DeVilbiss Healthcare Vacu-Aide 7310 Serie Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para Vacu-Aide 7310 Serie:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

DeVilbiss
EN
Compact Suction Unit
Instruction Guide
7310 Series
CAUTION–Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale
by or on the order of a physician.
Assembled in the USA
Manual de instrucciones
ES
de la unidad de succión
DeVilbiss
Compact
Serie 7310
PRECAUCION–La legislación federal de los EE. UU.
restringe la venta de este dispositivo a médicos o por
prescripción médica.
Ensamblado en EE. UU.
Guide d'instructions de
FR
l'Unité d'aspiration com-
pacte Vacu-Aide
DeVilbiss
Série 7310
ATTENTION-En vertu de la loi fédérale américaine, la
vente de cet appareil n'est autorisée que par un médecin
ou sur ordonnance de ce dernier.
Assemblé aux États-Unis
Vacu-Aide
®
®
Vacu-Aide
®
®
®
®
DeVilbiss
DE
Kompaktes Absauggerät
Bedienungsanleitung
7310 Serie
VORSICHT – Laut US-Bundesgesetz darf dieses Gerät nur
von einem Arzt bzw. auf Anordnung eines Arztes verkauft
werden.
Gefertigt in den USA
Aspiratore compatto
IT
DeVilbiss
Guida dell'utente
Serie 7310
ATTENZIONE –La legge federale statunitense limita la
vendita di questo dispositivo ai medici o su loro
prescrizione.
Assemblato negli U.S.A.
Instructiehandleiding
NL
DeVilbiss
Compact afzuigeenheid
Model 7310
ATTENTIE– De federale wetgeving in de Verenigde Staten
schrijft voor dat dit apparaat uitsluitend mag worden
verkocht of voorgeschreven door een arts.
Gemonteerd in de Verenigde Staten
0044
Vacu-Aide
®
®
Vacu-Aide
®
®
Vacu-Aide
®
®
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para DeVilbiss Healthcare Vacu-Aide 7310 Serie

  • Página 1 0044 DeVilbiss Vacu-Aide DeVilbiss Vacu-Aide ® ® ® ® Compact Suction Unit Kompaktes Absauggerät Instruction Guide Bedienungsanleitung 7310 Series 7310 Serie CAUTION–Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale VORSICHT – Laut US-Bundesgesetz darf dieses Gerät nur by or on the order of a physician. von einem Arzt bzw.
  • Página 2 EN English ..................EN-3 ES Español..................ES-11 FR Français ..................FR-20 DE Deutsch ..................DE-29 IT Italiano ..................IT-38 NL Nederlands ................... NL-47 EN - 2 A-7310...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS Figures ..................................EN - 2 IEC Symbols ................................EN - 3 Important Safeguards .............................. EN - 3 International Travel ..............................EN - 4 Introduction ................................EN - 4 Important Parts ................................ EN - 4 Accessory/Replacement Items ..........................EN - 5 Set-Up ..................................
  • Página 4: International Travel

    Never operate this product if: It has a damaged power cord or plug. It is not working properly. It has been dropped or damaged. It has been dropped into water. Return the product to an authorized DeVilbiss service center for examination and repair.
  • Página 5: Accessory/Replacement Items

    ACCESSORY/REPLACEMENT ITEMS The following items can be purchased separately as accessories or replacement for your suction unit. Description Part No. Description Part No. Bacteria Filter (12 pack) 7305D-608 12V DC Power Cord 7304D-619 Battery Door 7310P-602 Line Cord - Hospital Grade USA 099HD-614 AC to DC Adapter/Charger 7305P-613...
  • Página 6: Battery Charging

    vacuum regulator knob clockwise to increase and counter-clockwise to decrease the vacuum (FIG 4). Release and occlude once more to confirm setting. The desired level of vacuum can be viewed on the LED display. NOTE–The LEDs have two brightness levels. As the vacuum level is adjusted, the LEDs will illuminate in progression. When an LED is at half brightness, it indicates that the vacuum level is halfway between the previous fully lit LED and the half brightness LED.
  • Página 7: Maintenance

    NOTE–IfthefollowingprocessingoftheunitbyaqualifiedDeVilbissprovider/technicianisnotpossible,theunitmustnot be used by another patient! DeVilbiss Healthcare recommends that at least the following procedures be carried out by the manufacturer or a qualified third party between uses by different patients. Dispose of all accessory components that are not suitable for reuse, i.e., collection container, filter, tubing and carrying case.
  • Página 8: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING NOTE– Before you contact your equipment provider, follow Troubleshooting below: DANGER Electric shock hazard. Do not attempt to open or remove cabinet, there are no user-serviceable internal components. If service is required, return the suction unit to a qualified DeVilbiss provider or authorized service center.
  • Página 9: Devilbiss Guidance And Manufacturer's Declaration

    Internal rechargeable batteries are warranted for 6 months. Any defective part(s) will be repaired or replaced at DeVilbiss Healthcare’s option if the unit has not been tampered with or used improperly during that period. Make certain that any malfunction is not due to inadequate cleaning or failure to follow the instructions. If repair is necessary, contact your DeVilbiss Provider or DeVilbiss for instructions.
  • Página 10 Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level Electromagnetic Environment - Guidance Electrostatic Floors should be wood, concrete or ceramic ±6kV contact ±6kV contact Discharge (ESD) tile. If floors are synthetic, the relative humidity ±8kV air ±8kV air IEC 61000-4-2 should be at least 30%.
  • Página 11: Símbolos Iec

    ÍNDICE Figuras ..................................EN - 2 Símbolos IEC ................................ES - 11 Precauciones importantes ............................ES - 11 Viajes internacionales.............................. ES - 12 Introducción ................................ES - 12 Piezas importantes ..............................ES - 13 Accesorios/Piezas de repuesto ..........................ES - 13 Instalación ................................
  • Página 12: Viajes Internacionales

    ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de quemaduras, electrocución, incendio o lesiones a las personas: Une surveillance attentive est nécessaire lorsque ce produit est utilisé par, sur ou près d’enfants ou de personnes handicapées. Este producto sólo se debe utilizar para la función a la que está destinado y de la manera indicada en este manual. No utilizar nunca el producto si: a.
  • Página 13: Piezas Importantes

    PIEZAS IMPORTANTES Inspeccione la unidad de succión y todas las piezas antes del uso. Botón de regulación de vacío (en el lateral) Filtro antibacteriano (no estéril) Toma de entrada de vacío (detrás del filtro) Panel de visualización (parte superior de la unidad) Depósito reutilizable de 725 ml con conjunto codo/tapa...
  • Página 14: Opciones De La Fuente De Alimentación

    Opciones de la fuente de alimentación FUNCIONAMIENTO CON CA: Enchufe el conector de alimentación de 90° a la entrada de CC del adaptador/cargador de CA a CC (FIG. 3) y conecte el cable de corriente. Conecte el otro extremo del adaptador de CA a un enchufe de CA con toma de tierra.
  • Página 15: Instrucciones De Limpieza

    NOTA – Si el siguiente proceso para la unidad no puede ser realizado por un técnico o un proveedor de DeVilbiss calificado,launidadnodebeserutilizadaporotropaciente. DeVilbiss Healthcare recomienda que al menos el siguiente procedimiento sea realizado por el fabricante o un tercero calificado entre los usos por diferentes pacientes.
  • Página 16: Mantenimiento

    Limpie la cubierta con un paño limpio y un desinfectante comercial (antibacteriano-germicida) que cumpla con los requisitos que se enumeran en la NOTA a continuación. Utilice el desinfectante conforme a las instrucciones y los índices de dilución recomendados por el fabricante. PRECAUCIÓN –...
  • Página 17: Especificaciones/Clasificaciones

    El período de garantía de las baterías recargables internas es de 6 meses. Todas las piezas defectuosas se repararán o reemplazarán (a elección de DeVilbiss Healthcare) si la unidad no ha sido modificada ni se ha utilizado inadecuadamente durante dicho período.
  • Página 18: Declaración Del Fabricante Y Guía De Uso De Devilbiss

    Nota del fabricante Gracias por elegir una unidad de succión DeVilbiss Vacu-Aide Compact. Queremos que usted sea un cliente satisfecho. Si desea hacer alguna pregunta o comentario, envíenoslo a la dirección indicada en la cubierta posterior. Para reparaciones, llame a su proveedor autorizado de DeVilbiss: Teléfono_________________________________________________________ Fecha de compra___________________________________________________ Nº...
  • Página 19 Nivel de prueba Nivel de Prueba de inmunidad IEC 60601 cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso Campo magnético de Los campos magnéticos de frecuencia 50/60 Hz de 3A/m 3A/m eléctrica deben ser los habituales de un frecuencia eléctrica entorno hospitalario o comercial. IEC 61000-4-8 Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles deben...
  • Página 20: Symboles Cei

    TABLE DES MATIÈRES Figures..................................EN - 2 Symboles CEI ................................FR - 20 Consignes de sécurité importantes ......................... FR - 20 Utilisation de l’appareil à l’étranger......................... FR - 21 Introduction ................................FR - 21 Pièces principales ..............................FR - 22 Accessoires et pièces de rechange ........................
  • Página 21: Utilisation De L'appareil À L'étranger

    Ne le mettez pas/ne le faites pas tomber dans de l’eau ou tout autre liquide. Ne touchez jamais un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez-le immédiatement. AVERTISSEMENT Pour réduire les risques de brûlure, d’électrocution, d’incendie ou de blessures : Une surveillance attentive est nécessaire lorsque ce produit est utilisé...
  • Página 22: Pièces Principales

    PIÈCES PRINCIPALES Vérifiez l’état de l’unité d’aspiration et de l’ensemble des pièces avant toute utilisation. Bouton du régulateur de vide (sur le côté) Filtre antibactérien (non stérile) Orifice d’admission du vacuomètre (derrière le filtre) Affichage (sur l’unité) Flacon collecteur réutilisable de 725 ml avec ensemble couvercle/coude Arrivée secteur CC (sur le côté) Couvercle du compartiment de la batterie...
  • Página 23: Chargement De La Batterie

    Options de source d’alimentation FONCTIONNEMENT AVEC ALIMENTATION CA – Branchez le connecteur 90°de l’adaptateur/chargeur universel CA/CC dans l’entrée d’alimentation CC (fig. 3) et raccordez le câble d’alimentation. Branchez l’autre extrémité de l’adaptateur CA dans une source d’alimentation CA mise à la terre. FONCTIONNEMENT AVEC ALIMENTATION Vcc –...
  • Página 24: Remplacement De La Batterie

    REMPLACEMENT DE LA BATTERIE Au moyen d’une pièce de monnaie ou d’une lame de tournevis plate tournez le loquet pour le déverrouiller (fig.5) Enlevez la porte en tirant le loquet vers le haut (fig.6). Enlevez la batterie du compartiment et débranchez le connecteur de la carte de circuits imprimés (fig. 7 et 8). Installez la batterie neuve en suivant les étapes ci-dessus dans l’ordre inverse.
  • Página 25: Entretien

    Voici les procédures minimales recommandées par DeVilbiss Healthcare, à faire effectuer par le constructeur ou un tiers qualifié, entre deux patients. Mettez au rebut tous les composants jetables, notamment le récipient de collecte, le filtre, le tuyau et l’étui de transport.
  • Página 26: Garantie

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/CLASSIFICATIONS Dimension (HxLxP) ........7,25 po x 7,25 po x 6,75 po (18,4cm x 18,4cm x 17,1cm) Poids .
  • Página 27: Recommandations Et Déclaration Du Fabricant Pour Devilbiss

    Note du fabricant Nous vous remercions d’avoir choisi l’unité d’aspiration compacte Vacu-Aide DeVilbiss. La satisfaction de nos clients est notre priorité. Veuillez adresser toute question ou commentaire à l’adresse figurant au verso. Pour toute réparation communiquez avec le fournisseur DeVilbiss : Téléphone:______________________________________________________ Date d’achat:____________________________________________________ N°...
  • Página 28 Niveau de Environnement électromagnétique - Test d'immunité IEC 60601 Test Level conformité Recommandations Champ magnétique à la Les champs magnétiques de fréquence du fréquence du 3A/m 3A/m réseau doivent se trouver aux niveaux typiques réseau de 50/60 d’un environnement commercial ou hospitalier. IEC 61000-4-8 Les équipements de communication HF portables et mobiles doivent être séparés de...
  • Página 29: Wichtige Sicherheitsmassnahmen

    INHALTSVERZEICHNIS Abbildungen................................EN - 2 IEC-Symbole................................DE - 29 Wichtige Sicherheitsmaßnahmen..........................DE - 29 Auslandsreisen................................ DE - 30 Einführung ................................DE - 30 Wichtige Teile................................DE - 31 Zubehör/Ersatzteile..............................DE - 31 Einrichtung................................DE - 31 Betrieb Ihres Absauggeräts................
  • Página 30: Auslandsreisen

    WARNUNG Um das Risiko von Verbrennungen, tödlichem Elektroschock, Feuer oder Körperverletzungen zu reduzieren, beachten Sie bitte folgendes: Die Verwendung des Geräts durch oder in der Nähe von Kindern oder Menschen mit körperlicher Behinderung muss unter sorgfältiger Aufsicht erfolgen. Das Gerät darf nur zu dem in diesem Leitfaden beschriebenen Zweck verwendet werden. Nehmen Sie das Gerät in folgenden Fällen nicht in Betrieb: Das Netzkabel oder der Stecker sind beschädigt.
  • Página 31: Wichtige Teile

    WICHTIGE TEILE Inspizieren Sie das Absauggerät und alle Teile vor der Verwendung. Vakuumreglerknopf (an der Seite) Bakterienfilter (nicht steril) Vakuumansaugöffnung (hinter dem Filter) Anzeigefeld (auf der Oberseite des Geräts) Wiederverwendbarer 725-ml-Sammelbehälter mit Baugruppe aus Kappe/Winkel DC(Gleichstrom)-Eingang (an der Seite) Batteriefach Tragegriff/Katheterhalterung 1,8 m langer Patientenschlauch (nicht gezeigt) 10.
  • Página 32: Mögliche Stromquellen

    Mögliche Stromquellen AC (Wechselstrom)-Betrieb -Stecken Sie den 90°-Winkelstecker des AC-DC-Adapters/Ladegeräts in den DC(Gleichstrom)-Eingang (Abb. 3) und schließen Sie das Kabel an. Verbinden Sie das andere Ende des AC-Adapters mit einer geerdeten Netzsteckdose. 12V-DC (Gleichstrom)-Betrieb –Stecken Sie den kleinen 90°-Winkelstecker des DC-Stromkabels in den DC-Stromeingang (Abb.
  • Página 33: Batterieaustausch

    BATTERIEAUSTAUSCH Öffnen Sie die Verriegelung des Batteriefachs mit Hilfe einer Münze oder eines Flachkopfschraubenziehers durch Drehen auf die offene Position (Abb. 5). Entfernen Sie die Batterieabdeckung durch Hochziehen an der Verriegelung (Abb. 6). Nehmen Sie die Batterie aus dem Fach heraus und lösen Sie den Stecker von der Platine (Abb. 7 & 8). Installieren Sie die neue Batterie, indem Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
  • Página 34: Wartung

    DeVilbiss Healthcare empfiehlt, dass zwischen der Verwendung durch verschiedene Patienten mindestens die folgenden Maßnahmen vom Hersteller oder einem qualifizierten Dritten durchgeführt werden. Die Entsorgung aller Zubehörteile, die zur Wiederverwendung nicht geeignet sind, d.h. Sammelbehälter, Filter, Schlauch und Tragetasche. Den Betriebsschalter auf „Aus“ („Off“) schalten und alle externen Stromquellen vom DeVilbiss Absauggerät trennen.
  • Página 35: Technische Daten/Klassifikationen

    Die internen wiederaufladbaren Batterien sind für 6 Monate garantiert. Defekte Teile werden je nach Ermessen von DeVilbiss Healthcare repariert oder ersetzt, wenn das Gerät während dieser Zeit nicht unsachgemäß verwendet oder manipuliert wurde. Vergewissern Sie sich, dass eine etwaige Fehlfunktion nicht Folge unsachgemäßer Reinigung oder Missachtung der Betriebsanweisungen ist.
  • Página 36: Devilbiss-Anleitung Und Herstellererklärung

    Hinweis des herstellers Vielen Dank für den Kauf eines DeVilbiss Vacu-Aide Kompakt-Absauggeräts. Wir möchten, dass Sie ein zufriedener Kunde sind. Falls Sie Fragen oder Anmerkungen haben, senden Sie sie bitte an unsere Anschrift auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung. Falls Sie Service benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten DeVilbiss-Fachhändler: Telefon________________________________________________________ Kaufdatum_____________________________________________________ Seriennummer__________________________________________________...
  • Página 37 Prüfung der Elektromagnetische Umgebung – Störfestigkeit IEC 60601- Testniveau Compliance-Niveau Richtlinien Magnetfelder mit energietechnischen Magnetfelder mit Frequenzen sollten sich auf einem für energietechn. Frequenz 3A/m 3A/m normale Gewerbe- bzw. 50/60 Hz Krankenhausumgebungen typischen IEC 61000-4-8 Niveau befinden. Bei der Verwendung von tragbarer und mobiler HF-Kommunikationsausrüstung sollte der empfohlene berechnete/unten Leitungsgeführte HF...
  • Página 38: Simboli Iec

    INDICE Figure..................................EN - 2 Simboli IEC................................IT - 38 Avvertenze importanti.............................. IT - 38 Uso all’estero................................IT - 39 Introduzione ................................IT - 39 Parti fondamentali…………………………........................ IT - 40 Accessori/Ricambi………………………………………………………............... IT - 40 Allestimento................................IT - 40 Funzionamento dell’aspiratore…………………………………………….
  • Página 39: Uso All'estero

    AVVERTENZA Per ridurre il rischio di ustioni, folgorazione, incendio o lesioni personali: In caso di utilizzo del dispositivo da parte di individui con disabilità fisiche o adolescenti è necessaria un’attenta supervisione. Usare il dispositivo solo per il fine previsto nelle modalità descritte in questa guida. Non utilizzare mai il dispositivo nei seguenti casi: Il cavo o la presa di alimentazione presentano segni di danneggiamento.
  • Página 40: Parti Importanti

    PARTI IMPORTANTI Ispezionare l’aspiratore e tutte le parti prima dell’uso. Manopola di regolazione depressione (laterale) Filtro antibatterico (non sterile) Porta di ingresso dell’aspirazione (dietro filtro) Pannello display (parte superiore dell’unità) Recipiente riutilizzabile da 725 ml con gruppo coperchio/gomito Ingresso tensione CC (laterale) Sportello delle batterie Maniglia di trasporto unità/supporto catetere Tubo pazienta da 6’...
  • Página 41: Opzioni Di Alimentazione

    Opzioni di alimentazione ALIMENTAZIONE CA – Inserire il connettore di alimentazione a 90° del caricabatterie/adattatore da CA a CC nell’ingresso di alimentazione CC (FIG 3) e collegare il cavo elettrico. Inserire l’altra estremità dell’adattatore CA in una fonte di alimentazione CA a massa. ALIMENTAZIONE 12V CC –...
  • Página 42: Sostituzione Della Batteria

    SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA Utilizzare una moneta o cacciavite a testa piatta per ruotare il fermo di sblocco nella posizione di sblocco (FIG. 5). Rimuovere lo sportello tirando il fermo di sblocco verso l’alto (FIG. 6). Rimuovere la batteria dal vano e scollegare il connettore dalla scheda (FIG. 7 e 8). Installare una nuova batteria seguendo la procedura inversa.
  • Página 43: Manutenzione

    DeVilbiss Healthcare raccomanda che almeno le procedure seguenti siano eseguite dal produttore o da soggetti terzi qualificati tra un utilizzo e l’altro da parte di pazienti diversi. Smaltire tutti i componenti accessori non idonei per il riutilizzo, ovvero il contenitore di raccolta, il filtro, il tubo e la custodia da trasporto.
  • Página 44: Specifiche/Classificazioni

    La batteria interna ricaricabile è garantita per 6 mesi. Qualsiasi parte difettosa sarà riparata o sostituita a discrezione di DeVilbiss Healthcare se l’unità non è stata manomessa o usata in modo improprio durante tale periodo. Accertarsi che qualsiasi malfunzionamento non sia dovuto a una pulizia inadeguata o all’inosservanza di istruzioni.
  • Página 45: Devilbiss - Guida E Dichiarazione Del Produttore

    Nota del produttore Grazie per avere scelto l’aspiratore compatto DeVilbiss Vacu-Aide. Desideriamo la soddisfazione dei nostri clienti. Eventuali domande o commenti possono essere inviati all’indirizzo riportato sulla retro della copertina. Per contattare il rivenditore autorizzato DeVilbiss: Telefono_________________________________________________________ Data di acquisto___________________________________________________ Numero di serie___________________________________________________ DEVILBISS –...
  • Página 46 Test di immunità Livello test IEC 60601 Livello di conformità Ambiente elettromagnetico – Guida Campi magnetici alla Il campo magnetico alla frequenza di rete frequenza di rete deve corrispondere a quello di una località 3A/m 3A/m (50/60 Hz) tipica in un tipico ambiente commerciale od IEC 61000-4-8 ospedaliero.
  • Página 47: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    INHOUDSOPGAVE Afbeeldingen................................EN - 2 IEC-symbolen................................NL - 47 Belangrijke veiligheidsinstructies..........................NL - 47 Gebruik in het buitenland ............................NL - 48 Inleiding .................................. NL - 48 Belangrijke onderdelen............................NL - 49 Accessoires/vervangingsonderdelen........................NL - 49 Instelling....................
  • Página 48: Gebruik In Het Buitenland

    Raak een product dat in water is gevallen niet aan. Verwijder onmiddellijk het netsnoer. WAARSCHUWING Doe het volgende om de kans op brandwonden, elektrocutie, brand of persoonlijk letsel te beperken: Nauw toezicht is noodzakelijk wanneer dit product wordt gebruikt door of in aanwezigheid van kinderen of lichamelijk gehandicapte personen.
  • Página 49: Belangrijke Onderdelen

    BELANGRIJKE ONDERDELEN Inspecteer de afzuigeenheid en alle onderdelen voor gebruik. Vacuümregelknop (aan zijkant) Bacteriefilter (niet-steriel) Vacuüminlaatpoort (achter filter) Weergavepaneel (bovenkant van apparaat) Herbruikbare opvangfles van 725 ml met sluiting-/elleboogeenheid Gelijkstroomingang (aan zijkant) Klepje batterijvak Draaghandvat/katheterhouder van apparaat 1,8 m Patiëntslang (niet afgebeeld) 10.
  • Página 50: De Batterij Opladen

    Voedingsopties WERKING VIA WISSELSTROOM –Steek de 90° adapter/lader voor overschakeling van wisselstroom op gelijkstroom in de gelijkstroomvoedingsaansluiting (AFB. 3) en sluit het netsnoer aan. Steek het andere uiteinde van de wisselstroomadapter in een geaard stopcontact. WERKING VIA 12V GELIJKSTROOM –Steek de kleine 90° voedingsconnector van het netsnoer voor gelijkstroom in de gelijkstroomingang (AFB.
  • Página 51: De Batterij Vervangen

    OPMERKING–Alsdevolgendeverwerkingvandeeenheiddooreenbevoegdeleverancier/technicusvanDeVilbissniet mogelijkis,maghetinstrumentnietdooreenanderepatiëntwordengebruikt! DeVilbiss Healthcare adviseert dat ten minste de volgende procedures worden uitgevoerd door de fabrikant of een bevoegde derde partij tussen het gebruik van het instrument door verschillende patiënten in. A-7310...
  • Página 52: Onderhoud

    Voer alle accessoireonderdelen af die niet geschikt zijn voor hergebruik, d.w.z. opvangreservoir, filter, slangen en draagkoffer. Zet de aan/uit-schakelaar uit (“Off”) en koppel de DeVilbiss afzuigeenheid los van alle externe voedingsbronnen. Controleer de eenheid visueel op schade, ontbrekende onderdelen, enz. Veeg de behuizing af met een schone doek en een commercieel (bacterie- kiemdodend) desinfectiemiddel dat voldoet aan de vereisten van de onderstaande OPMERKING en wordt gebruikt volgens de aanbevolen verdunningsverhoudingen en -instructies van de fabrikant van het desinfectiemiddel.
  • Página 53: Specificaties/Classificaties

    SPECIFICATIES/CLASSIFICATIES Afmetingen ............18,4cm (H) x 18,4cm (B) x 17,1cm (D) Gewicht.
  • Página 54: Devilbiss Richtlijnen En Fabrikantenverklaring

    Opmerking van de fabrikant Hartelijk dank voor het aanschaffen van de DeVilbiss Vacu-Aide Compact afzuigeenheid. Wij willen graag dat u tevreden bent over onze producten. Als u vragen of opmerkingen hebt, kunt u deze sturen naar het adres op de achterkaft. Voor service kunt u contact opnemen met uw geautoriseerde DeVilbiss-leverancier: Telefoon ________________________________________________________ Aankoopdatum ___________________________________________________...
  • Página 55 Richtlijnen voor elektromagnetische Immuniteitstest IEC 60601 testniveau Compliant ieniveau omgeving Het magnetische veld van de Netfrequentie 50/60Hz vermogensfrequentie dient van een niveau te magnetisch veld 3A/m 3A/m zijn dat gebruikelijk is voor een normale locatie IEC 61000-4-8 in een normale commerciële of ziekenhuisomgeving.
  • Página 56 A-7310 REV H DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 8 00- 338- 19 88 • 8 1 4 -4 4 3 -4 8 8 1 • w w w. D e Vi l b i s s H e al th c a r e.c om...

Tabla de contenido