funktion des Gerätes Mit den ROTHENBERGER Rohrbiegesystemen können galvanisierte oder schwarze Eisenrohre oder den Einsatz von Innendrückformen kaltgebogen werden, wenn sie folgenden Rohrqualitä- ten entsprechen: Eisenrohr EN 10255 Mittlere und Schwere Baureihe Mit diesen Rohrbiegesystem können Winkel zwischen 0º...
Página 7
Hebel abrupt zurück- schlägt Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RO SERVICE+: ...
Página 8
Safety Notes Intended use ROBULL type E is to be used for hand-hydraulic, ROBULL type ME for electro-hydraulic cold bending up to 90° according to the technical data. This device may only be used correctly as de- scribed. The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use. General Power Tool Safety Warnings WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
Página 9
Oil to be used ......... Tipo ISO 32 o similar Function of the Unit With the ROTHENBERGER pipe bender you can cold bend galvanized or black steel pipes of the following types, without filling, and without reamers on the inside:...
Página 10
The angles we can effect with these benders range from 0º to 180º. A right angle can be made directly, while others can be effected with several curves. These angles can be in different planes. The equipment could be hand operated or electrically, with automatic, piston return.
Página 11
Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 [email protected] - www.rothenberger.com Disposal Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling.
Página 12
Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions ROBULL type E doit être utilisé pour le pliage à froid manuel hydraulique, ROBULL type ME pour le pliage à froid électro-hydraulique jusqu'à 90°, conformément aux données techniques. Cet appareil doit être mis en service uniquement en conformité avec les prescriptions et tel que cela est indiqué.
Página 13
b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique sui- vant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures. c) Eviter tout démarrage intempestif.
Página 14
Type d’huile conseillée ......ISO 32 Fonctionnement de l'appareil Avec les cintreuses ROTHENBERGER, il est possible de cintrer à froid et sans aucune défor- mation des tubes en fer noir ou galvanisé du type: Tube Fer EN 10255 Série Moyenne et Lourde Les angles de cintrage sont compris entre 0°...
Página 15
Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RO SERVICE+ online: ...
Página 16
Indicaciones de seguridad Utilización exclusiva con los fines especificados ROBULL tipo E es para ser utilizado para la mano-hidráulico, ROBULL tipo ME para electro- hidráulico doblado en frío hasta 90 ° de acuerdo con los datos técnicos. Este aparato sólo debe- rá...
Página 17
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la he- rramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mas- carilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditi- vos.
Página 18
Aceite a emplear ........Tipo ISO 32 o similar Función del aparato Con los curvatubos ROTHENBERGER, pueden curvarse en frio, sin necesidad de rellenar, ni utilizar mandriles interiores, tubos de hierro negro o galvanizado que correspondan a las si- guientes calidades de tubo: Tubo Hierro EN 10255 Serie Media y Pesada Los ángulos que podemos curvar con estos curvatubos están comprendicos entre 0°...
Página 19
Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) es- tán a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para reali- zar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RO SERVICE+ online: ...
Página 20
Misure di sicurezza Uso conforme ROBULL tipo E deve essere utilizzato per la piegatura a mano, ROBULL tipo ME per la piegatu- ra a freddo elettroidraulica fino a 90° secondo i dati tecnici. Quest’apparecchiatura deve essere usata solo nel rispetto delle regole che ne definiscono l´uso conforme. Eventuali danni derivanti da un uso improprio dell'utensile elettrico sono di esclusiva responsabilità...
Página 21
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera anti- polvere, calzature antinfortunistiche, casco protettivo o protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite. c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Página 22
Olio da impiegare ........Tipo ISO 32 o simile Funzionamento dell'attrezzo Con i curvatubi ROTHENBERGER, si possono curvare a freddo, senza la necessità di riempire, né di utilizzare mandrini interni, tubi di ferro nero o zincato che corrispondono alle seguenti qua- lità...
Página 23
Servizio clienti ROTHENBERGER è a completa disposizione per supporto e assistenza tecnica attraverso il vo- stro rivenditore di fiducia o tramite il portale online RO SERVICE+: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 [email protected] - www.rothenberger.com Smaltimento Alcune componenti sono riciclabili e sono da smaltire separatamente.
Página 24
Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik ROBULL type E wordt gebruikt voor handhydraulisch, ROBULL type ME voor elektrohydraulisch koudbuigen tot 90° volgens de technische gegevens. Dit apparaat mag alleen volgens de be- schrijving doelmatig worden ingezet. Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
Página 25
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. c) Voorkom per ongeluk inschakelen.
Página 26
Te gebruiken olie ........ISO 32 of soortgelijk Werking van de machine Met het buigsysteem van Rothenberger kunt u gegalvaniseerde of zwart stalen buizen van het volgende type zonder gebruik van een doorn koud buigen: Stalen buizen EN 10255 middelzware en zware serie Met dit buigsysteem kunnen hoeken tussen 0º...
Página 27
Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Página 28
Indicações sobre a segurança Utilização correcta O ROBULL tipo E deve ser utilizado para curvatura manual-hidráulica e o ROBULL tipo ME pa- ra curvatura electro-hidráulica a frio até 90°, de acordo com os dados técnicos. Este aparelho pode ser utilizado apenas da forma correcta indicada. O utilizador é inteiramente responsável por qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
Página 29
de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. c) Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta elétrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Página 30
Óleo a ser utilizado ........ Tipo ISO 32 ou parecido Função do aparelho Com os curva-tubos ROTHENBERGER, podem ser curvadas em frio, sem necessidade de en- cher, nem utilizar mandris interiores, tubos de ferro negro ou galvanizado que correspondam às seguintes qualidades de tubo: Tubo Ferro EN 10255 Série Média e Pesada...
Página 31
Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência. Encomende os seus acessórios e peças sobresselentes a um revendedor especialista ou de RO SERVICE+ online: ...
Página 32
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ROBULL typ E jest przeznaczony do gięcia ręczno-hydraulicznego, ROBULL typ ME do elekt- rohydraulicznego gięcia na zimno do 90° zgodnie z danymi technicznymi. To urządzenie może być używane wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Za wszelkie szkody spowodowane niewłaściwym użytkowaniem odpowiada wyłącznie użytkownik.
Página 33
zmęczonym lub znajdując się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas pracy może może grozić bardzo poważnymi urazami ciała. b) Należy stosować osobiste wyposażenie ochronne. Należy zawsze nosić okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z szorstką...
Página 34
Olej do użycia ......... ISO 32 lub podobny Funkcje urządzenia Systemy gięcia rur ROTHENBERGER mogą być używane do gięcia na zimno rur ocynko- wanych lub z czarnego żelaza lub przy użyciu wewnętrznych form ciśnieniowych, jeśli spełniają one następujące właściwości rur: Rura żeliwna EN 10255 Seria średnia i ciężka...
Página 35
Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w ka- talogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy RO SERVICE+ online: ...
Página 36
Utylizacja Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem pozostałości, posiadających wymaganą koncesję i certyfikaty. O nieszkodliwy dla środowiska sposób utylizacji części, których nie można odprowadzić do ponownego obiegu (np. odpady elektroniczne), należy zapytać...
Página 37
Upozornění k bezpečnosti Vymezení účelu použití ROBULL typ E se používá pro ruční hydrauliku, ROBULL typ ME pro elektrohydraulické ohýbání za studena do 90° podle technických údajů. Přístroj smí být používán pouze pro uvedené určení v souladu s vymezeným účelem. Za škody vzniklé nevhodným používáním je zodpovědný uži- vatel.
Página 38
akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům. d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění. e) Vyvarujte se abnormálního držení...
Página 39
Funkce zařízení Pomocí systémů na ohýbání trubek ROTHENBERGER mohou být galvanizované nebo černé železné trubky nebo vložka vnitřních vtlačovacích forem ohýbány za studena, pokud splňují následující požadavky na kvalitu trubek: Železná trubka EN 10255 Střední a těžká výrobní řada Pomocí tohoto systému na ohýbání trubek mohou být ohýbány úhly v rozsahu 0º až 180º, kde se mají...
Página 40
Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní...
Página 41
Правила техники безопасности Применение по назначению ROBULL типа E предназначен для ручной гидравлической, ROBULL типа ME - для электрогидравлической холодной гибки на угол до 90° в соответствии с техническими данными. Данный инструмент можно применять по назначению только, как указано выше. Ответственность...
Página 42
нии или если Вы находитесь под действием наркотиков, алкоголя или лекарств. Момент невнимательности при работе с прибором может привести к серьезным трав- мам. б) Применяйте средства индивидуальной защиты и всегда защитные очки. Исполь- зование средств индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на несколь- зящей...
Página 43
Количество заливаемого масла ... 850 см Используемое масло ..... Тип ISO 32 либо подобное Функции устройства С помощью трубогибов ROTHENBERGER возможно осуществлять холодную гибку труб из черного или гальванического железа без использования наполнителя или внутренних ригелей. Трубы должны соответствовать следующим характеристикам: металлическая...
Página 44
После залива масла наклонить агрегат почти вертикально (вверх поршнем), открыть обратный клапан и работать ручкой насоса до достижения нормальной протяжки. Оставить агрегат в данном положении на короткий промежуток времени, после чего вернуть его в рабочее горизонтальное положение. В случае замены масла используйте гидравлическое масло 1-ой категории. Категорически запрещается...
Página 45
Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RO SERVICE+ online обслуживания: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 [email protected] - www.rothenberger.com Утилизация Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную пере- работку.