Página 1
ARCPULL 350 02-30 / 87-96 31-58 / 87-96 59-86 / 87-96 73502 26/07/2023 Find user manuals in other languages www.gys.fr...
Página 2
Manual de usuario Traducción de las instrucciones ARCPULL 350 originales 1. ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES GENERALES Estas instrucciones deben leerse y comprenderse completamente antes de cualquier operación. No se debe realizar ninguna modificación o mantenimiento no indicado en el manual.
Página 3
Manual de usuario Traducción de las instrucciones ARCPULL 350 originales de soldarlas. Los cilindros deben almacenarse en habitaciones abiertas o bien ventiladas. Deben estar en posición vertical y sostenidos sobre un soporte o sobre un carro. Se debe prohibir la soldadura cerca de grasa o pintura.
Página 4
Manual de usuario Traducción de las instrucciones ARCPULL 350 originales EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS La corriente eléctrica que pasa a través de cualquier conductor produce campos eléctricos y magnéticos (CEM) localizados. La corriente de soldadura produce un campo electromagnético alrededor del circuito de soldadura y del equipo de soldadura.
Página 5
• No utilice esta fuente de poder para soldar para descongelar tuberías, recargar baterías o arrancar motores. 2. DESCRIPCIÓN DEL MATERIAL ARCPULL 350 es una máquina de soldadura por arco inverter monofásica que permite la soldadura de insertos (per- nos, pernos roscados internos, clavos de aislamiento, anillos de tracción, varillas de extracción de remaches, etc.) en materiales a base de aluminio o acero.
Página 6
Manual de usuario Traducción de las instrucciones ARCPULL 350 originales Fig 1: Vista exterior del generador Teclado Interruptor encendido / apagado Texas positivo por arnés de armas Texas negativo para arnés de armas Base para conector de control de arnés de pistola...
Página 7
Manual de usuario Traducción de las instrucciones ARCPULL 350 originales Texas negativo Conexión de gas LED listo (verde) LED de contacto (azul) LED de error (rojo) pistola de aire ca- Caja de remaches Caja de remaches Caja de soporte Adaptador...
Página 8
Manual de usuario Traducción de las instrucciones ARCPULL 350 originales 3.2. USO DE CABLE DE EXTENSIÓN Este equipo se puede conectar a la instalación eléctrica mediante un alargador siempre que cumpla los siguientes requisitos: - Extensión monofásica con conductor de tierra - La longitud no debe exceder los 10 m.
Página 9
Manual de usuario Traducción de las instrucciones ARCPULL 350 originales Decapado: esta fase también podría llamarse precalentamiento. El generador regula una corriente para asegurar un arco eléctrico de baja intensidad, el calor generado por este arco permite: - para quemar las impurezas de la placa de soporte (grasas, aceites, galvanización electrolítica).
Página 10
Manual de usuario Traducción de las instrucciones ARCPULL 350 originales 5.3. PROTECCIÓN DE LA PISCINA DE SOLDADURA Dependiendo del material a soldar, puede ser necesaria la protección del baño de fusión mediante virola cerámica o mediante protección con gas. En la siguiente tabla se enumeran los gases recomendados a utilizar en función de la pieza a soldar y su material.
Página 11
Dependiendo del tipo de pieza a soldar, y de su material, es preferible conectar el texas positivo de la pistola al borne o – del generador. A continuación se muestra la tabla de elección de polaridad retenida por GYS. parche de soldadura Conexión del texas posi-...
Página 12
Manual de usuario Traducción de las instrucciones ARCPULL 350 originales Espárrago M6 de acero cobreado de 2 mm de espe- 8/min sor con protección de gas Perno M8 de acero bajo en carbono de 8 mm de 4/min espesor con protección de gas 5.7.
Página 13
Manual de usuario Traducción de las instrucciones ARCPULL 350 originales 6. INSTALACIÓN DE ACCESORIOS Y AJUSTE DE LA PISTOLA La instalación de los accesorios y su ajuste en la pistola se debe realizar obligatoriamente: - pistola conectada al generador - producto encendido - Fase de inicialización del arma completada (solicitud para presionar el...
Página 14
Manual de usuario Traducción de las instrucciones ARCPULL 350 originales Ajuste la longitud de las varillas de la pistola de acuerdo con el tipo de accesorio de soldadura uti- lizado (dimensión en el extremo de las varillas y el borde de las bridas).
Página 15
Manual de usuario Traducción de las instrucciones ARCPULL 350 originales Nota: Si la soldadura del inserto tiene marcas de sujetadores de pernos en la soldadura, ajuste el tornillo del sujetador de pernos para empujar el inserto fuera del sujetador de pernos un poco más.
Página 16
Manual de usuario Traducción de las instrucciones ARCPULL 350 originales Quitar la tuerca moleteada (n°2 - Fig 2) del eje de transmisión de la pistola y enroscar en ella el soporte portaespárragos. Enrosque ligeramente la boquilla de gas de protección en el soporte del soporte...
Página 17
Manual de usuario Traducción de las instrucciones ARCPULL 350 originales Ensamble el cañón para colocar la varilla con la zapata (preste atención a la posi- ción de los orificios) y monte el conjunto en las varillas de la pistola. Afloje la perilla de la pistola (#3 en la Figura 2).
Página 18
Manual de usuario Traducción de las instrucciones ARCPULL 350 originales Afloje la perilla de la pistola (#3 en la Figura 2). Ajuste el ensamblaje de la zapata de modo que el extremo de la pieza de trabajo sobresalga ligeramente (0,5-2 mm) y apriete la perilla de la pistola.
Página 19
Apriete la perilla de la pistola. 0,5 a 2 mm 6.8. USO DE CONJUNTOS DE ACCESO DIFÍCIL ARCPULL 350 (070813) Nota 1: Prepare las picas de puesta a tierra como se explica en §6.1. Nota 2: Prepare el soporte del montante como se explica en §6.2.
Página 20
Manual de usuario Traducción de las instrucciones ARCPULL 350 originales Montar la pistola para colocar la varilla con la zapata (prestar atención a la posición de los agujeros) y montar el conjunto sobre las varillas de la pistola. Afloje el pomo de la pistola (n°3 - Fig 2).
Página 21
Manual de usuario Traducción de las instrucciones ARCPULL 350 originales 7.2. SOLDADURA DE PIEZAS AÑADIDAS EXCEPTO ANILLOS DE TRACCIÓN 1. Montar y ajustar el accesorio (protección de gas, adaptador de cerámica, ac- cesorio de extracción de remaches) 2. Posicionar las pinzas de tierra sobre la placa de apoyo, asegurándose de que haya equidistancia entre las pinzas y la zona de soldadura de la pieza añadida...
Página 22
LED de fallo (rojo) de la pistola parpadea. Se establecen los diferentes parámetros de soldadura para los insertos vendidos por GYS. Estas sinergias siguen siendo válidas para piezas añadidas más largas (ver §5.4) siempre que sean del mismo tipo y material que los vendidos por GYS (según ISO 13918).
Página 23
Manual de usuario Traducción de las instrucciones ARCPULL 350 originales Provenir Provenir Cuando se elige una sinergia de varilla de extracción de extracción de remaches, la visualización remaches del espesor (4) cambia automáticamente y corresponde al diámetro en milímetros de la cabeza del remache a extraer.
Página 24
Manual de usuario Traducción de las instrucciones ARCPULL 350 originales 8.2. SOLDADURA EN MODO MANUAL En Modo Manual, los tiempos, las corrientes, la altura de elevación del inserto y la activación del resorte digital deben ser ingresados por el usuario.
Página 25
Manual de usuario Traducción de las instrucciones ARCPULL 350 originales 8.4. MENÚ PRINCIPAL Para acceder al Menú Principal desde los modos Sinérgico y Manual, presione el botón Menu Principal > Réglages Mode Synergique Programmes Configuration Pulse las teclas G y G- para mover el > cursor de rumbo. Seleccione el elemento presionando el botón •...
Página 26
Manual de usuario Traducción de las instrucciones ARCPULL 350 originales 8.4.2. MENÚ DE AJUSTE EN MODO MANUAL Cuando la máquina está funcionando en modo manual, el menú de configuración le permite ajustar individualmente todos los parámetros que se tienen en cuenta en una soldadura.
Página 27
Manual de usuario Traducción de las instrucciones ARCPULL 350 originales 8.4.3. MENÚ DE PROGRAMAS Es posible guardar hasta 99 configuraciones de soldadura diferentes, ya sean sinérgicas o manuales. Programmes > Sauvegarder Rappeler Effacer Effacer tout Presione las teclas G y G- para mover el cursor izquierdo y seleccionar una de las 4 funciones del menú Programas (Guardar, Recuperar, Eliminar, Eliminar todo).
Página 28
Configuraciónn y cancele el reinicio del producto. Un reinicio del ArcPull 350 borrará todas las configuraciones de soldadura del menú Programa, revertirá el producto a francés y el pregas y el postgas revertirán a 0,4 s.
Página 29
Manual de usuario Traducción de las instrucciones ARCPULL 350 originales 9. MENSAJE DE ERROR, ANOMALÍAS, CAUSAS, SOLUCIONES Este equipo cuenta con un sistema de control de fallas. En caso de falla, es posible que se muestren mensajes de error. Mensaje de error...
Página 30
Manual de usuario Traducción de las instrucciones ARCPULL 350 originales CONDICIÓN DE GARANTÍA FRANCIA La garantía cubre todas las fallas o defectos de fabricación durante 2 años a partir de la fecha de compra (piezas y mano de obra). La garantía no cubre: •...
Página 31
Gebruikershandleiding ARCPULL 350 Vertaling van de originele handleiding 1. WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen moeten deze instructies zorgvuldig gelezen en goed begrepen worden. Voer geen onderhoud of wijzigingen uit die niet in de handleiding vermeld staan.
Página 32
Gebruikershandleiding ARCPULL 350 Vertaling van de originele handleiding Waarschuwing: bij het lassen in kleine ruimtes moet de veiligheid op afstand gecontroleerd en gemonitord worden. Bovendien kan het lassen van bepaalde materialen die lood, cadmium, zink, kwik of beryllium bevatten bijzonder schadelijk zijn. Ontvet de te lassen stukken alvorens met het lassen te beginnen.
Página 33
Gebruikershandleiding ARCPULL 350 Vertaling van de originele handleiding ELEKTROMAGNETISCHE STRALING Elektrische stroom die door geleidend materiaal of kabels gaat veroorzaakt plaatselijk elektrische en magnetische velden (EMF). De lasstroom wekt een elektromagnetisch veld op rondom de laszone en het lasmateriaal. Elektro-magnetische velden (EMF) kunnen de werking van sommige medische apparaten verstoren, bijvoorbeeld pacemakers. Voor mensen met medische implantaten moeten speciale veiligheidsmaatregelen in acht genomen worden.
Página 34
Gebruikershandleiding ARCPULL 350 Vertaling van de originele handleiding d. Equipotentiaal verbinding : Het is wenselijk om alle metalen objecten in en om de werkomgeving te aarden. Evenwel : metalen objecten die verbonden zijn aan het te lassen voorwerp vergroten het risico op elektrische schokken voor de lasser, wanneer hij tegelijkertijd deze objecten en de elektrode aanraakt.
Página 35
Vertaling van de originele handleiding 2. BESCHRIJVING VAN HET MATERIAAL ARCPULL 350 is een enkelfase Inverter booglasapparaat, waarmee onderdelen ( bouten met intern schroefdraad, Isolatieschroeven, trek-ogen, pinnen voor het verwijderen van popnagels, enz...) op aluminium of stalen plaatwerk gelast kunnen worden. Deze lasapparatuur beschikt over een Synergetische functie, en een Handmatige bediening.
Página 36
Gebruikershandleiding ARCPULL 350 Vertaling van de originele handleiding Trekker Gekartelde moer elektrode-houder Draaiknop voor het vergrendelen van de pinnen Massa-pinnen Aansluiting controle kabel pistool Texas positief Negatieve Texas Gasaansluiting LED ready (groen) LED contact (blauw) LED storing (rood) Hete-lucht pistool...
Página 37
Gebruikershandleiding ARCPULL 350 Vertaling van de originele handleiding 3.1 AANSLUITING OP EEN AGGREGAAT. Dit materiaal kan functioneren met enkelfase aggregaten, op voorwaarde dat deze voldoen aan de volgende eisen : - De spanning moet wisselspanning zijn, afgesteld zoals gespecificeerd (208-240 Vac) en de piekspanning moet lager zijn dan 400 V, - De frequentie moet tussen de 50 en 60 Hz liggen.
Página 38
Gebruikershandleiding ARCPULL 350 Vertaling van de originele handleiding De ontsteking : het onderdeel (trekoog, bouten, enz.) wordt in contact gebracht met het plaatwerk. Met een druk op de trekker start u de lasprocedure : de generator stuurt stroom naar de bout, de as van het pistool komt lichtjes omhoog, een elektrische boog met een geringe intensiteit wordt nu gecreëerd.
Página 39
Gebruikershandleiding ARCPULL 350 Vertaling van de originele handleiding Voorbeelden (onvolledige lijst) Te lassen onderdelen Diameter basis Minimum dikte plaatwerk (volgens ISO 13918) Bout staal type DD M8 8 mm 2 mm Bout staal type PD M6 5.35 mm 1.3 mm...
Página 40
Afhankelijk van het type onderdeel dat u wilt oplassen en het materiaal ervan verdient het de voorkeur om de posi- tieve texas van het pistool aan te sluiten op de + of de - pool van de generator. De tabel hieronder toont de voorkeur van Gys betreffende de keuze van de polariteit. Op te lassen onderdeel...
Página 41
Gebruikershandleiding ARCPULL 350 Vertaling van de originele handleiding Te lassen onderdelen Ritme Trek-oog AIMg van 1.5 mm op een dikte van 19/min 1 mm Pinnen voor het verwijderen van rivets Ø5 17/min Bout koperstaal M6 op een dikte van 2mm met...
Página 42
Gebruikershandleiding ARCPULL 350 Vertaling van de originele handleiding Het plaatsen van de accessoires en de afstelling op het pistool moeten als volgt worden uitgevoerd : - pistool aangesloten op de generator - apparaat onder spanning gezet - initialiseringsfase van het pistool beëindigd (vraag om op de trekker te...
Página 43
Gebruikershandleiding ARCPULL 350 Vertaling van de originele handleiding Draai de twee bevestigingsschroeven van de pinnen aan. Herplaats de behuizing aan de voorkant van het pistool en draai de twee schroeven weer vast. 6.2. AFSTELLEN VAN EEN HOUDER BOUT/ISOLATIENAGEL NB 1 : Het afstellen van de bout-houder voor extractie-pinnen is specifiek. Deze wordt gedetailleerd beschreven in de hoofdstukken (zie §6.4 en §6.5).
Página 44
Gebruikershandleiding ARCPULL 350 Vertaling van de originele handleiding 6.2.2. AFSTELLEN HOUDER BOUT MET KERAMISCHE HULS Afs- Borg- telschroef moer 15 mm 1) Schroef de borgmoer van de schroef van de houder los. 2) Breng het op te lassen element aan in de houder en stel de schroef van de klinknagel zo in dat deze ten minste 15mm uitsteekt met betrekking tot de houder.
Página 45
Gebruikershandleiding ARCPULL 350 Vertaling van de originele handleiding Assembleer de loop voor het aanbrengen van de pin met het blokje (let hierbij goed op de positie van de gaatjes) en monteer het geheel op de pinnen van het pistool. Draai het wieltje van het pistool los (n°3 - Fig 2).
Página 46
Gebruikershandleiding ARCPULL 350 Vertaling van de originele handleiding 6.6. GEBRUIK VAN DE STUD HOLD BOX 350 (ART. CODE 068339) NB 1 : Prepareer de massa-pinnen zoals wordt uitgelegd in §6.1. NB 2 : Prepareer de houder zoals uitgelegd in §6.2.
Página 47
Gebruikershandleiding ARCPULL 350 Vertaling van de originele handleiding 6.7. GEBRUIK VAN DE ADAPTER VOOR KERAMISCHE HULZEN (ART. CODE 075979) Let op : Het is noodzakelijk om over een Stud Holder Box 350 (art. code 068339) te beschikken om de adapter voor keramische huls te kunnen gebruiken.
Página 48
Draai het wieltje van het pistool aan. 0,5 tot 2 6.8. GEBRUIK VAN DE ARCPULL 350 DIFFICULT ACCESS BOX (ART. CODE 070813) Nb. 1 : Prepareer de massa-pinnen zoals wordt uitgelegd in §6.1. NB 2 : Prepareer de houder zoals uitgelegd in §6.2.
Página 49
Gebruikershandleiding ARCPULL 350 Vertaling van de originele handleiding Draai het wieltje van het pistool los (n°3 - Fig 2). Stel de loop bij zodat de punt van de trek- pin voor rivets lichtjes uitsteekt (0.5-2mm) en draai het wieltje van het pistool aan.
Página 50
Gebruikershandleiding ARCPULL 350 Vertaling van de originele handleiding 7.2. OPLASSEN VAN OVERIGE ONDERDELEN (ANDERS DAN TREKOGEN) 1. Installeer het accessoire en stel het in (gasbescherming, keramische adapter, accessoires voor het verwijderen van de rivets) 2. Plaats de massaklemmen op het plaatwerk, dusdanig dat er een gelijke afstand is tussen de klemmen en de plek waar u het oog op gaat lassen is (zie §5.7).
Página 51
Deze synergieën blijven geldig voor langere hulpstukken (zie §5.4), op voorwaarde dat ze van hetzelfde type en hetzelfde materiaal zijn als de door GYS geleverde onderdelen (volgens ISO 13918). De synergieën van de aluminium onderdelen (met uitzondering van trekogen) gelden voor voorverwarmd plaatwerk met een temperatuur van 50-60°C.
Página 52
Gebruikershandleiding ARCPULL 350 Vertaling van de originele handleiding Trek-oog Trekoog. Een druk op G+ en G- toont alle syner- gieën voor trekogen die dit apparaat be- vat. Het materiaal (1) en het beschermgas (2) worden dynamisch ge-update. Wanneer er een synergie is gekozen voor...
Página 53
Gebruikershandleiding ARCPULL 350 Vertaling van de originele handleiding 1 - De duur van de boog in milliseconden (zie § 4) 2 - De stroom van de boog (zie § 4) 3 - « Prog » gevolgd door het nummer wordt getoond als er een reeds opgeslagen configuratie wordt gebruikt (zie §8.4.3).
Página 54
Gebruikershandleiding ARCPULL 350 Vertaling van de originele handleiding 8.4. HOOFD MENU Om toegang te krijgen tot het Hoofd Menu vanuit de Synergetische en Handmatige modules, drukt op de knop Menu Principal > Réglages Mode Synergique Programmes Configuration Druk op de toetsen G+ en G - om de cursor > naar een andere rubriek te verplaatsen. Kies de rubriek met een druk op de knop •...
Página 55
Gebruikershandleiding ARCPULL 350 Vertaling van de originele handleiding 8.4.2. MENU INSTELLEN IN HANDMATIGE MODULE Wanneer het apparaat functioneert in de handmatige module, kunt u in het menu instellingen elke instellingen apart wijzigen. Réglages Manuel Ressort > ON Met een druk op de knop G+ en G - zal de gekozen instelling oplichten. Met een druk op de toets D+ en D - wijzigt u de waarde van deze instelling.
Página 56
Gebruikershandleiding ARCPULL 350 Vertaling van de originele handleiding 8.4.3. MENU PROGRAMMA’S U kunt tot 99 las-instellingen opslaan (synergetisch of handmatig). Programmes > Sauvegarder Rappeler Effacer Effacer tout Druk op te toetsen G+ en G - om de linker cursor te verplaatsen en één van de 4 functies van het menu Programma’s te kiezen (Opslaan, Oproepen, Wissen, Alles wissen).
Página 57
Gebruikershandleiding ARCPULL 350 Vertaling van de originele handleiding 8.4.4.2. Reset Apparaat Wanneer « Reset machine » is gekozen vanuit het menu Configuratie, brengt een druk op het apparaat naar het submenu reset machine. Reset machine :3sec pour valider Druk gedurende 3 seconden op om de reset van het apparaat te bevestigen.
Página 58
Gebruikershandleiding ARCPULL 350 Vertaling van de originele handleiding Foutmelding Betekenis Oorzaken Oplossingen Thermische beveiliging Overschrijding inschakel- Wacht tot de melding verdwijnt van de generator. duur. voordat u het lassen hervat. DEFAUT THERMIQUE Storing netspanning. De spanning op het stroom- Laat uw elektrische installatie...
Página 59
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 350 originali 1. AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e ben comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
Página 60
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 350 originali RISCHIO DI INCENDIO E DI ESPLOSIONE Proteggere completamente la zona di saldatura, i materiali infiammabili devono essere allontanati di almeno 11 metri. Un’attrezzatura antincendio deve essere presente in prossimità delle operazioni di saldatura.
Página 61
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 350 originali Tutti i saldatori dovrebbero seguire le istruzioni sottostanti per ridurre al minimo l’esposizione ai campi elettromagnetici del circuito di saldatura: • posizionare i cavi di saldatura insieme - fissarli con una fascetta, se possibile;...
Página 62
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 350 originali TRASPORTO E SPOSTAMENTO DELLA FONTE DI CORRENTE DI TAGLIO La fonte di corrente di saldatura è dotata di maniglia superiore che permette di portarla a mano. Attenzione a non sottovalutarne il peso. L’impugnatura non è considerata come un mezzo di imbragatura.
Página 63
2. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO Il ArcPull 350 è un dispositivo di saldatura ad arco tirato inverter monofase che permette di saldare inserti (perni, perni con filettetura interna, anelli di tiraggio, aste di estrazione dei rivetti, ecc...) su materiali a base di alluminio o acciaio. Dispone di una modalità di funzionamento Sinergico e di una modalità...
Página 64
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 350 originali Pulsante di avanzamento Dado zigrinato del porta-elettrodo Manopola di blocco aste Asta di recupero di massa Connettore controllo fasciocavi pistola Texas positivo Texas negativo Connessione gas LED ready (verde) LED contatto (blu)
Página 65
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 350 originali 3.1. COLLEGAMENTO SU UN GRUPPO ELETTROGENO Questo materiale funziona con dei gruppi elettrogeni a condizione che rispondamo alle seguenti esigenze: - La tensione deve essere alternata, regolata come specificato (208-240 Vac) e di tensione di picco inferiore a 400V, - La frequenza è...
Página 66
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 350 originali L’innesco : l’inserto (anello di tiraggio, perni, ecc...) e messo in contatto con la lamiera supporto. Una pressione sul pulsante avvia il procedimento di saldatura: il generatore invia corrente nel perno, l’asta della pistola si alza leggermente e si crea un arco elettrico a bassa intensità.
Página 67
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 350 originali Materiale Inserto da saldare Ferrite in Senza gas ceramica Anello di tiraggio alluminio Impossibile Argon Non raccomandato Alluminio (Al, AlMg, Perno, perno a filettatura interna Impossibile ArHe 30% Impossibile AlMgSi) Piastrina per la clip di montaggio...
Página 68
A seconda del tipo di pezzo da saldare e del suo materiale, è preferibile collegare il texas positivo della pistola al ter- minale + o - del generatore. Qui sotto c’è una tabella che mostra la scelta della polarità fatta da GYS.
Página 69
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 350 originali Causa Rimedi Caso 1: saldatura su lamiera piatta 2° caso saldatura su lamiera con ostacolo metallico 3° saldatura su IPN 6. INSTALLAZIONE DEGLI ACCESSORI E REGOLAZIONE DELLA PISTOLA Il montaggio degli accessori e la loro regolazione sulla pistola devono es-...
Página 70
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 350 originali Svitare le due viti del pannello frontale e liberare il coperchio verso la parte anteriore della pistola. Allentare leggermente le due viti di fissaggio dell’asta. Se si cambiano le aste, rimuovere le aste tirandole, poi sostituirle con quelle nuove.
Página 71
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 350 originali 6.2.1. REGOLAZIONE DEL SUPPORTO DEL PERNO DI SALDATURA SENZA FERRITE IN CERAMICA La regolazione del supporto del perno spiegata qui di seguito è applicabile a tutti gli inserti tranne quelli saldati sotto la protezione della ferrite in ceramica (075979), così...
Página 72
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 350 originali Posizionare l’anello di trazione nel supporto dell’anel- lo finché non si ferma. 6.4. UTILIZZO DEL COFANETTO ARCPULL RIVET BOX1 350 – 24 KN (064584) Nota : Preparare le aste di recupero della massa come spiegato in §6.1.
Página 73
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 350 originali Rimuovere il dado zigrinato (n. 2 - Fig. 2) dall’asse di trasmissione della pistola e avvitare il supporto del perno. Avvitare leggermente l’ugello di protezione del gas sul supporto del perno, inserire il supporto del perno fino all’arresto e ser-...
Página 74
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 350 originali Configurazione 1 Configurazione 2 Assemblareil cappuccio di protezione gassosa e il pattino secondo la confi- gurazione dell’attrezzo scelto: (fare attenzione al posizionamento dei fori). Montare l’insieme sulle aste della pistola. Allentare la manopola della pistola (n.
Página 75
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 350 originali Supporto adeguato Supporto troppo grande 6.7.2. PROCEDURA PER CAMBIARE L’ADATTATORE DI CERAMICA Svitare le due viti e rimuovere il supporto in ceramica dall’adattatore Riposizionare la staffa corretta sull’adattatore (svasata verso l’esterno) e stringere le due viti.
Página 76
Traduzione delle istruzioni ARCPULL 350 originali 6.8. UTILIZZO DEI COFANETTI ARCPULL 350 DIFFICULT ACCESS (070813) Nota1 : Preparare le aste di recupero della massa come spiegato in §6.1. Nota 2 : Preparare il supporto del perno come spiegato in §6.2.
Página 77
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 350 originali 6. Inserire un anello nel supporto dell’anello 7. Sbloccare le barre di recupero di massa con la manopola 8. Posizionare la pistola sulla lamiera e mettere in contatto l’anello con la la- miera.
Página 78
LED di errore (rossa), della pistola, lampeggia. I diversi parametri di saldatura sono sono stabiliti dagli inserti venduti da GYS. Queste sinergie rimangono valide per gli insertoi più lunghi (vedi §5.4) purché siano dello stesso tipo e materiale di quelli venduti da GYS (secondo ISO 13918).
Página 79
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 350 originali FeCu Prog 3 ArCo_8% zone de zone de message message 8.1.1. TIPO DI PEZZO DA SALDARE Dalla sinergia visualizzata sullo schermo, definita da un tipo di pezzo (3), il suo materiale (1) e la sua protezione (2), è...
Página 80
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 350 originali Nota 2 : Quando si passa dalla modalità Sinergica a quella Manuale, tutti i parametri di saldatura (correnti, tempi, al- tezze, ecc.) associati alla sinergia vengono trasferiti aalla nmodalità Manuale. Questo permette di mettere a punto le impostazioni della macchina se la sinergia selezionata non corrisponde al risultato atteso (saldatura con troppa o troppo poca energia).
Página 81
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 350 originali Saldatura Ciclo di saldatura in corso. Saldatura completata Il ciclo di saldatura è finito. Pre-gas Visualizzato quando viene rilevata una pressione del grilletto prima che sia trascorso il tempo di pre-gas (vedere 8.4.4). Affinché la saldatura abbia luogo, è necessario rimanere in posizione (inserto ancora in contatto con la lamiera di supporto), e aspettare la fine del pre-gas.
Página 82
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 350 originali Réglages Synergie > Electrode > Goujon Ordine di EP. élec. impostazione Matériau FeCu ArCo8% Premere sui tasti G+ e G- per spostare il cursore di sinistra e premere sui tasti D+ e D- per modificare i valori di ogni item.
Página 83
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 350 originali 5 - Trazione: • Regolabile da -2 a +8. Gioca direttamente sulla consegna del convertitore di potenza del dispositivo. • A 0 (valore pre impostato) il prodotto assicura un aggancio dell’elettrodo sulla lamiera supporto ottimale.
Página 84
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 350 originali Configuration > Pregaz > 400ms Postgaz 400ms Langue Compteurs Reset machine Info Premere sui tasti G+ e G- per spostare il cursore di sinistra (Pregas, Postgas, Lingua, Reset macchina, Info.). Quando i dati Pregas, Postgas o Lingua sono evidenziati, premere sui tasti D+ e D- per modificare il loro valore.
Página 85
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 350 originali Un reset dell’ArcPull 350 cancellerà tutte le impostazioni di saldatura dal menu Programma, riporterà il prodotto al francese e il Pre-gas e il Post-gas torneranno a 0,4s. 8.4.4.2. Pannello informazioni Info machine Soft gene V3.0...
Página 86
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 350 originali Errore del COM. con la La comunicazione tra la Ricollegare la pistola e riaccen- pistola. pistola e il generatore è dere il dispositivo. difettosa. Se l’errore persiste, fate control- lare il prodotto da personale DEFAUT COM.
Página 88
Pièces de rechange ARCPULL 350 SPARE PARTS / ERSATZTEILE Ventilateurs 24V / Fans (24 V) / Lüfter 24 V 51048 (x2) Electrovanne 2 voies 24V / Two-way solenoid valve (24 V) / 2-Wege-Magnetventil 24 V 70991 Coupleur gaz BSP20 / Gas coupling (BSP20) / Gaskupplung BSP20...
Página 89
Schéma électrique ARCPULL 350 ELECTRICAL DIAGRAM / STROMLAUFPLAN 51459 51459 Pink Grey White Brown Yellow Green...
Página 90
Pièces de rechange ARCPULL 350 SPARE PARTS / ERSATZTEILE Moteur / Motor / Motore / Мотор 71832 Si fabrication avant 05/2022 S81143 Carte électronique / Electronic board / Steuerplatine / Placa electrónica / If manufactured before 05/2022 Электронная плата / Printplaat / Scheda elettrica Si fabrication après 05/2022...
Página 91
Pièces de rechange ARCPULL 350 Bague de vérouillage / Locking nut / Verriegelungsring / Anilla de bloqueo / Кольцо блокировки / Vergrendelring 90598 / Anello di blocco Coque avant / Front cover / Schale vorne / Frontal / Voorzijde / Frontale...
Página 93
Pictogrammes ARCPULL 350 SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. Warning ! Read the user manual before use. ACHTUNG ! Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch vor Inbetriebnahme des Geräts. Symbole de la notice User manual symbol Symbole in der Bedienungsanleitung Source de courant de technologie onduleur délivrant un courant continu.
Página 94
Pictogrammes ARCPULL 350 Information sur la température (protection thermique) Temperature information (thermal protection) Information zur Temperatur (Thermoschutz) Entrée de gaz Gas input Gaseingang Sortie de gaz Gas output Gasausgang Commande à distance Remote control Fernregler...
Página 96
GYS France GYS Italia Siège social / Headquarter Filiale / Filiale 1, rue de la Croix des Landes - CS 54159 Vega – Parco Scientifico Tecnologico di 53941 Saint-berthevin Cedex Venezia France Via delle Industrie, 25/4 30175 Marghera - VE www.gys.fr...