Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

ROWELD P160-630B Plus
Professional
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d'uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
PL Instrukcja obsługi
CZ Návod k používání
HU Kezelési útmutató
RU Инструкция по использованию
rothenberger.com
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Rothenberger ROWELD P160-630B Plus Professional

  • Página 1 ROWELD P160-630B Plus Professional DE Bedienungsanleitung DA Brugsanvisning EN Instructions for use SV Bruksanvisning FR Instruction d’utilisation PL Instrukcja obsługi ES Instrucciones de uso CZ Návod k používání IT Istruzioni d’uso HU Kezelési útmutató NL Gebruiksaanwijzing RU Инструкция по использованию PT Instruções de serviço rothenberger.com...
  • Página 2 Overview Grundmaschine / Basic machine P160B P250B P355B 1200001027 1200001029 1200000322 P200B 55392 P500B P630B P630B Plus 53401 53305 1200000714 Fräseinrichtung / Trimmer unit P160B P200B P250B P355B 230V: 1200001043 55395 1200000802 1200001045 115V: 1200001091 P500B P630B, P630B Plus 53405 53310 Heizelement / heating element P160B...
  • Página 3 Basic Unit ROWELD P 250 B ROWELD P 160 B ROWELD P 200 B ROWELD P 500-630 B Plus ROWELD P 355 B Hydraulik Unit...
  • Página 4 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o presente produto está conforme com as Normas e Directivas indicadas. ROWELD P160-630B Plus Professional: 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU, EN 60204-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014-1, EN 55014-2, ISO 12100:2011 Herstellerunterschrift Manufacturer/ authorized representative signature ppa.
  • Página 5 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 14 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 26...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit ......................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................3 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge............3 Technische Daten ......................... 5 Funktion des Gerätes ......................6 Beschreibung ........................6 3.1.1 Grundmaschine (A) ......................7 3.1.2 Hydraulikaggregat (B) ......................7 Bedienungsanleitung ......................7 3.2.1 Inbetriebnahme ........................
  • Página 7: Hinweise Zur Sicherheit

    Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Die ROWELD P160-630B Plus Professional sind nur für das Herstellen von Schweißverbindun- gen von PE - PP und PVDF Rohren, gemäß den technischen Daten, zu verwenden. Für Schä- den durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
  • Página 8 helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Ri- siko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elekt- rowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
  • Página 9: Technische Daten

    a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Ori- ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektroge- rätes erhalten bleibt. Technische Daten P160B P200B P250B P355B P500B P630B/Plus Grundmaschine: Rohr – Schweißbereich Ø (mm) ....40-160 ..63-200 ..
  • Página 10: Funktion Des Gerätes

    Funktion des Gerätes Beschreibung Die ROWELD P160-630B Plus Professional sind kompakte, transportable Heizelement Stumpf- schweißmaschinen, die speziell für den Einsatz im Bereich von Baustellen - und hier speziell in Rohrgräben - konzipiert wurden. Selbstverständlich ist auch ein Einsatz der Maschinen im Werkstattbereich möglich.
  • Página 11: Grundmaschine (A)

    3.1.1 Grundmaschine Bewegliche Spannelemente Abnehmbares Spannelement Verschiebbares Spannelement Befestigungsschrauben oben Distanzstück mit Arretierungskerben Distanzstück Heizelementabzugsvorrichtung Befestigungsschrauben unten 3.1.2 Hydraulikaggregat Öleinfüllstutzen und Peilstab Netzkabel Schnellkupplung Stecker Manometer Druckentlastungsventil Steuerhebel Links-zufahren, Rechts-auffahren Schnellkupplung Muffe Druckeinstellventil Das Hydraulikaggregat ermöglicht die mit den folgenden Symbolen gekennzeichneten Bedie- nungen der Schweißmaschine: Zum Zusammenfahren der Spannelemente den Steuerhebel links drücken.
  • Página 12 Differenz mit der „+“ oder „-„ Taste einstellen. Erscheint „Er1“ ist die Elektronik defekt. Bei „Er2“ ist der Widerstandsthermometer defekt oder nicht angeschlossen. Gerät an eine autorisierte ROTHENBERGER- Fachwerkstatt senden. Verbrennungsgefahr! Das Heizelement kann eine Temperatur bis zu 290°C/ 554°F erreichen und ist unmittelbar nach Gebrauch in den dafür vorgesehenen Einstellkas-...
  • Página 13: Maßnahmen Zur Vorbereitung Der Schweißung

    Achtung! Alle anderen Parameter sollten nicht verändert werden! Werkseinstellung: Menü „CFG“ Menü „InP“ Menü „Out“ Menü „PAS“ „S.tu“ „Ctr“ „AL.n“ „Prot“ „h.Pb“ „tYP“ „r.o.1“ „h.lt“ 0.68 „FLt“ „r.o.2“ „h.dt“ 0.17 „FLd“ „Ct.1“ „h.P.H“ „dP.S.“ „Ct.2“ „rst“ „Lo.S“ „rEL.“ „P.rE“ „HI.S“ „SoF“...
  • Página 14 Bei Rohr/ Rohr – Verbindungen müssen die Distanzstücke in die bei-  den linken Spannelemente eingerastet sein (Lieferzustand). Achtung: Die Distanzstücke dürfen auf keinen Fall diagonal versetzt montiert werden! Die Rohre werden jeweils von zwei Spannelementen gehalten. P160B: Bei Rohr/ Fitting – Verbindungen müssen die Distanzstücke ...
  • Página 15: Schweißvorgang

     Fräseinrichtung ausschalten, warten bis die Hobelscheiben still stehen. Fräseinrichtung aus der Grundmaschine entnehmen und in den Einstellkasten absetzen.  Werkstücke zusammen fahren, Druck durch Öffnen des Druckentlastungsventils ablassen.  Prüfen, ob die Schweißflächen plan, parallel und axial fluchtend sind. Ist dieses nicht der Fall, muss der Fräsvorgang wiederholt werden.
  • Página 16: Allgemeine Anforderungen

    Im Einzelfall sind unbedingt die materialspezifischen Bearbeitungsparameter der Rohrhersteller einzuholen. Die in beigefügten Schweißtabellen genannten Schweißparameter sind Anhaltswerte, für die die Firma ROTHENBERGER keine Gewähr übernimmt! Die in den Schweißtabellen angegebenen Werte für den Angleich - und Fügedruck wurden nach folgender Formel berechnet: Schweißdruck P [bar] = Schweißfläche A [mm²] x Schweißfaktor SF [N/mm²]...
  • Página 17: Zubehör

    Reduktions-Spanneinsätze www.rothenberger.com Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RoService+: Telefon: + 49 (0) 61 95/ 800 –...
  • Página 18 Contents Page Safety Notes ........................15 Intended use........................15 General Power Tool Safety Warnings ................15 Technical data ........................17 Function of the Unit ......................18 Description ........................18 3.1.1 Basic unit (A) ........................18 3.1.2 Hydraulic unit (B) ......................18 Operating instructions .......................
  • Página 19: Safety Notes

    Safety Notes Intended use ROWELD P160-630B Plus Professional models are only to be used for producing welded joints on PE - PP and PVDF tubes according to the technical data. The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use.
  • Página 20 e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
  • Página 21: Technical Data

    Technical data P160B P200B P250B P355B P500B P630B/Plus Basic unit: Pipe welding range Ø (mm) ...... 40-160 ..63-200 ..90-250..90-355 ..200-500 ..315-630 Pipe capacity ........... SDR series see welding tables + observe pressure max. hydraulic unit Cylinder stroke, max (mm) .......
  • Página 22: Function Of The Unit

    Function of the Unit Description ROWELD P160-630B Plus Professional are compact, portable heating plate butt fusion welding machines that were specially designed for use at the construction sites and in particular in pipe trenches. Of course, the tools are very well suited for use in the workshop.
  • Página 23: Operating Instructions

    “+“ or “-“ button. If “Er1“ appears this means the electronics are defective. For “Er2“ the resistance thermometer is either defective or not connected. Send the device to an authorised ROTHENBERGER speci- alist workshop.
  • Página 24 When the set temperature is reached, the display jumps from “set” to “actual”, and the “heat” display blinks. The heating element is ready to use after another 10 minutes.  Check the temperature with a temperature measurement device. The temperature regulator is optimally set at the factory. If the actual surface temperature on the heating element does not reflect the temperature shown, an offset can be performed.
  • Página 25: Measures For Preparing Welding

    For lifting the milling equipment and the heating element, use lifting device 53410 or 53323, or a suitable tool. 3.2.2 Measures for preparing welding  Pipes smaller than the maximum welding range (diameter) of the machine, mount the adapter clamping inserts suited for the pipe diameter with the Allen screws found in the ac- cessories kit.
  • Página 26: Welding

    Stay a safe distance away from the machine. Do not stand or reach into the ma- chine. Keep other people away from the work area!  Check to ensure that the heating plate has reached the setpoint operating temperature. CAUTION! To guarantee uniform heat distribution over the entire heating element, the heating element must not be used until at least 10 minutes after it reaches the target temperature.
  • Página 27: Putting Out Of Operation

     Engage the machine, set and maintain the required conformation pressure plus drag pres- sure.  As soon as sufficient bead has formed around the entire circumference of the workpiece ends, slowly release the pressure by slowly opening the relief valve. ...
  • Página 28: Care And Maintenance

    Machines subjected to above average use or strain should be inspected at shorter intervals. Accessories Accessory Name ROTHENBERGER Part Number ROWELD Roller block, galvanized, Gr.1 53055 ROWELD Roller block, galvanized, Gr.2 53056 ROWELD Roller block, galvanized, Gr.3...
  • Página 29: Customer Service

    Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations. Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RoService+ online: Phone: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 30 Table des matières Page Consignes de sécurité ......................27 Utilisation conforme aux dispositions ................27 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .............. 27 Données techniques ......................29 Fonctionnement de l’appareil .................... 30 Description de l’appareil ....................30 3.1.1 Machine de base (A) ......................30 3.1.2 Unité...
  • Página 31: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Les ROWELD P160-630B Plus Professional sont spécialement conçues pour effectuer les sou- dures des tuyaux en PE - PP et PVDF selon les données techniques. L'utilisateur est entière- ment responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme aux prescriptions.
  • Página 32 chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique sui- vant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures. c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
  • Página 33: Données Techniques

    Données techniques P160B P200B P250B P355B P500B P630B/Plus Machine de base: Plage de soudage des tubes Ø (mm) ..40-160 ..63-200 ..90-250..90-355 ..200-500 ..315-630 Puissance de soudage des tubes ..... les séries SDR, voir soudage livre de table + respecter max. pression unite hydraulique Course maxi.
  • Página 34: Fonctionnement De L'appareil

    Fonctionnement de l’appareil Description de l’appareil Les ROWELD P160-630B Plus Professional sont des soudeuses bout à bout à élément ther- mique compactes et transportables spécialement conçues pour l’utilisation dans le domaine des chantiers – et ici plus spécialement dans des tranchées pour canalisations. Les machines peu- vent bien sûr également être utilisées dans des ateliers.
  • Página 35: Mode D'emploi

    Pour la jonction des éléments de serrage pousser le levier de commande vers la gauche. La vitesse d‘avance et de montée en pression dépend de l‘angle d‘orientation Pour écarter les éléments de serrage pousser le levier de commande vers la droite.
  • Página 36 Si „Er1“ est affiché, cela indique une défaillance électronique. Si c‘est „Er2“, cela indique que le thermomètre à résistance est défectueux ou non raccordé. Apportez alors l‘appareil à un répara- teur spécialisé, agréé ROTHENBERGER. Risque de brûlure ! L’élément thermique peut atteindre une température de 290°C / 554°F et doit être replacé...
  • Página 37: Mesures De Préparation Du Soudage

    Réglage en usine: Menü „CFG“ Menü „InP“ Menü „Out“ Menü „PAS“ „S.tu“ „Ctr“ „AL.n“ „Prot“ „h.Pb“ „tYP“ „r.o.1“ „h.lt“ 0.68 „FLt“ „r.o.2“ „h.dt“ 0.17 „FLd“ „Ct.1“ „h.P.H“ „dP.S.“ „Ct.2“ „rst“ „Lo.S“ „rEL.“ „P.rE“ „HI.S“ „SoF“ „oFS“ „Lb.t“ „HI.A“ „Lb.P“ „Lo.L“ „FA.P“...
  • Página 38 Dans le cas de liaisons tube/tube, les entretoises doivent être enga-  gées dans les deux éléments de serrage situés à gauche (état de li- vraison). Attention : les entretoises ne doivent en aucun cas être montées en étant décalées en diagonale! Chaque tube est maintenu par deux éléments de serrage.
  • Página 39: Soudage

    Une pression de fraisage peut engendrer la surchauffe et l’endommagement du mécanisme de fraisage. En cas de surcharge ou d’arrêt de l’entraînement de l’équipement de fraisage, mettre en marche la machine et réduire la pression!  Pousser le levier de commande vers la gauche et débrayer/arrêter la machine lorsque des copeaux longs d‘une épaisseur <...
  • Página 40: Mise Hors Service

    être demandés. Les paramètres de soudage mentionnés dans les tableaux de soudage joints sont des valeurs indicatives pour lesquelles la société ROTHENBERGER décline toute garantie! Les valeurs pour la pression de compensation et d’assemblage indiquées dans les tableaux de soudage ont été...
  • Página 41: Accessoires

    Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RoService+ online: Téléphone: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 42: Elimination Des Déchets

    Elimination des déchets Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Ren- seignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non pol- luante des pièces non recyclables (par ex.
  • Página 43 Índice Página Indicaciones de seguridad ....................40 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 40 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas........40 Datos técnicos ........................42 Funcionamiento del aparato ....................43 Descripción del aparato ....................43 3.1.1 Máquina base (A) ......................44 3.1.2 Grupo hidráulico (B) ......................
  • Página 44: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Utilización exclusiva con los fines especificados Las máquinas ROWELD P160-630B Plus Professional se emplearán sólo para la producción de uniones soldadas de tubos PE - PP y PVDF conforme a los datos técnicos. Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
  • Página 45 b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la he- rramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mas- carilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditi- vos.
  • Página 46: Datos Técnicos

    zas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones im- previstas 5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando ex- clusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
  • Página 47: Funcionamiento Del Aparato

    Funcionamiento del aparato Descripción del aparato Las máquinas ROWELD P160-630B Plus Professional son máquinas de soldar a tope con ele- mento calefactor compactas y fácilmente transportables, que fueron concebidas especialmente para el uso en obras – y aquí especialmente en zanjas de tubos -. Naturalmente las máquinas también se pueden usar en talleres.
  • Página 48: Máquina Base (A)

    3.1.1 Máquina base Elementos tensores móviles Elemento tensor desmontable Elemento tensor desplazable Tornillos de fijación arriba Pieza distanciadora con muescas de anclaje Distanciador Dispositivo de extracción del elemento calefactor Tornillos de fijación abajo 3.1.2 Grupo hidráulico Empalme carga aceite y sonda de nivel Cable de red Conectador acoplamiento rápido Manómetro...
  • Página 49 Si aparece el mensaje „Er1“, el sistema electrónico está averiado. Si aparece el mensaje „Er2“, el termómetro de resistencia está averiado o no está conectado. Deberá llevar el aparato a un taller autorizado de ROTHENBERGER. ¡Peligro de quemaduras! El elemento calefactor puede alcanzar una temperatura de hasta 290°C / 554°F y se debe colocar directamente después del uso en la caja de...
  • Página 50: Medidas A Tomar Para La Preparación De La Soldadura

    efectivo, luce la barra verde. Si la temperatura de superficie real en el elemento calefactor no coincidiera con el valor efectivo indicado, puede introducirse un ”Offset“.Para ello mantener pul- sada la tecla F hasta que aparezca “InP“ en el display (aprox.7seg.); soltar la tecla F. Después pulsar la tecla F...
  • Página 51 En P200B: En tubos / uniones de tubos las máquina es accionada con 4  mordazas de sujeción (posición de soldeo A). En tubos estrechos / uniones por compresión (posición de  soldeo B) se puede quitar la cuarta mordaza de sujeción. Para ello sacar primero los tornillos (3) y se aflojan los tornillos (5).
  • Página 52: Soldadura

    ¡Peligro de lesiones! ¡Mantener una distancia de seguridad respecto a la máquina durante el funcionamiento y no agarrar las cuchillas en rotación. Activar la fresa- dora solamente en estado introducido (posic. de trabajo) y a continuación reponer de nuevo hacia atrás en caja de ajuste prevista para ello. La funcionalidad del interruptor de seguridad en la instalación fresadora tiene que estar garantizada en todo momento para evitar un arranque fortuito fuera de la máquina.
  • Página 53: Puesta Fuera De Servicio

    ¡Los parámetros de soldadura mencionados en las tablas adjuntas de soldadura son valores de referencia, por los que la empresa ROTHENBERGER no asume garantía alguna! Los valores indicados en las tablas adjuntas de soldadura para la presión de compensación y de unión se calcularon según la fórmula siguiente:...
  • Página 54: Accesorios

    Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) es- tán a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializa- do o utilice RoService+ online: Teléfono:...
  • Página 55: Eliminación

    Eliminación Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a dispo- sición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de lim- pieza correspondiente.
  • Página 56 Indice Pagina Misure di sicurezza ......................53 Uso conforme ........................53 Avvertenze generali ......................53 Dati tecnici .......................... 55 Funzionamento dell'apparecchio ..................56 Descrizione dell'apparecchio .................... 56 3.1.1 Macchina base (A) ......................57 3.1.2 Centralina idraulica (B) ..................... 57 Istruzioni per l'uso ......................57 3.2.1 Messa in funzione ......................
  • Página 57: Misure Di Sicurezza

    Misure di sicurezza Uso conforme Le saldatrici ROWELD P160-630B Plus Professional sdevono essere utilizzate solo per la crea- zione di giunti saldati di tubi in PE - PP - PVDF conformemente ai dati tecnici. Eventuali danni derivanti da un uso improprio dell'utensile elettrico sono di esclusiva responsabilità dell'operato-...
  • Página 58 polvere, calzature antinfortunistiche, casco protettivo o protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite. c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento.
  • Página 59: Dati Tecnici

    a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e so- lo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. Dati tecnici P160B P200B P250B P355B P500B P630B/Plus Macchina base: Ø zona di saldatura tubo (mm) ....40-160 ..63-200 ..
  • Página 60: Funzionamento Dell'apparecchio

    Funzionamento dell'apparecchio Descrizione dell'apparecchio Le saldatrici ROWELD P160-630B Plus Professional sono saldatrici di testa compatte, traspor- tabili, dotate di elemento riscaldante, concepite appositamente per l’impiego nell’edilizia e, in particolar modo, nello scavo di cunicoli per tubazioni. Ovviamente le macchine possono trovare impiego anche nell’ambito delle officine.
  • Página 61: Macchina Base (A)

    3.1.1 Macchina base Elementi di serraggio mobili Elemento di bloccaggio removibile Elemento di serraggio scorrevole Vite di fissaggio sopra Distanziale con tacche di arresto Distanziatore Estrattore dell’elemento riscaldante Vite di fissaggio sotto 3.1.2 Centralina idraulica Bocchettone di riempimento Cavo di rete per l’olio e astina di livello Connettore giunto rapido Manometro...
  • Página 62 „+“ e „-“ e impostare poi la differenza con i tasti „+“ o „-“. Se appare „Er1“, l‘elettronica è difettosa. Se appare „Er2“, il termometro a resistenza è difettoso oppure non è collegato. Inviare l‘apparecchio ad un‘officina specializzata ROTHENBERGER. Pericolo di ustioni! L’elemento riscaldante può raggiungere una temperatura fino a 290°C / 554°F e deve essere riposto nell’apposita cassetta di regolazione subito...
  • Página 63: Misure Da Adottare Per Preparare La Saldatura

    Se non viene più premuto alcun tasto, verrà di nuovo visualizzata la temperatura reale ed il re- golatore imposta quindi automaticamente la nuova temperatura selezionata. Finché la tempera- tura reale è più bassa della temperatura nominale impostata, lampeggia la freccia rossa (low). Se invece la temperatura reale è...
  • Página 64  Inserire i tubi di plastica o pezzi stampati da sottoporre a saldatura nel dispositivo di serrag- gio (in caso di tubi più lunghi < 2,5m si devono impiegare cavalletti su ruote) e serrare i dadi di ottone sugli utensili di serraggio superiori. Compensare eventuali difetti di acircolarità dei tubi serrando o svitando i dadi di ottone.
  • Página 65: Procedimento Di Saldatura

    Pericolo di lesioni! Durante l’esercizio mantenere una distanza di sicurezza dalla macchina e non afferrare le lame rotanti. Azionare la fresatrice solo se inserita (posizione di lavoro) e infine riposizionarla nell’apposita cassetta. La funzionalità dell’interruttore di sicurezza nella fresatrice deve essere garantita costantemente per impedire un azionamento imprevisto al di fuori della macchina.
  • Página 66: Messa Fuori Servizio

    I parametri di saldatura specificati nelle tabelle di saldatura allegate sono valori di riferimento, per i quali la ditta ROTHENBERGER non potrà assumersi alcuna responsabilità! I valori riportati nelle tabelle di saldatura per la pressione di compensazione e di assemblaggio sono stati calcolati secondo la seguente formula: Pressione P [bar] = superficie di saldatura A [mm²] x fattore di saldatura SF [N/mm²]...
  • Página 67: Cura E Manutenzione

    Per le macchine con un carico superiore alla media i cicli di controllo devono essere più frequenti! Accessori Nome accessorio Numero componente ROTHENBERGER ROWELD Blocco a rulli, zincato, Gr.1 53055 ROWELD Blocco a rulli, zincato, Gr.2 53056 ROWELD Blocco a rulli, zincato, Gr.3...
  • Página 68: Servizio Clienti

    Servizio clienti ROTHENBERGER è a completa disposizione per supporto e assistenza tecnica attraverso il vo- stro rivenditore di fiducia o tramite il portale online RoService+: Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491 Email: [email protected]...
  • Página 69 Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................66 Doelmating gebruik ......................66 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......66 Technische gegevens ......................68 Werking van de machine ....................69 Toestelbeschrijving ......................69 3.1.1 Basismachine (A) ......................70 3.1.2 Hydraulisch aggregaat (B) ....................70 Gebruiksaamwijzing ......................
  • Página 70: Aanwijzingen Betreffende De Veiligheid

    Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik De ROWELD P160-630B Plus Professional zijn voor de productie van lasverbindingen PE - PP - PVDF buizen en gebruikt volgens de technische gegevens. Voor schade door oneigenlijk ge- bruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
  • Página 71 een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitge- schakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
  • Página 72: Technische Gegevens

    a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. Technische gegevens P160B P200B P250B P355B P500B P630B/Plus Basismachine: Buis – lasbereik Ø (mm) ......40-160 ..63-200 ..
  • Página 73: Werking Van De Machine

    Meetwaarden bepaald volgens EN 62841-1. Werking van de machine Toestelbeschrijving De ROWELD P160-630B Plus Professional zijn compacte, draagbare verwarmingselement- stomplasapparaten, die speciaal werden ontworpen voor het gebruik op bouwplaatsen – en hier in het bijzonder in leidingsleuven. Vanzelfsprekend kunnen de machines ook in werkplaatsen worden gebruikt.
  • Página 74: Basismachine (A)

    3.1.1 Basismachine Beweeglijke spanelementen Verwijderbaar spanelement Verschuifbaar spanelement Bevestigingsschroeven boven afstandhouder met vastzetkerven Afstandsstuk Afstandhouder verwarmingselement Bevestigingsschroeven onder 3.1.2 Hydraulisch aggregaat Olievulopening en peilstaaf Netsnoer Snelkoppeling stekker Manometer Ontlastingsklep Stuurknuppel Links-samen Rechts-uit elkaar Snellkoppeling mof Drukregelventiel Het hydraulisch aggregaat maakt de met de volgende symbolen gekenmerkte bedieningen van de lasmachine mogelijk: Stuurhendel naar links bewegen om de klembeugels naar elkaar toe te bewegen.
  • Página 75 Bij P160-250B:  De rode led ‚Stand by‘ op het verwarmingselement brandt, d.w.z.: de spanning is ingescha- keld. Schakel het verwarmingselement in middels de grote drukknop (brandt groen) op de handgreep en stel de gewenste temperatuur in met de ‚+‘ of ‚-‘ knop (160°C tot 285°C / 320°F tot 545°F).
  • Página 76: Voorbereidende Maatregelen Voor De Lasbewerking

    dan kan een „offset“ worden ingevoerd. Daartoe moet men de toets F ingedrukt houden tot op het display „InP“ verschijnt (ca. 7 sec.); vervolgens de toets F loslaten. Daarna de toets F zo vaak indrukken, tot „oFS“ verschijnt. Deze waarde kan dan zoals nodig worden aange- past.
  • Página 77 Bij P200B: Bij pijp-pijpverbindingen wordt de machine met 4 basiscontact-  wangen uitgerust (laspositie A). Bij nauwe pijp-koppelstukverbindingen (laspositie B), kan de 4e  basiscontactwang worden verwijderd. Hiervoor worden eerst de schroeven (3) verwijderd en de schroeven (5) een beetje losge- draaid.
  • Página 78: Lasbewerking

    Waarschuwing, verbrandingsgevaar! Houd tijdens het gebruik een veilige afstand tot de machine aan en grijp niet in de roterende messen. De frees alleen in ge- monteerde toestand (werkpositie) bedienen en aansluitend in de daartoe voorzie- ne opbergkast terugzetten. De functionaliteit van de veiligheidsschakelaar in de freesinrichting moet te allen tijde gegarandeerd zijn, om een onbedoeld starten van de machine te voorkomen.
  • Página 79: Buitenbedrijfstelling

    Per geval moeten de materiaalspecifieke bewerkingsparameters van de buizenfabrikant on- voorwaardelijk worden aangehouden. De in de bijgevoegde lastabellen genoemde lasparameters zijn richtwaarden waarvoor de firma ROTHENBERGER geen garantie verleent! De in de lastabellen vermelde waarden voor de aanpas- en samenvoegdruk werden volgens de volgende formule berekend: druk P [bar] = lasoppervlak A [mm²] x lasfactor SF [N/mm²]...
  • Página 80: Toebehoren

    Reductiespaninzetstukken www.rothenberger.com Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RoService+ online: Telefoon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 81: Afvalverwijdering

    Afvalverwijdering Delen van het apparaat zijn recyclebare materialen en kunnen dus opnieuw worden gebruikt. Hiertoe staan geregistreerde en gecertificeerde recyclebedrijven ter beschikking. Voor de mili- euvriendelijke verwerking van de niet-recyclebare delen (bijv. elektronisch schroot) dient u de plaatselijk bevoegde afvaldiensten te raadplegen. Alleen voor de EU-landen: Werp elektrisch gereedschap niet in het huisvuil! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende uitgediende elektro- en elektronica-apparatuur en haar omzet-...
  • Página 82 Índice Página Indicações sobre a segurança ................... 79 Utilização correcta ......................79 Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas .......... 79 Dados técnicos ........................81 Funcionamento do equipamento ..................82 Descrição do equipamento ....................82 3.1.1 Máquina de base (A) ......................82 3.1.2 Unidade hidráulica (B) ......................
  • Página 83: Indicações Sobre A Segurança

    Indicações sobre a segurança Utilização correcta Os equipamentos ROWELD P160-630B Plus Professional dapenas deve ser utilizado para a produção de ligações soldadas de tubos PE - PP e PVDF, de acordo com os dados técnicos. O utilizador é inteiramente responsável por qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
  • Página 84 c) Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta elétrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta elétrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
  • Página 85: Dados Técnicos

    Dados técnicos P160B P200B P250B P355B P500B P630B/Plus Máquina de base: Faixa de soldadura tubo Ø (mm) ....40-160 ..63-200 ..90-250..90-355 ..200-500 ..315-630 Potência de soldadura- tubo ....modelos SDR ver tabelas de soldadura em anexo + observe pressão max.
  • Página 86: Funcionamento Do Equipamento

    Funcionamento do equipamento Descrição do equipamento Os equipamentos ROWELD P160-630B Plus Professional são máquinas de soldadura topo a topo por elemento térmico compactas que podem ser transportadas e que foram concebidas em especial para o uso em estaleiros de obras - e aqui em especial em fossos para tubos. Eviden- temente, as máquinas também podem ser utilizadas na oficina.
  • Página 87: Instruções De Serviço

    A unidade hidráulica permite utilizar as seguintes funções da máquina de soldadura - cada ope- ração está marcada com o símbolo indicado: Para juntar os modentes, mover a alavanca de controlo para o lado esquerdo. A velocidade do avanço e de formação de pressão dependem do ângulo de rotação Para separar os mordentes , mover a lavanca de controlo para o lado direito.
  • Página 88 Se surgir „Er1“, o sistema eletrónico está anómalo. Com „Er2“, o termómetro resistivo está anómalo ou não está ligado. Enviar o aparelho para uma oficina especializada autorizada pela ROTHENBERGER. Perigo de queimaduras! O elemento térmico pode atingir temperaturas de até...
  • Página 89: Medidas Para Preparar A Soldadura

    Ajustes da fábrica: Menü „CFG“ Menü „InP“ Menü „Out“ Menü „PAS“ „S.tu“ „Ctr“ „AL.n“ „Prot“ „h.Pb“ „tYP“ „r.o.1“ „h.lt“ 0.68 „FLt“ „r.o.2“ „h.dt“ 0.17 „FLd“ „Ct.1“ „h.P.H“ „dP.S.“ „Ct.2“ „rst“ „Lo.S“ „rEL.“ „P.rE“ „HI.S“ „SoF“ „oFS“ „Lb.t“ „HI.A“ „Lb.P“ „Lo.L“ „FA.P“...
  • Página 90 No caso de tubos / ligações de tubos, as peças distanciadoras devem  ser engatadas em ambos os elementos tensores esquerdos (conforme fornecidos). Atenção: As peças distanciadoras não devem ser montadas na diagonal em circunstân- cia alguma! Os tubos são fixados com os dois elementos tensores. P160B: No caso de ligações de tubos / inserções, as peças distancia- ...
  • Página 91: Soldadura

    Uma pressão superior da fresa pode causar sobreaquecimento e danos no aciona- mento da fresa. No caso de sobrecarga ou imobilização do accionamento de fresar, efectue o arranque da máquina e reduza a pressão!  Após a apara comprida sair da fresa ininterruptamente com uma espessura de < = 0,2mm, pressione a alavanca de comando para a direita e afaste a máquina.
  • Página 92: Terminar A Utilização

    Os parâmetros indicados nas tabelas de soldadura em anexo são apenas valores para orien- tação pelos quais a empresa ROTHENBERGER não dá garantia nenhuma! Os valores indicados nas tabelas de soldadura para a pressão de ajuste e junção foram calcu- lados em conformidade com a seguinte fórmula:...
  • Página 93: Acessórios

    Peças intercaladas tensoras de redução www.rothenberger.com Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência.
  • Página 94: Eliminação

    Eliminação Algumas partes do equipamento são materiais valiosos e podem ser reciclados. Para este fim, há empresas de reciclagem autorizadas e certificadas à sua disposição. Para eliminar as partes não-recicláveis (p. ex. Sucata electrónica) de modo compatível com o ambiente, por favor, entre em contacto com a respectiva autoridade de reciclagem local.
  • Página 95 Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ..................... 92 Formålsbestemt anvendelse ..................... 92 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ..............92 Tekniske data ........................94 Apparatets funktion ......................95 Beskrivelse af apparatet ....................95 3.1.1 Basismaskine (A)......................95 3.1.2 Hydraulikaggregat (B) ....................... 95 Betjeningsvejledning ......................96 3.2.1 Idriftsættelse ........................
  • Página 96: Henvisninger Til Sikkerheden

    Henvisninger til sikkerheden Formålsbestemt anvendelse ROWELD P160-630B Plus Professional må kun anvendes til fremstilling af svejsninger af PE- PP og PVDF-rør i henhold til tekniske data. Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål.
  • Página 97 d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
  • Página 98: Tekniske Data

    Tekniske data P160B P200B P250B P355B P500B P630B/Plus Basismaskine: Rør – svejseområde Ø (mm) ....40-160 ..63-200 ..90-250..90-355 ..200-500 ..315-630 Rør - svejseeffekt ........SDR rækker se vedlagte svejsetabeller + overhold trykområde max. hydraulikaggregat Maks. cylinder (mm) ........ 100 ........ 100 ........
  • Página 99: Apparatets Funktion

    Værdier målt i.h.t. EN 62841-1. Apparatets funktion Beskrivelse af apparatet ROWELD P160-630B Plus Professional er kompakte, transportable varmespejls stuksvejsema- skiner, som specielt er konstrueret til anvendelsen på byggepladser – og her specielt til led- ningstunneller. Maskinen kan selvfølgelig også anvendes i værksteder.
  • Página 100: Betjeningsvejledning

    „+“ eller „-“. Hvis „Er1“ vises, er elektronikken defekt. Ved „Er2“ er modstandstermometeret defekt eller ikke tilsluttet. Send apparatet til et autoriseret ROTHENBERGER-specialværksted. Risiko for forbrændinger! Varmespejlet kan opnå en temperatur på op til 290°C / 554°F og skal stilles tilbage i indstillingskassen umiddelbart efter brug! Ved P355B: ...
  • Página 101 Når den indstillede temperatur nås, skifter visningen fra “set“ til “actual“, og “heat“ blinker. Der går 10 minutter, før varmeelementet er klar til anvendelse.  Kontroller temperaturen med en temperaturmåler. Temperaturregulatoren leveres optimalt indstillet; skulle den faktiske overfladetemperatur på varmeelementet ikke svare til den viste værdi, kan der indtastes en offset. Sæt vippekontakten på...
  • Página 102: Klargøring Til Svejsning

    3.2.2 Klargøring til svejsning  Ved rør, der er mindre en maskinens maks. sammensvejsede diameter skal der monteres reduktionssæt på den rørdiameter, der skal bearbejdes, med en unbrakoskrue, der findes i tilbehøret. ROWELD P200B: Ø63-140mm: bestående af hver 6 halvparter med bred og 2 halvparter med smal spændflade.
  • Página 103: Svejsning

    Sørg for at sikkerhedsafstanden til maskinen overholdes, at ingen stiller sig ind i eller griber ind i maskinen. Sørg for at holde andre mennesker væk fra arbejdsom- rådet!  Kontroller ligeledes, om varmespejlet har nået driftstemperaturen. OBS!!! For at sikre en jævn varmefordeling over hele varmespejlet må varmespejlet tidligst sættes i 10 minutter efter den ønskede temperatur er nået.
  • Página 104: Standsning

     Indstil trykket således, at emnefladerne føres jævnt sammen så trykløst som muligt mod varmespejlet (opvarmning).  Luk herefter igen for aflastningsventilen. I den forbindelse skal det sikres, at emnefladerne ikke føres væk fra varmespejlet.  Når opvarmningstiden er udløbet, køres emnerne igen fra hinanden, varmespejlet tages væk og emnerne føres igen sammen.
  • Página 105: Pleje Og Eftersyn

    Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbehør og reservedele fra din forhandler og via RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 106: Affaldsbehandling

    Affaldsbehandling Dele af apparetet er af brugbart materiale og kann genbruges. Hertil står autoriserede og certifi- cerede genbrugsvirksomheder til rådighed. Til miljøvenlig affaldsbehandling af ikke brugbart ma- teriale (f.eks. elektronikaffald) vær venlig at spørg den myndighed, hvorunder det sorterer. Kun til EU-lande: Elektrisk værktøj må...
  • Página 107 Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ....................104 Föreskriven användning ....................104 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ..............104 Teknisk data ........................105 Funktion hos enheten ....................... 107 Beskrivning ........................107 3.1.1 Basmaskin (A) ........................ 107 3.1.2 Hydraulaggregat (B) ....................... 107 Bruksanvisning ....................... 107 3.2.1 Driftsättning ........................
  • Página 108: Anvisningar Om Säkerhet

    Anvisningar om säkerhet Föreskriven användning ROWELD P160-630B Plus Professional är endast avsedd för produktion av svetsfogar av PE-, PP- och PVDF-rör enligt de tekniska specifikationerna. Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning. Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer och specifi- kationer som ingår med detta elverktyg.
  • Página 109: Teknisk Data

    e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och håller balansen. I detta fallkan du lätttare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och långt hår kann dras in av roterande delar.
  • Página 110 Fräs: Elanslutning ..........230 V .... 230 V ... 230 V ... 230 V .... 400 V, 3~ 400 V, 3~ 115 V (Hz) 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 (A) 3,5 1,75 2,55 Märkeffekt / Avgiven effekt (W) ....750/470........ 630/425 ........
  • Página 111: Funktion Hos Enheten

    Funktion hos enheten Beskrivning ROWELD P160-630B Plus Professional är en kompakt, bärbar, stumsvetsmaskin, speciellt av- sedd för användning på byggarbetsplatser - och här speciellt vid arbete på rör/rörschakt. Natur- ligtvis går det även att använda maskinerna i verkstad. Svetsning av rör-till-rör-anslutningar samt T-stycken, rörböjningar och svetsfogar kan produce- ras.
  • Página 112 „+“ eller „-“. Visas „Er1“ är elektroniken defekt. Vid „ER2“ är motståndstermometern trasig eller inte ansluten. Skicka enheten till en auktoriserad ROTHENBERGER-verkstad. Risk för brännskador! Värmeelementet kan nå en temperatur på upp till 290°C / 554°F och ska omedelbart ställas tillbaka efter användning i den därför avsedda isoleringsboxen! För P355B:...
  • Página 113: Åtgärder För Att Förbereda Svetsen

    Den digitala termostaten är förkonfigurerad och inställd på fabriken. Vid temperaturinställning måste knappen F tryckas in tills displayen visar „_SP“. Nu kan börtemperaturen ändras med piltangenterna i intervallet 0-300°C / 32-572°F. Om inga ytterligare knappar trycks in, visar displayen den faktiska temperaturen igen, styrenhet- en ställer automatiskt in den nyvalda temperaturen.
  • Página 114 För P200B: För rör / rör - föreningar maskinen drivs med 4 grundbackar  (Svetsläge A). I trånga rör / montering - föreningar (Svetsläge B), ska det 4  grundläggande käken bort. För detta är skruvarna (6) först av- lägsnas och bultarna (8) är något lossas. Nu den 4 käken inklu- sive underbyggnad dras.
  • Página 115: Svetsning

    För högt frästryck kan leda till överhettning och skador på skärenheten. Vid överbe- lastning eller stillestånd hos fräsen lyfts maskinen och trycket minskas!  Efter det att hyvelspån med en tjocklek på <= 0,2 mm kommer ut ur fräsen, skjut manöver- spaken åt höger och ta isär maskinen.
  • Página 116: Allmänna Krav

    I individuella fall skall de grundläggande materialspecifika bearbetningsparametrarna hämtas från rörtillverkaren. De medföljande svetstabellerna med nämnda svetsparametrar är endast referensvärden för vilka bolaget ROTHENBERGER inte lämnar några garantier! De värden som anges i svetstabellerna för matchnings-tryck och sammanfogningstryck beräk- nades med användning av följande formel: Svetstryck P [bar] = svetsområdet A [mm²] x svetsfaktor SF [N/mm²]...
  • Página 117: Tillbehör

    Reducerade spänninsatser www.rothenberger.com Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 118 Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................115 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................115 Ogólne przepisy bezpieczeństwa..................115 Dane techniczne........................ 117 Funkcjonowanie urządzenia ..................... 118 Opis urządzenia ......................118 3.1.1 Maszyna podstawowa (A) ....................119 3.1.2 Agregat hydrauliczny (B) ....................119 Instrukcja obsługi ......................
  • Página 119: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczenie Urządzenia ROWELD P160-630B Plus Professional należy stosować wyłącznie do zgrzewania rur PE - PP i PVDF zgodnie z danymi technicznymi. Za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada wyłącznie użytkownik. Ogólne przepisy bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać...
  • Página 120 b) Należy stosować osobiste wyposażenie ochronne. Należy zawsze nosić okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z szorstką podeszwą, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. c) Należy unikać...
  • Página 121: Dane Techniczne

    h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być zawsze suche, czyste, niezabrudzone olejem ani smarem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie pozwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach. 5) Serwis a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
  • Página 122: Funkcjonowanie Urządzenia

    Mierzone wartości ustalono stosownie do EN 62841-1. Funkcjonowanie urządzenia Opis urządzenia ROWELD P160-630B Plus Professional są to doczołowe przenośne zgrzewarki o niewielkich wymiarach z elementami grzewczymi, które skonstruowane zostały specjalnie do użytku na terenie budów, a w szczególności bezpośrednio w wykopach rurociągowych. Możliwe jest rów- nież...
  • Página 123: Maszyna Podstawowa (A)

    3.1.1 Maszyna podstawowa Ruchome elementy mocujące Zdejmowany element mocujący Przesuwalny element mocujący Śruby mocujące u góry Wkładka odległościowa z nacięciami blokującymi Element dystansowy Wyciągacz elementu grzewczego Śruby mocujące u dołu 3.1.2 Agregat hydrauliczny Króciec wlewowy oleju i głębokościomierz Kabel sieciowy prętowy Włącznik sprzęgła szybkowłączalneg Manometrze...
  • Página 124 Pojawienie się komunikatu „Er1“ oznacza usterkę elektroniki. Komunikat „Er2“ oznacza uszkod- zenie termometru oporowego lub jego rozłączenie. Wyślij urządzenie do autoryzowanego ser- wisu ROTHENBERGER. Niebezpieczeństwo poparzenia! Element grzewczy może osiągnąć temperaturę do 290°C / 554°F. Bezpośrednio po użyciu należy włożyć go z powrotem do przeznaczonej do tego celu skrzyni do przechowywania osprzętu!
  • Página 125: Przygotowania Do Przeprowadzenia Zgrzewania

    Jeżeli żaden inny przycisk nie zostanie naciśnięty, to wskaźnik pokaże ponownie temperaturę rzeczywistą, a regulator nastawi automatycznie nowo wybraną temperaturę. Czerwona strzałka (low) będzie migotała tak długo, jak długo temperatura rzeczywista będzie niższa od nastawio- nej temperatury zadanej. Natomiast, gdy temperatura rzeczywista będzie wyższa to migotać będzie czerwona strzałka (high).
  • Página 126 Nierówności na rurach można wyrównać poprzez dociąganie bądź poluzowanie mosiężnych nakrętek. Dotyczy P200B: W połączeniach rura / rura maszyna pracuje z 4 podstawowymi  szczękami mocującymi (pozycja zgrzewania A). W ciasnych połączeniach rura / element (pozycja zgrzewania  B), można usunąć czwartą szczękę mocującą. W tym celu należy usunąć...
  • Página 127: Proces Zgrzewania

     Frezową włożyć włączyć. Tarcze strugarskie muszą się poruszać w kierunku cięcia. Jeżeli tak nie jest, to należy przy pomocy odpowiedniego narzędzia przełączyć nawrotnik fazowy we wtyczce sieciowej. Niebezpieczeństwo zranienia! Podczas użytkowania należy zachować bezpieczny odstęp od maszyny i nie chwytać obracających się ostrzy. Głowicę uruchomić tylko wtedy, gdy jest ona osadzona w maszynie (pozycja robocza), a następnie ulokować...
  • Página 128: Wyłączenie Maszyny

    Parametry zgrzewania podane w załączonych tabelach zgrzewania są tylko wartościami przybliżonymi, za które firma ROTHENBERGER nie przejmuje żadnej odpowiedzialności! Podane w tabeli zgrzewania wartości dla ciśnienia naciągu wstępnego i potrzebnego obliczone zostały na podstawie następującego wzoru: Ciśnienie P [bar] = powierzchnia zgrzewania A [mm²] x współczynnik zgrzewania SF [N/mm²]...
  • Página 129: Utrzymywanie W Dobrym Stanie I Konserwacja

    DVS 2208. W przypadku maszyn z ponadprzeciętnym obciążeniem należy skrócić odstępy pomiędzy kolejnymi przeglądami! Akcesoria Nazwa akcesorium Numer katalogowy ROTHENBERGER ROWELD Blok rolkowy, ocynkowany, Gr.1 53055 ROWELD Blok rolkowy, ocynkowany, Gr.2 53056 ROWELD Blok rolkowy, ocynkowany, Gr.3...
  • Página 130: Obsługa Klienta

    Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 131 Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................128 Vymezení účelu použití ....................128 Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí ............128 Technické údaje ........................ 130 Funkce zařízení ......................... 131 Popis zařízení ......................... 131 3.1.1 Základní stroj (A) ......................131 3.1.2 Hydraulický agregát (B) ....................131 Návod k obsluze ......................
  • Página 132: Upozornění K Bezpečnosti

    Upozornění k bezpečnosti Vymezení účelu použití Stroje ROWELD P160-630B Plus Professional se používají jen pro zajištění spojení PE - PP a PVDF trubek svarem podle technických údajů. Za škody vzniklé nevhodným používáním je zod- povědný uživatel. Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí...
  • Página 133 akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům. d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění. e) Vyvarujte se abnormálního držení...
  • Página 134: Technické Údaje

    Technické údaje P160B P200B P250B P355B P500B P630B/Plus Základní stroj: Trubka – oblast svařování Ø (mm) ... 40-160 ..63-200 ..90-250..90-355 ..200-500 ..315-630 Trubka – svařovací výkon ......řady SDR viz parametry přiložených svařovacích tabulek + pozorujte tlakový...
  • Página 135: Funkce Zařízení

    Funkce zařízení Popis zařízení ROWELD P160-630B Plus Professional jsou kompaktní přenosné svářečky natupo s topnými tělesy, které byly speciálně koncipovány po použití v oblasti stavenišť – a zde speciálně ve výkopech pro potrubí. Samozřejmě že je možné tyto stroje použít i v dílně.
  • Página 136: Návod K Obsluze

    „+“ nebo „-“. Zobrazí-li se chybové hlášení „Er1“, znamená to, že elektronika přístroje je vadná. V případě zobrazení chybového hlášení „Er2“ je vadný odporový teploměr nebo není připojen. Zašlete přístroj servisní dílně autorizované společností ROTHENBERGER. ČESKY...
  • Página 137 Nebezpeční popálení ! Topné těleso může dosáhnout teploty až 290°C / 554°F a je nutné ho bezprostředně po použití vrátit do odkládací skříňky, která je určena pro toto použití! Pro P355B:  Zapněte hlavní spínač ovládací skříně, spínač se rozsvítí zeleně a na displeji se zobrazí skutečná...
  • Página 138: Opatření Pro Přípravu Svařování

    Nastavení ze závodu: Menü „CFG“ Menü „InP“ Menü „Out“ Menü „PAS“ „S.tu“ „Ctr“ „AL.n“ „Prot“ „h.Pb“ „tYP“ „r.o.1“ „h.lt“ 0.68 „FLt“ „r.o.2“ „h.dt“ 0.17 „FLd“ „Ct.1“ „h.P.H“ „dP.S.“ „Ct.2“ „rst“ „Lo.S“ „rEL.“ „P.rE“ „HI.S“ „SoF“ „oFS“ „Lb.t“ „HI.A“ „Lb.P“ „Lo.L“ „FA.P“...
  • Página 139 Pozor: Distanční vložky nesmějí být v žádném případě namontovány s příčným přesa- zením! Trubky jsou drženy vždy dvěma upínacími prvky. P160B: Při spojování trubky se spojovací tvarovkou musí být distanční  vložky zaklesnuty do obou středních upínacích prvků. P250-355B: Při spojování trubky se spojovací tvarovkou musejí být ...
  • Página 140: Svařovací Postup

    Jestliže tomu tak není, musí být frézování zopakováno. Axiální přesazení mezi zpracovávanými díly nesmí být ( dle DVS ) větší než 10% tloušťky stěny a max. mezera mezi rovinnými plochami nesmí být větší než 0,5mm. Pomocí čistého nástroje (např. štětec) odstraňte třísky, které se v trubce případně...
  • Página 141: Všeobecné Požadavky

    Parametry pro svařování, které jsou uvedeny v přiložených svařovacích tabulkách, jsou orien- tační hodnoty, za které firma ROTHENBERGER nepřebírá záruku! Hodnoty pro srovnávací a spojovací tlak, které jsou uvedeny ve svařovacích tabulkách, byly vy- počítány podle následujícího vzorce: Tlak P [bar] = Svarová...
  • Página 142: Příslušenství

    Redukčními upínacími vložkami www.rothenberger.com Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní díly můžete objednávat prostřednictvím svého specializovaného prodejce nebo RoService+ online služeb:...
  • Página 143 Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz .................... 140 Rendeltetésszerû használat.................... 140 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz ........140 Műszaki adatok ......................... 142 A készülék működése ....................... 143 A készülék leírása ......................143 3.1.1 Alapgép (A) ........................143 3.1.2 Hidraulikus aggregátor (B) ....................144 Használati utasítás ......................
  • Página 144: Útmutatások A Biztonsághoz

    Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerû használat A ROWELD P160-630B Plus Professional csak a PE - PP és PVDF csövek hegesztéséhez has- ználható a műszaki adatoknak megfelelően. A nem rendeltetésszerű használatból eredő mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli. Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az ehhez a kéziszerszámhoz mellékelt összes...
  • Página 145 használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyes sérülések kockázatát. c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor- csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené...
  • Página 146: Műszaki Adatok

    munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. h) Tartsa szárazon, tisztán és olaj- és zsírmentes állapotban a fogantyúkat és markoló felületeket. A csúszós fogantyúk és markoló felületek váratlan helyzetekben lehetetlenné teszik az elektromos kéziszerszám biztonságos kezelését és irányítását. 5) Szerviz a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja.
  • Página 147: Készülék Működése

    Mérésadatok az EN 62841-1 nek megfelelő módon felvéve. A készülék működése A készülék leírása A ROWELD P160-630B Plus Professional készülékek kompakt, szállítható fűtőelemcsonk he- gesztőgépek, amelyek speciálisan az építkezések területén– és itt speciálisan a csőárkokban – történő felhasználásra kerültek kidolgozásra. Természetesen a gépek műhelyben történő fel- használása is lehetséges.
  • Página 148: Hidraulikus Aggregátor (B)

    3.1.2 Hidraulikus aggregátor Olajbetöltő és mérőpálca Hálózati kábel Gyorskuplung csatlakozó Nyomásmérő Nyomás mentesítő szelep Szabályozókar Balra – indítás, Jobbra – befejezés Gyorskuplung karmanytú Gyorskuplung karmanytú A hidraulikus aggregátor lehetővé teszi a hegesztő készülék következő jelekkel megjelölt has- ználatát: A feszítőelemek összekötéséhez fordítsa balra a szabályozókart. Az eljárási és nyomás növekedési sebesség az elfordítás szögétől függ A feszítőelemek szétválasztásához fordítsa jobbra a szabályozókart.
  • Página 149 Az „Er1” üzenet elektronika hibát jelez. Az „Er1” üzenet ellenállás-hőmérő hibát jelez, ill. az nincs csatlakoztatva. A készüléket küldje hivatalos ROTHENBERGER szakszervizbe. Égésveszély ! A fűtőelem 290°C / 554°F-os hőmérsékletet érhet el és a használat után az erre a célra előirányzott beállító ládába kell visszahelyezni! A P355B nél:...
  • Página 150: Intézkedések A Hegesztés Előkészítéséhez

    Gyári beállítás: Menü „CFG“ Menü „InP“ Menü „Out“ Menü „PAS“ „S.tu“ „Ctr“ „AL.n“ „Prot“ „h.Pb“ „tYP“ „r.o.1“ „h.lt“ 0.68 „FLt“ „r.o.2“ „h.dt“ 0.17 „FLd“ „Ct.1“ „h.P.H“ „dP.S.“ „Ct.2“ „rst“ „Lo.S“ „rEL.“ „P.rE“ „HI.S“ „SoF“ „oFS“ „Lb.t“ „HI.A“ „Lb.P“ „Lo.L“ „FA.P“ „HI.L“...
  • Página 151 Figyelem: A távtartókat tilos átlós irányban felszerelni!! Gondoskodjon arról, hogy a csöveket két feszítőelem tartsa. P160B: A cső-/csőívkötéseknél a távtartókat a középső feszítő elemek  között kell elhelyezni. P250-355B: A cső-/csőívkötéseknél a távtartókat a középső feszítő  elemek között kell elhelyezni és a fűtőelem-lehúzószerkezetet a bal feszítő...
  • Página 152: Hegesztés

    Ha ez nem így van, akkor a marási eljárást meg kell ismételni. Az axiális eltérés a munkadar- abok között nem lehet nagyobb, mint a falvastagság 10 %-a és a maximális rés a tervezett felületek között nem lehet nagyobb, mint 0,5 mm. Egy tiszta munkaeszközzel (pl. ecsettel) az esetleges forgácsot távolítsa el a csőből.
  • Página 153: Általános Követelmények

    Egyes esetekben okvetlenül be kell szerezni az anyagnak megfelelő feldolgozási paramétereket a cső gyártójától. A mellékelt hegesztési táblázatokban megnevezett hegesztési paraméterek irányértékek, a ROTHENBERGER cég nem vállal semmilyen garanciát! A hegesztési táblázatokban megadott értékek a kiegyenlítő és az összeeresztő nyomás a kö- vetkező képlet szerint kerülnek kiszámításra: Nyomás P [bar] = Hegesztési felület A [mm²] x Hegesztési faktor SF [N/mm²]...
  • Página 154: Kiegészítők

    Racsnis kulcs, 24x27, L=360mm 70276 Redukciófeszítőbetétek www.rothenberger.com Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online adatok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. A szükséges kiegészítőket és pótalkatrészeket rendelje meg a szakkereskedőtől vagy keresse fel vásárlói forródrótunkat: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 155 Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................152 Применение по назначению ..................152 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ...... 152 Технические характеристики ..................154 Функции аппарата ......................155 Описание приборов ...................... 155 3.1.1 Базовая машина (A) ..................... 156 3.1.2 Гидравлический...
  • Página 156: Правила Техники Безопасности

    Правила техники безопасности Применение по назначению Аппарат ROWELD P160-630B Plus Professional предназначен исключительно для соединения сваркой полиэтиленовых (ПЭ) и полипропиленовых (ПП) труб в соответствии с техническими параметрами. Ответственность за любой ущерб, связанный с применением инструмента по непредусмотренному назначению, целиком ложится на...
  • Página 157 нии или если Вы находитесь под действием наркотиков, алкоголя или лекарств. Момент невнимательности при работе с прибором может привести к серьезным трав- мам. б) Применяйте средства индивидуальной защиты и всегда защитные очки. Исполь- зование средств индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на несколь- зящей...
  • Página 158: Технические Характеристики

    з) Держите ручки и поверхности захвата сухими и чистыми, следите чтобы на них чтобы на них не было жидкой или консистентной смазки. Скользкие ручки и по- верхности захвата препятствуют безопасному обращению с инструментом и не дают надежно контролировать его в непредвиденных ситуациях. 5) Сервис...
  • Página 159: Функции Аппарата

    Измерения проводились согласно EN 62841-1. Функции аппарата Описание приборов Аппараты ROWELD P160-630B Plus Professional представляют собой компактные и мобильные машины для стыковой сварки с нагревательным элементом и предназначены для использования на строительных площадках, в частности, в траншеях для укладки труб. Разумеется, возможно применение машин на заводах.
  • Página 160: Базовая Машина (A)

    3.1.1 Базовая машина Подвижные зажимные элементы Съемный зажимной элемент Смещаемый зажимный элемент Крепежные винты выше Подложка с фиксирующими пазами Подложка Вытягивающее устройство нагревательного Крепежные винты ниже элемента 3.1.2 Гидравлический агрегат Маслоналивной патрубок и стержневой Сетевой кабель указатель Штекер быстроразъемного соединения Манометр...
  • Página 161 Сообщение «Er1» свидетельствует о неисправности электронного блока. Сообщение «Er2» означает, что термометр сопротивления неисправен или не подключен. Отправить устройство в авторизованную специализированную мастерскую ROTHENBERGER. Опасность ожога! Температура нагревательного элемента может достигать 290°C / 554°F, поэтому сразу же после использования его необходимо...
  • Página 162: Меры Для Подготовки К Сварке

    Опасность ожога! Температура нагревательного элемента может достигать 300°C / 572°F, поэтому сразу же после использования его необходимо помещать назад в специально предназначенный кожух! Сварочный аппарат оснащен цифровым регулятором температуры типа 400. Цифровой регулятор температуры оптимально сконфигурирован и настроен на заводе- изготовителе.
  • Página 163 ROWELD P160-355B: состоящие из 6 полумуфт с широкой и 2 полумуфт с узкой плоскостью зажима. ROWELD P500-630B Plus: до диаметра 450 мм состоящие из 6 полумуфт с широкой и 2 полумуфт с узкой плоскостью зажима, с 550 мм – 8 полумуфт с широкой плоскостью...
  • Página 164: Процесс Сварки

    Соблюдать безопасное расстояние до машины, не становиться на нее и не вставлять в нее конечности. Не позволять посторонним лицам входить в рабочую зону!  Также необходимо проверить, достиг ли нагревательный элемент рабочей температуры. Важно помнить!!! Чтобы обеспечить равномерное распределение тепла по всему нагревательному...
  • Página 165: Вывод Из Эксплуатации

    Давлением перемещения заготовки (давлением вынужденного потока) называют минимальное давление, необходимое для перемещения заготовки (в зависимости от длины и массы) в осевом направлении. Данное значение необходимо определить очень точно. При этом необходимо несколько раз свести и развести части машины и выполнять регулировку...
  • Página 166: Важные Указания По Параметрам Сварки

    В отдельных случаях необходимо строго соблюдать специфические для конкретных материалов параметры обработки, определенные производителем труб. Указанные в приложенных таблицах параметры сварки являются ориентировочными значениями, за которые фирма ROTHENBERGER не несет никакой ответственности! Указанные в таблицах сварки значения для давления компенсации и стыковки рассчитаны по следующей формуле: Давление...
  • Página 167: Принадлежности

    редукционные вставки www.rothenberger.com Обслуживание клиентов Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в ка- талоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание. Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RoService+ online обслуживания: Телефон: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 168 ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Industriestraße 7 D-65779 Kelkheim / Germany Telefon +49 6195 / 800 - 0 Telefax +49 6195 / 800 - 3500 [email protected] rothenberger.com Änderungen und Irrtümer vorbehalten...

Tabla de contenido